werden dagegen – Dutch Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      14 Results   8 Domains
  univagora.ro  
Es berichtet regelmäßig an das Auswärtige Amt und andere Fachministerien in Berlin über die neuesten Entwicklungen in den Niederlanden und unterhält hierzu Kontakte mit den zuständigen Stellen des Gastlandes. Konsularische Aufgaben werden dagegen vom Generalkonsulat Amsterdam wahrgenommen.
De rechtsafdeling van de ambassade houdt zich bezig met alle fundamentale kwesties over de samenwerking tussen Nederland en Duitsland op het rechtsgebied. Er wordt regelmatig gerapporteerd aan het Duitse ministerie van buitenlandse zaken en andere vakministeries in Berlijn over de nieuwste ontwikkelingen in Nederland. Hiertoe worden contacten onderhouden met de bevoegde instanties in het gastland. Consulaire taken worden waargenomen door het consulaat-generaal in Amsterdam.
  2 Hits e-justice.europa.eu  
Informationen über Unternehmen, die in Insolvenz gefallen sind, werden dagegen in unterschiedlichen Unternehmensregistern eingetragen, die durch das schwedische Unternehmensregisteramt geführt werden.
Het Zweedse ondernemingsregistratiebureau houdt meerdere registers bij met informatie over geregistreerde ondernemingen. Het Zweedse ondernemingsregistratiebureau houdt geen apart samenhangend register bij van natuurlijke en rechtspersonen die failliet zijn verklaard. Er is een register, dat door het Zweedse ondernemingsregistratiebureau wordt bijgehouden, van failliet verklaarde natuurlijke personen en eigendommen. Gegevens over failliet verklaarde bedrijven worden echter geregistreerd in diverse ondernemingsregisters die tevens door het Zweedse ondernemingsregistratiebureau worden beheerd. De gegevens over natuurlijke personen, eigendommen en bedrijven uit de registers van het Zweedse ondernemingsregistratiebureau zijn toegankelijk via een zoekmachine op internet.
  hearhear.org  
Franmer erwarb sein erstes Graco-Gerät bereits im Jahr 2000, um damit Fiberglas auf Swimmingpool-Formen zu sprühen. Heute setzt das Unternehmen Gracos FRP-Geräte dazu ein, um Faser-Verbundstoffe aufzutragen – die Schaumisolierungen werden dagegen mit Gracos Reactor-E-XP2- und -E-10-Maschinen appliziert.
Franmer kocht zijn eerste Graco-toestel destijds in 2000 om glasvezel in zwembadmallen te spuiten. Er worden nu Graco FRP-toestellen gebruikt om vezelcomposietmaterialen te spuiten en Graco Reactor E-XP2- en E-10-toestellen om schuimisolatie aan te brengen. Deze toestellen bieden ook een nauwkeurige mengverhouding van het materiaal en een temperatuurregeling. "De productiekwaliteit is niet alleen afhankelijk van de kwaliteit van de grondstoffen, maar ook van de kwaliteit van de apparatuur die wordt gebruikt om die grondstoffen aan te brengen", bevestigen de specialisten van Franmer met vertrouwen. "Dankzij de juiste combinatie van grondstoffen en apparatuur van topkwaliteit kunnen we onze leiderspositie op de Russische zwembadmarkt behouden."