wagt sich – Dutch Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      14 Results   6 Domains
  sensiseeds.com  
Der Dichter wagt sich in die Welt der Botanik und setzt Leinen mit Hanf gleich, möglicherweise, weil die Fasern beider Pflanzen für die Textilproduktion verwendet wurden. Bezeichnung hin oder her, für Taylor sind sie identisch.
De dichter waagt zich in de plantenwereld en vindt dat de planten die ons linnen en hennep geven, eigenlijk dezelfde zijn; waarschijnlijk omdat de vezels van beide planten worden gebruikt voor de productie van textiel. Wat Taylor betreft zijn beide planten gelijk, hoe je het ook wendt of keert.
  9 Hits www.sitesakamoto.com  
Und Rongbuk, funkelnden Augen von wilden Hunden Stengel die Touristen, wagt sich in die Dunkelheit; ein Objektiv ist ein schwarzer Magie zeigen; jede comistrajo, eine Delikatesse und Schlaf, mögliche Anstrengung.
En Rongbuk, sprankelende ogen van wilde honden stengel van de toerist die ventures in het donker; een lens is een zwarte magie show; elke comistrajo, een delicatesse en slapen, mogelijke inspanning. Honderden lege bierflessen-a 5.000 meter, gelukkig, Ook geeft drinken aan de dorstige- samenklonteren vormen van een wand met het beste uitzicht van de wereld: een zonsopgang op de Everest.
  visitlondon.entstix.com  
Mathematik, egal wie schwierig, ist für ihn kein Problem, doch das alltägliche Leben stellt ihn vor Rätsel. Er wagt sich nicht allein auf die Straße, er hasst es, berührt zu werden, und er misstraut Fremden.
Hij heeft een bijzonder brein, is buitengewoon goed in wiskunde, maar heeft moeite met het begrijpen van alledaagse gebeurtenissen. Hij heeft zich nooit alleen verder gewaagd dan tot het einde van zijn straat, vindt het vreselijk om te worden aangeraakt en wantrouwt vreemden. Hoewel zijn vader hem heeft verboden te speuren, blijft hij dat doen en zijn speurwerk neemt hem mee op een angstaanjagende reis die zijn wereld op zijn kop zet.
  ultimatecustomcabinets.com  
Es passt nicht, dass die Gewerkschaften in Großbritannien uns als Feind sehen. Wir sind das nicht. Es ist weder notwendig noch passend, Zwietracht zu säen und die Beschäftigten schlecht zu vertreten oder ständig mit Arbeitskampfmaßnahmen zu drohen. Es ist nicht angebracht, in Schreiben von „Brüdern und Schwestern“ (so lautet die Anrede in Gewerkschaftsmitteilungen an ihre Mitglieder am Standort), Skeptiker oder jeden, der es wagt, sich gegen die Gewerkschaft zu stellen, als Streikbrecher zu bezeichnen. Das ist ein typisches Mobbingmerkmal. Es ist nicht nur fehl am Platz, sondern wirkt auch einschüchternd, um Beschäftigte zu unterdrücken, eine andere Meinung zu haben. Diese Einstellung stimmt heute nicht mehr mit den gesellschaftlichen Werten überein, in denen Meinungsfreiheit geschätzt wird.
De vakbonden in Groot-Brittannië maken een fout door te denken dat wij de vijand zijn. Dat zijn we niet. Het is niet nodig en niet juist om afwijkende meningen te verspreiden en werknemers op een onjuiste manier te vertegenwoordigen of voortdurend met vakbondsacties te dreigen. Het is misplaatst brieven te beginnen met ‘broeders en zusters’ (de aanhef boven epistels van de vakbond aan hun leden bij onze vestiging) en iedereen die twijfelt of het waagt de vakbond tegen te werken, als stakingsbreker te kwalificeren. Dat heeft veel weg van pesten. Dat is niet alleen onterecht maar ook intimiderend en bedoeld om andere meningen de kop in te drukken – een houding die volkomen ingaat tegen de waarden van de huidige samenleving waarin de vrijheid van meningsuiting hoog in het vaandel staat.