perméabilité des – Spanisch-Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      11 Ergebnisse   8 Domänen
  2 Treffer voltapowersystems.com  
Modifications de la conductivité ou de la perméabilité des matériaux ferreux ou non ferreux - Tri des alliages
Cambios en la conductividad o permeabilidad de materiales ferrosos y no ferrosos: clasificación de la aleación
  www.eurospapoolnews.com  
Des études des années 70 ont trouvées que le myrcène pouvait augmenter la perméabilité des cellules dans le corps humain. Par conséquent, la dose de myrcène en plus quand vous mangez une mangue, pourrait aider votre corps à absorber le THC et les cannabinoïdes plus rapidement.
Hay estudios de la década de los 70 que han descubierto que el mirceno puede aumentar la permeabilidad de las células del cuerpo humano. De ahí que la dosis extra de mirceno que podrías estar obteniendo al comer un mango maduro sea la que ayude a tu cuerpo a absorber THC y cannabinoides más rápidamente.
  sensiseeds.com  
Ce processus déclenche la réponse inflammatoire et augmente la perméabilité des capillaires pour permettre à une certaine quantité de globules blancs et de protéines de s’attaquer directement aux pathogènes envahisseurs.
La histamina es un compuesto orgánico formado por nitrógeno e hidrógeno que se sintetiza en el cuerpo por el metabolismo del aminoácido histidina. La histamina tiene un papel vital en la regulación del sistema inmunológico. Cuando los alérgenos están presentes en ciertas áreas clave del cuerpo (tales como las membranas mucosas), la histamina es liberada por los mastocitos o células blancas de la sangre conocidos como basófilos en un proceso conocido como la desgranulación.
  2 Treffer www.ird.fr  
À long terme, cet hydrothermalisme peut également contribuer à déstabiliser l’édifice volcanique, en altérant les roches. Sa position témoigne aussi de la perméabilité des roches volcaniques. Le situer avec précision dans le sous-sol permet de mieux estimer cette perméabilité, un des paramètres clés des processus physiques à l’œuvre à l’intérieur des volcans.
Bajo los volcanes, agua y fuego conviven y generan los sistemas denominados "hidrotermales": unas complejas "máquinas de vapor" de las que a veces se observan en la superficie ciertas manifestaciones, unos humos blancos denominados "fumarolas". Investigadores del IRD y sus colaboradores nos muestran por qué estos depósitos no siempre se encuentran centrados bajo las cumbres volcánicas. Para algunos edificios como el Ticsani y el Ubinas en Perú, donde los volcanólogos han llevado a cabo su estudio, se producen resurgimientos a más de 10 km. de la cima del domo. Su modelo digital revela que la posición de los sistemas hidrotermales depende de la topografía regional, que puede desviar de forma significativa las corrientes subterráneas.
  transversal.at  
Et si nous reconnaissions la perméabilité des langues et des cultures, et l’omniprésence de la traduction, et linguistique et culturelle, toutes deux sous la forme d’une hetero- et auto-traduction, pour employer les définitions de Michael Cronin (2000 ; 2006) ?
Estos mapas y los distintos modelos de movilidad que encarnan también pueden resultarnos útiles cuando intentamos indagar el modo en que son construidas las imágenes contemporáneas de Europa: imágenes de sus centros, sus periferias, sus márgenes, pero también de sus propias centralidad y marginalidad, sus jerarquías internas y externas. En primer lugar, las dos imágenes que he escogido no son, por supuesto, mapas de Europa en ninguna de sus configuraciones históricas. Son mapas del Mediterráneo y, en cuanto tales, ambos representan más o menos que Europa. El Mediterráneo es tanto el meollo de la construcción moderna de Europa ‒que, al fin y al cabo, se propone como principio en una narrativa de centralidad que se remonta a la Antigüedad clásica, el humanismo, el Renacimiento, y que descansa en mitos como el de la translatio studii et imperii ‒y su margen más difícil‒ porque el sur no es normativo en la Europa contemporánea, tal y como queda ampliamente demostrado por la crisis actual de etiquetas tales como “PIGS”[v]; pero también porque hoy el Mediterráneo representa un dramático middle passage que conduce a una “fortaleza Europa” cada vez más defensiva y en proceso de desmoronamiento. En este contexto doblemente inscrito, la visión nacionalista e imperial del Mediterráneo de Mussolini como un puente que ha de ser cruzado en búsqueda de nuevas conquistas y expansiones se ha convertido hoy en un retrato igualmente espectacular del abismo mortal entre lo humano y lo deshumanizado, un símbolo de esa indiferencia respecto al mal que Hannah Arendt describía como un rasgo vergonzoso y sin embargo distintivo de la sociedad contemporánea[vi], y que Vauro, un humorista gráfico italiano, capturó recientemente en un dibujo de una lúgubre elocuencia que rebautiza el Mediterráneo como “Mare Morto”.[vii]
  eipcp.net  
Et si nous reconnaissions la perméabilité des langues et des cultures, et l’omniprésence de la traduction, et linguistique et culturelle, toutes deux sous la forme d’une hetero- et auto-traduction, pour employer les définitions de Michael Cronin (2000 ; 2006) ?
Estos mapas y los distintos modelos de movilidad que encarnan también pueden resultarnos útiles cuando intentamos indagar el modo en que son construidas las imágenes contemporáneas de Europa: imágenes de sus centros, sus periferias, sus márgenes, pero también de sus propias centralidad y marginalidad, sus jerarquías internas y externas. En primer lugar, las dos imágenes que he escogido no son, por supuesto, mapas de Europa en ninguna de sus configuraciones históricas. Son mapas del Mediterráneo y, en cuanto tales, ambos representan más o menos que Europa. El Mediterráneo es tanto el meollo de la construcción moderna de Europa ‒que, al fin y al cabo, se propone como principio en una narrativa de centralidad que se remonta a la Antigüedad clásica, el humanismo, el Renacimiento, y que descansa en mitos como el de la translatio studii et imperii ‒y su margen más difícil‒ porque el sur no es normativo en la Europa contemporánea, tal y como queda ampliamente demostrado por la crisis actual de etiquetas tales como “PIGS”[v]; pero también porque hoy el Mediterráneo representa un dramático middle passage que conduce a una “fortaleza Europa” cada vez más defensiva y en proceso de desmoronamiento. En este contexto doblemente inscrito, la visión nacionalista e imperial del Mediterráneo de Mussolini como un puente que ha de ser cruzado en búsqueda de nuevas conquistas y expansiones se ha convertido hoy en un retrato igualmente espectacular del abismo mortal entre lo humano y lo deshumanizado, un símbolo de esa indiferencia respecto al mal que Hannah Arendt describía como un rasgo vergonzoso y sin embargo distintivo de la sociedad contemporánea[vi], y que Vauro, un humorista gráfico italiano, capturó recientemente en un dibujo de una lúgubre elocuencia que rebautiza el Mediterráneo como “Mare Morto”.[vii]
  www.slovenia-hotel.com  
Lorsqu’il y a une inflammation vasculaire, les vaisseaux se dilatent et deviennent perméables. S’il y a de perméabilité des vaisseaux, le liquide s’échappent et s’accumule dans la choroïde, et demeure retenu par l’épithélium pigmentaire.
Cuando hay una inflamación vascular, los vasos se dilatan y se hacen permeables. Si hay un aumento de la permeabilidad de los vasos, el líquido sale y se acumula en la coroides y queda retenido por el epitelio pigmentario. Pero con el tiempo, esta barrera se hace ineficaz, y el fluido pasa por debajo de la retina. Es entonces, cuando tenemos una coriorretinopatía serosa central.