personne accusée – Traduction en Espagnol – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      46 Résultats   21 Domaines
  20 Résultats e-justice.europa.eu  
Si la personne accusée est reconnue coupable, une peine est alors prononcée à son encontre.
Si se considera culpable al acusado, se determina a continuación la pena impuesta.
  bonarda.mendoza-hotels-ar.com  
Les États parties s engagent non seulement de punir sévèrement les auteurs de torture mais aussi de s'engager à adopter des mesures pour prévenir et réprimer d'autres traitements cruels, inhumains ou dégradants dans leurs juridictions respectives. Selon les termes de cet accord, toute personne accusée d'avoir commis la torture ne peut pas échapper à la justice en s'enfuyant vers le territoire d'un autre État partie.
En 1985, dentro del marco de la Asamblea General donde se aprobaron enmiendas a la Carta de la OEA mediante el Protocolo de Cartagena de Indias, los Estados miembros adoptaron y abrieron a la firma la Convención Interamericana para Prevenir y Sancionar la Tortura. Esta Convención incluye una detallada definición de la tortura así como de la responsabilidad por la comisión de este delito. Los Estados partes no sólo se comprometen a castigar severamente a los perpetradores de la tortura sino que además se obligan a adoptar medidas para prevenir y sancionar cualquier otro trato cruel, inhumano o degradante dentro de sus respectivas jurisdicciones. Conforme a los términos de este tratado, las personas acusadas de cometer tortura no podrán evadir la acción de la justicia mediante la fuga al territorio de otro Estado parte.
  www.ilo.org  
Un certain nombre d'Etats ont adopté une législation ou une réglementation visant à inverser la charge de la preuve dans certains cas de discrimination alléguée, de façon à imposer à la personne accusée de discrimination la charge de prouver que le traitement défavorable n'est pas fondé sur l'un quelconque des critères interdits, alors que la plainte fait apparaître une présomption de discrimination.
19. El orden del día de la 87.ª reunión (1999) de la Conferencia, tal y como ha quedado fijado por el Consejo de Administración en su 268.ª reunión (marzo de 1997), incluye los tres puntos siguientes: 1) trabajo infantil (segunda discusión); 2) revisión del Convenio sobre la protección de la maternidad (revisado), 1952 (núm. 103) y de la Recomendación sobre la protección de la maternidad, 1952 (núm. 95) (primera discusión); y 3) función de la OIT en la cooperación técnica (discusión general). Puesto que tendría que celebrarse una segunda discusión en el año 2000 con vistas a la revisión de los instrumentos sobre la protección de la maternidad, el Consejo de Administración sólo tendría que escoger, en su próxima reunión del mes de marzo, dos nuevas cuestiones técnicas para completar el orden del día de la 88.ª reunión (2000) de la Conferencia.
  www.plantion.nl  
Dans le cas où une infraction d’ordre éthique/déontologique sera imputée à un des membres de l’association I.I.P.A, et qu’on a vérifié que l’infraction a bien été commise, la conversation initiale, portant sur les conséquences, se fera avec la personne accusée.
Sección 5: El Comité Ético debe consultar los códigos éticos de otras asociaciones profesionales y colegios profesionales como sistemas de referencia de creencias para sus deliberaciones relativas a asuntos éticos. Las decisiones alcanzadas utilizarán los principios relativos a la responsabilidad profesional, la competencia, la moral y los estándares legales, la confidencialidad, los contratos, los límites, la evitación de las relaciones duales potencialmente dañinas, el bienestar del consumidor y las relaciones colegiales. Las personas componentes del Comité Ético revisarán los asuntos éticos que les lleguen con un voto de confidencialidad.
  giswatch.org  
Une nouvelle entité gouvernementale en France aura le pouvoir d’ordonner aux fournisseurs de service internet de mettre en œuvre une réponse graduée aux allégations d’infraction du droit d’auteur contre leurs abonnés, d’abord par des avertissements sévères avant de finalement mettre fin à l’accès internet de la personne accusée.
Los últimos sucesos muestran una tendencia global hacia la adopción de un rol más “activo-preventivo” por parte de los intermediarios de internet y las comunicaciones móviles respecto de la vigilancia y cumplimiento de las leyes de copyright. [1] Sin duda el ejemplo más discutido es la ley de “los tres golpes” que se aprobó en Francia y que establece la creación de HADOPI, una autoridad de alto nivel para la difusión y protección de obras en internet. Una nueva entidad gubernamental francesa tendrá el poder de exigir que los proveedores de servicios de internet implementen una respuesta gradual contra las denuncias de infracción de las leyes de copyright de sus abonados/as, que empezará con advertencias, pero puede llegar hasta la suspensión del acceso a internet para la persona acusada.
  www.spherehandbook.org  
La Cour peut enquêter et engager des poursuites sur les affaires qui lui sont soumises par le Conseil de sécurité des Nations Unies (même si l’État dont la personne accusée est ressortissante n’est pas partie au traité), de même que sur les crimes dont seraient accusés des ressortissants d’États parties au traité, ou commis sur leur territoire.
El artículo 9 del Estatuto (Elementos de los crímenes) aprobado por la Corte Penal Internacional (CPI) en 2002, describe en detalle los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y el genocidio, codificando así la mayor parte del derecho internacional consuetudinario. La CPI puede investigar los casos que le remite el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas (incluso si el Estado de la persona acusada no es parte en el tratado), así como los crímenes presuntamente cometidos por nacionales de los Estados Partes en el tratado, o en su territorio, y enjuiciar a los responsables de esos casos.
  2 Résultats www.equalitynow.org  
Toute personne accusée a le droit de se défendre en personne ou par l’intermédiaire d’un avocat de son choix et de disposer d’une aide juridique fournie par l'Etat si elle est incapable de se défendre elle-même dans des cas d’infractions graves.
Le escribo para expresar mi profunda preocupación por la sentencia dictada el 13 de mayo de 2012 contra Intisar Sharif Abdalla, madre de tres niños, condenada a muerte por lapidación por un delito de adulterio en virtud del artículo 146 del Código Penal sudanés.
  macm.org  
La confidentialité du plaignant, de la personne accusée et des autres personnes qui pourraient être impliquées, ainsi que des informations rapportées, est assurée. La personne dénoncée ne pourra en aucun cas connaître l’identité du plaignant.
De conformidad con lo dispuesto en la normativa de protección de datos, le informamos que CESCE, S.A. con domicilio social en calle Velázquez, núm. 74 - 28001 Madrid y dirección de correo cesce@cesce.es, tratará los datos de carácter personal que usted ha proporcionado. Asimismo, se le informa que CESCE cuenta con un Delegado de Protección de Datos pudiendo contactarle a través del correo dpd@grupocesce.es
  www.margaknaven.nl  
1. Toute personne accusée d'un acte délictueux est présumée innocente jusqu'à ce que sa culpabilité ait été légalement établie au cours d'un procès public où toutes les garanties nécessaires à sa défense lui auront été assurées.
(1) Toda persona acusada de delito tiene derecho a que se presuma su inocencia mientras no se pruebe su culpabilidad, conforme a la ley y en juicio público en el que se le hayan asegurado todas las garantías necesarias para su defensa.
  www.ichrp.org  
Toute personne accusée d’un acte délictueux est présumée innocente jusqu’à ce que sa culpabilité ait été légalement établie au cours d’un procès public où toutes les garanties nécessaires à sa défense lui auront été assurées.
Toda persona acusada de delito tiene derecho a que se presuma su inocencia mientras no se pruebe su culpabilidad, conforme a la ley y en juicio público en el que se le hayan asegurado todas las garantías necesarias para su defensa.
  www.icrc.org  
Toute personne accusée ou reconnue coupable d’un crime est assujettie aux dispositions pertinentes du droit, et protégée par elles. Cette règle est la même pour tous.
Toda persona condenada o acusada de un delito está supeditada –y protegida– por las correspondientes disposiciones del derecho. Nadie queda fuera del alcance del derecho.
  pages.ei-ie.org  
9. Promulguer « des lois à longue distance » qui permettront de juger dans son pays d'origine toute personne accusée de racolage de mineure;
9. Promulgar "leyes de gran alcance" que permitan juzgar en su país de origen a cualquier persona acusada de abordar sexualmente a menores;
  2 Résultats www.silenceforpeace.org  
Attendu que le Pacte international relatif aux droits civils et politiques proclame en outre le droit de toute personne accusée d'une infraction pénale à être jugée sans retard excessif et son droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal compétent, indépendant et impartial, établi par la loi,
Considerando que el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos proclama, además, el derecho de las personas a ser juzgadas sin demoras injustificadas y a ser oídas públicamente y con justicia por un tribunal competente, independiente e imparcial, establecido por la ley,
  domo-camp.org  
Toute personne accusée d’un acte délictueux est présumée innocente jusqu’à ce que sa culpabilité ait été légalement établie au cours d’un procès public où toutes les garanties nécessaires à sa défense lui auront été assurées.
Toda persona acusada de delito tiene derecho a que se presuma su inocencia mientras no se pruebe su culpabilidad, conforme a la ley y en juicio público en el que se le hayan asegurado todas las garantías necesarias para su defensa.
  www.vietnam-car.com  
Toute personne accusée d'un acte délictueux est présumée innocente jusqu'à ce que sa culpabilité ait été légalement établie au cours d'un procès public où toutes les garanties nécessaires à sa défense lui auront été assurées.
Toda persona acusada de delito tiene derecho a que se presuma su inocencia mientras no se pruebe su culpabilidad, conforme a la ley y en juicio público en el que se le hayan asegurado todas las garantías necesarias para su defensa.
  3 Résultats www2.ohchr.org  
3. Toute personne accusée d'une infraction pénale a droit, en pleine égalité, au moins aux garanties suivantes:
3. Durante el proceso, toda persona acusada de un delito tendrá derecho, en plena igualdad, a las siguientes garantías mínimas:
  www.giswatch.org  
Une nouvelle entité gouvernementale en France aura le pouvoir d’ordonner aux fournisseurs de service internet de mettre en œuvre une réponse graduée aux allégations d’infraction du droit d’auteur contre leurs abonnés, d’abord par des avertissements sévères avant de finalement mettre fin à l’accès internet de la personne accusée.
Los últimos sucesos muestran una tendencia global hacia la adopción de un rol más “activo-preventivo” por parte de los intermediarios de internet y las comunicaciones móviles respecto de la vigilancia y cumplimiento de las leyes de copyright. [1] Sin duda el ejemplo más discutido es la ley de “los tres golpes” que se aprobó en Francia y que establece la creación de HADOPI, una autoridad de alto nivel para la difusión y protección de obras en internet. Una nueva entidad gubernamental francesa tendrá el poder de exigir que los proveedores de servicios de internet implementen una respuesta gradual contra las denuncias de infracción de las leyes de copyright de sus abonados/as, que empezará con advertencias, pero puede llegar hasta la suspensión del acceso a internet para la persona acusada.
  3 Résultats www.omct.org  
Par ailleurs, l’article 15 de ladite Convention stipule que «tout Etat partie veille à ce que toute déclaration dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture ne puisse être invoquée comme un élément de preuve dans une procédure, si ce n'est contre la personne accusée de torture pour établir qu'une déclaration a été faite».
La OMCT recuerda que Túnez es Estado parte de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes de Naciones Unidas (CAT) así como del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (PIDCP), los cuales prohíben la tortura y los malos tratos. En relación con sus obligaciones bajo estos tratados, las autoridades tunecinas deben vigilar que las autoridades competentes procedan a realizar una investigación inmediata, eficaz, exhaustiva, independiente e imparcial cada vez que haya motivos razonables para creer que ha sido cometido un acto de tortura sobre todo el territorio bajo su jurisdicción. Además, el Artículo 15 de la mencionada Convención estipula que «Todo Estado Parte se asegurará de que ninguna declaración que se demuestre que ha sido hecha como resultado de tortura pueda ser invocada como prueba en ningún procedimiento, salvo en contra de una persona acusada de tortura como prueba de que se ha formulado la declaración».