ses dispositions – Turkish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      20 Results   11 Domains
  3 Hits golf.volkswagen.com  
L’utilisation des services et les présentes conditions d’utilisation sont régies par le droit allemand, à l’exception de ses dispositions concernant les règles de conflit des lois.
Doğrudan Volkswagen AG'nin iletişim alanı üzerinden bir E-posta gönderdiğinizde ise verilerinizin şifrelenmemiş halde iletildiğini ve dolayısıyla E-posta içeriğinizin güvenilirliğine ve bütünlüğüne ilişkin herhangi bir garanti sağlanamayacağını lütfen unutmayın.
  www.google.com.mt  
(b) dans la mesure où les Données du Client contiennent des Dossiers FERPA, Google sera considérée comme un "Officiel scolaire" (tel que défini dans la loi FERPA et ses dispositions d'application) et devra se conformer à cette loi.
7.4 FERPA. Taraflar: (a) Müşteri Verilerinin, FERPA'ya ("FERPA Kayıtları") tabi eğitim kayıtlarındaki kimlik ifşa eden bilgileri içerebileceğini; ve (b) Müşteri Verilerinin FERPA Kayıtlarını içermesi halinde, Google'ın bir "Okul Yetkilisi" ("School Official") (FERPA'da ve uyguladığı düzenlemelerde bu terim kullanıldığı için) olarak dikkate alınacağını ve FERPA'ya uyacağını kabul eder.
  2 Hits www.suissebank.com  
a. Dans la mesure où, durant la durée de validité de cette convention, une contradiction entre ses dispositions et le contrat de société est constatée, les dispositions de ce contrat sont prioritaires.
a. Bu sözleşmenin geçerliliği süresinde hükümleriyle şirket sözleşmesi hükümleri arasında bir tezat tespit edildiğinde bu sözleşmenin hükümleri geçerlidir. Bu durum şirket sözleşmesinin değişmesi etkisini yapmaz, bunun değişikliğini gerektirmez.
  2 Hits www.suissebank.ru  
a. Dans la mesure où, durant la durée de validité de cette convention, une contradiction entre ses dispositions et le contrat de société est constatée, les dispositions de ce contrat sont prioritaires.
a. Bu sözleşmenin geçerliliği süresinde hükümleriyle şirket sözleşmesi hükümleri arasında bir tezat tespit edildiğinde bu sözleşmenin hükümleri geçerlidir. Bu durum şirket sözleşmesinin değişmesi etkisini yapmaz, bunun değişikliğini gerektirmez.
  www.sonymobile.com  
Dans les limites maximales permises par les droits statutaires des consommateurs (le cas échant), les présentes conditions d’utilisation sont régies par la législation suédoise, à l’exclusion de ses dispositions relatives au conflit des lois.
Kanuni tüketici hakları (uygulandıkları halleriyle) ile izin verilen tam kapsam dahilinde bu Kullanıcı Koşulları, yasa hükümlerinin çakıştığı durumlar hariç İsveç yasaları tarafından yönetilir. Ek olarak İsveç mahkemelerinin yargılama yetkilerini kabul ediyorsunuz.
  www.fargobank.com  
Dans la mesure où, durant la durée de validité de cette convention, une contradiction entre ses dispositions et le contrat de société est constatée, les dispositions de ce contrat sont prioritaires. Cette convention n'occasionne cependant pas de modifica- tion du contrat de société, ne rend nécessaire aucune modification de celui-ci.
Bu sözleşmenin geçerliliği süresinde hükümleriyle şirket sözleşmesi hükümleri arasında bir tezat tespit edildiğinde bu sözleşmenin hükümleri geçerlidir. Bu durum şirket sözleşmesinin değişmesi etkisini yapmaz, bunun değişikliğini gerektirmez.
  www.fargobank.ru  
Dans la mesure où, durant la durée de validité de cette convention, une contradiction entre ses dispositions et le contrat de société est constatée, les dispositions de ce contrat sont prioritaires. Cette convention n'occasionne cependant pas de modifica- tion du contrat de société, ne rend nécessaire aucune modification de celui-ci.
Bu sözleşmenin geçerliliği süresinde hükümleriyle şirket sözleşmesi hükümleri arasında bir tezat tespit edildiğinde bu sözleşmenin hükümleri geçerlidir. Bu durum şirket sözleşmesinin değişmesi etkisini yapmaz, bunun değişikliğini gerektirmez.
  5 Hits www.nato.int  
Dans le cas de la République tchèque, nous avons estimé utile de formaliser les grandes lignes des mécanismes internes de notre délégation, en incluant, par exemple, dans un statut les relations entre les personnes qui sont secondées par, relèvent de ou sont rémunérées par différents ministères. Avant la promulgation de ce statut, ses dispositions ont été largement discutées à Prague, en particulier entre les ministères des Affaires étrangères et de la Défense.
Biz Çek delegasyonunun dahili çalışmalarının ana hatlarını bir yasa ile belirlemeyi yararlı bulduk. Örneğin atamaları ve maaş ödemeleri farklı bakanlıklar tarafından yapılan kişilerin aralarındaki ilişkileri bir yasa ile belirledik. Bu yasa açıklanmadan önce kapsadığı maddeler Prag’da özellikle de dışişleri ve savunma bakanlıkları arasında, genel hatlarıyla tartışılmıştı. ilk olarak NATO nezdindeki Çek misyonu oluşturulduğu zaman tasarlanmış olan bu yasa İttifak’a tam üyeliğimiz gerçekleştikten sonra da yeni konumumuzu ve bu arada edindiğimiz deneyimleri yansıtacak biçimde değiştirildi.