grober fahrlässigkeit oder vorsatz – Englisch-Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      58 Ergebnisse   35 Domänen
  www.xcontest.org  
* der Schaden auf grober Fahrlässigkeit oder Vorsatz beruht oder wenn
In all other cases, our liability for damages is excluded.
  6 Treffer www.kempinski.com  
5) Weckaufträge werden vom Hotel mit größter Sorgfalt ausgeführt. Schadenersatzansprüche, außer wegen grober Fahrlässigkeit oder Vorsatz, sind ausgeschlossen.
5) Wake-up calls are carried out with the greatest possible diligence. Damage compensation claims are precluded hereby; exceptions are cases of gross negligence or intent.
  2 Treffer imagemotion.com  
Weckaufträge werden vom Hotel mit größter Sorgfalt ausgeführt. Schadensersatzansprüche, außer wegen grober Fahrlässigkeit oder Vorsatz, sind ausgeschlossen.
The complete list and the look of Facebook Social Plugins can be viewed here: https://developers.facebook.com/docs/plugins/.
  www.vonardenne.biz  
außer bei grober Fahrlässigkeit oder Vorsatz des Hotels. Hiervon ausgenommen sind
tions, the hotel may reasonably charge for the added cost of stand-by service, unless the
  3 Treffer www.blitzen.co.kr  
3. Mitgeführte Gegenstände des Kunden befinden sich auf Gefahr des Kunden im Hotel. Das Hotel übernimmt für Verlust, Untergang oder Beschädigung keine Haftung, außer bei grober Fahrlässigkeit oder Vorsatz.
1. The liability of the Hotel for its own fault and for the fault of its vicarious agents is – regardless of legal foundation, but subject to Clause 2 – limited to intent and gross negligence.
  biotechmedgraz.at  
Sofern den Veranstalter ein Verschulden in der Form von grober Fahrlässigkeit oder Vorsatz am Eintritt des den Kunden zum Rücktritt berechtigenden Ereignisses trifft, ist der Veranstalter diesem gegenüber zum Schadenersatz verpflichtet.
If its wilful misconduct or gross negligence renders the tour operator at default with respect to the occurrence causing the customer to rescind the contract, then the tour operator shall be required to pay damages to the customer.
  3 Treffer ndf.acp.int  
6. Das Hotel führt Weckaufträge mit größter Sorgfalt aus. Schadensersatzansprüche, die nicht auf grober Fahrlässigkeit oder Vorsatz beruhen, sind ausgeschlossen.
3. Objects brought into the Hotel by the Customer are located in the Hotel at the risk of the Customer. The Hotel does not assume any liability for loss, destruction or damage to such objects except in the event of gross negligence or intent.
  2 Treffer www.surrogacy-lawyer.com  
5. Weckaufträge werden vom Hotel mit größter Sorgfalt ausgeführt. Schadensersatzansprüche, außer wegen grober Fahrlässigkeit oder Vorsatz, sind ausgeschlossen. 6. Nachrichten, Post und Warensendungen für Gäste werden mit Sorgfalt behandelt.
5. Wake-up calls are carried out by the hotel with greatest possible diligence. Damage compensation claims are precluded hereby, excepting cases of gross negligence or intentional acts.6. Messages, mail, and merchandise deliveries for guests are handled with care. The hotel will deliver, hold, and for a fee forward such items (on request). Damage compensation claims are precluded hereby, excepting cases of gross negligence or intentional acts.
  www.buildingbetterfuture.be  
Der Frankfurter Kunstverein haftet nur, wenn er eine wesentliche Vertragspflicht (Kardinalpflicht) in einer den Vertragszweck gefährdenden Weise verletzt hat oder der Schaden auf grober Fahrlässigkeit oder Vorsatz des Frankfurter Kunstvereins zurückzuführen ist.
The Frankfurter Kunstverein is only liable if it has breeched an important contractual duty (cardinal obligation) in a way that endangers the purpose of the contract or if the damage is shown to be the result of negligence or intent by the Frankfurter Kunstverein. In so far as it is grossly negligent or intentional, the liability of the Frankfurter Kunstverein is limited to damage that was reasonably foreseeable at the time the contract was concluded.
  www.afrikamuseum.nl  
Bei Verträgen mit Konsumenten sind von diesem Haftungsausschluss Schäden an der Person und an zur Bearbeitung übernommenen Sachen ausgenommen. Kunden, die Unternehmer im Sinne des UGB sind, haben das Vorliegen von grober Fahrlässigkeit oder Vorsatz zu beweisen.
a) Zotter is not liable for property damages and financial damages for whatever legal reason, especially due to delay, impossibility of performance, positive violation of a contractual duty, culpa in contrahendo, consequential damages, defects or tortious acts, that have been caused by Zotter or persons for whom Zotter is responsible, due to minor negligence. In case of contracts with consumers, personal injuries and damages caused to goods that were accepted for the purpose of processing are excluded from this liability exclusion. Customers who are entrepreneurs within the meaning of the Austrian Commercial Code are obliged to prove gross negligence or wilful intent.
  www.kreidler.com  
9.1 Mitgeführte Ausstellungs- oder sonstige, auch persönliche Gegenstände befinden sich auf Gefahr des Kunden in den Veranstaltungsräumen bzw. im Hotel. Das Hotel übernimmt für Verlust, Untergang oder Beschädigung keine Haftung, auch nicht für Vermögensschäden, außer bei grober Fahrlässigkeit oder Vorsatz des Hotels.
5.1 Insofar as it was agreed that the customer can withdraw from the contract at no cost within a certain period of time, the hotel is entitled for its part to withdraw from the contract during this period of time, if inquiries from other customers regarding the contractually reserved event rooms exist and the customer, upon inquiry thereof by the hotel, does not waive his right of withdrawal.
  www.jointdeclaration.com  
Dieser Haftungsausschluss gilt für alle Ansprüche, einschließlich vertraglicher, gewährleistungsbezogener, ausservertraglicher oder sonstiger Ansprüche, jedoch nicht bei grober Fahrlässigkeit oder Vorsatz.
IN NO EVENT WILL Phocos BE LIABLE TO ANY PARTY FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY TYPE WHATSOEVER RELATED TO OR ARISING FROM THIS WEB SITE OR ANY USE OF THIS WEB SITE, OR OF ANY SITE OR RESOURCE LINKED TO, REFERENCED, OR ACCESSED THROUGH THIS WEB SITE, OR FOR THE USE OR DOWNLOADING OF, OR ACCESS TO, ANY MATERIALS, INFORMATION, PRODUCTS, OR SERVICES, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, ANY LOST PROFITS, BUSINESS INTERRUPTION, LOST SAVINGS OR LOSS OF PROGRAMS OR OTHER DATA, EVEN IF Phocos IS EXPRESSLY ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. THIS EXCLUSION AND WAIVER OF LIABILITY APPLIES TO ALL CAUSES OF ACTION, WHETHER BASED ON CONTRACT, WARRANTY, TORT, OR ANY OTHER LEGAL THEORIES.
  www.muhfak.hacettepe.edu.tr  
Die vorstehenden Haftungsbeschränkungen gemäß Satz 1 und 2 gelten in gleicher Weise für Schäden, die aufgrund von grober Fahrlässigkeit oder Vorsatz von Mitarbeitern oder Beauftragten des Lieferers verursacht werden, sofern diese nicht zu den Geschäftsführern oder leitenden Angestellten des Lieferers gehören.
If the supplier is liable according to § 8 paragraph 1 a) for the breach of a basic contractual obligation without gross negligence or intention being existent, the liability for compensation of damages of the supplier is limited to foreseeable, typically occurring damages. In this case especially, the supplier is not liable for the unforeseeable, not typically occurring lost profit of the buyer and not liable for the unforeseeable, indirect damage resulting from it. The above mentioned liability restrictions according to sentence 1 and 2 are applicable in the same way for damages that are caused due to gross negligence or intentionally by colleagues or representatives of the supplier, as long as they do not belong to the management board or occupy leading executive/managerial positions in the supplier company.
  moussem.be  
Mitgeführte Ausstellungs- oder sonstige, auch persönliche Gegenstände befinden sich auf Gefahr des Kunden im Hotel. Das Hotel übernimmt keine Haftung für Verlust, Beschädigung oder Zerstörung, auch nicht für Vermögensschäden, ausser bei grober Fahrlässigkeit oder Vorsatz des Hotels.
The Customer is liable to the Hotel for damages and losses caused by them, their agents or event participants, without the Hotel having to prove the fault. Exhibits or other items, including personal property, brought by the Customer to the Hotel are there at the Customer's risk. The Hotel accepts no liability for loss, damage, destruction, or indeed for financial losses, except in cases of gross negligence or intent on the part of the Hotel. The Hotel does not accept any liability for theft or damage caused to materials brought in by the event organiser, participants, speakers or third parties. The Customer is liable for any loss or damage caused by its employees or participants at the event, and for any loss or damage caused by the Customer. The Hotel may ask the Customer to provide proof of appropriate liability insurance. Provided there is sufficient capacity, the Customer and participants may deposit valuables, cash, etc., in the Hotel safe free of charge. The relevant cloakroom provisions apply to cloakrooms (in particular, no liability for unguarded cloakrooms). In other respects, the Hotel accepts no liability for valuables, cash, clothes, musical instruments, etc. that are brought into the Hotel. The Hotel will endeavour to ensure the prompt implementation of wake-up calls, the punctuality and correctness of the delivery of messages and of post and goods consignments. Nevertheless, the Hotel accepts no liability arising from failure to fulfil the services described in the above paragraph. The Hotel will make every effort to avoid any damages, however this fact does not mean that a claim can be made against the hotel or its employees. If a guest is provided with a parking space in the Hotel garage or in a different place, including against payment, this does not constitute a safekeeping agreement. The Hotel is under no obligation to provide surveillance. The Hotel is liable to the Customer in cases of wilful or grossly negligent causation of damage to guests' vehicles or property breaching contractual or non-contractual obligations. The damage must be pointed out to the Hotel, at the latest, by the time of leaving Hotel property. It is the responsibility of the Customer to provide proof of fault. Liability for damage caused by inadvertent or minor negligence and liability without fault are explicitly excluded. Under no circumstances does the Hotel accept liability for services it has merely procured for the guest. Special provisions apply to guest
  www.millerwelds.ca  
(e) Ansprüchen Dritter, die sich aus Ihrer wesentlichen Verletzung dieser Vereinbarung ergeben). Diese Freistellungsverpflichtung schließt jegliche unmittelbaren Schäden aus, soweit sie auf grober Fahrlässigkeit oder Vorsatz seitens LABORIE beruhen.
9.1 You shall defend, indemnify and hold LABORIE, its successors, assigns, officers, directors, employees and agents harmless from any and all claims, damages, judgments, settlements, losses or expenses, including but not limited to attorney’s fees and charges, and court and arbitration costs, arising out of or relating to this Agreement (including without limitation (a) a claim of infringement of any intellectual property or proprietary right arising from your combination or use of the products or services with software, interfaces, or other materials that are not supplied or specifically authorized by LABORIE, (b) a claim of infringement of any intellectual property or proprietary right arising from LABORIE’s adherence to your instructions, (c) a claim respecting any injury, death or property damage in connection with your use or misuse of the products or services, (d) any third party claim arising from your unauthorized or improper use or modification of the products or services, and (e) any third party claim arising out of your material breach of this Agreement). This indemnity obligation excludes any direct damages to the extent arising from the gross negligence or willful misconduct of LABORIE.
  www.provex.eu  
1. Mitgeführte Ausstellungs- oder sonstige, auch persönliche Gegenstände befinden sich auf Gefahr des Kunden in den Veranstaltungsräumen bzw. im Hotel. Das Hotel übernimmt für Verlust, Untergang oder Beschädigung keine Haftung, auch nicht für Vermögensschäden, außer bei grober Fahrlässigkeit oder Vorsatz des Hotels.
1. Any personal items or items brought to the Hotel by guests for use at events are kept in the event rooms or the Hotel at the guest’s own risk. The Hotel disclaims all liability for the loss, destruction or damage of said items, including for financial loss, unless this is the result of gross negligence or intent on the Hotel’s part. Also excluded from the above disclaimer are loss of life, physical injury and harm to health, as well as all cases whose individual circumstances entail that safekeeping constitutes a contractually-typical obligation.
  www.grupserra.com  
Besteht der Auftraggeber gleichwohl auf eine Bearbeitung oder ist das uns zur Oberflächenbehandlung angelieferte Material aus für uns nicht erkennbaren Gründen technologisch für eine derartige Oberflächenbehandlung nicht geeignet, übernehmen wir keine Gewähr für eine bestimmte Maßhaltigkeit, Haftfestigkeit, Farbhaltung und Korrosion verhindernde Eigenschaften bzw. Leitfähigkeit der aufgetragenen Schicht, soweit eine Mangelhaftigkeit auf die Ungeeignetheit des Materials zurückzuführen ist und nicht auf grober Fahrlässigkeit oder Vorsatz durch und beruht.
The material which is to be processed must be free of casting skin, moulding sand, forge scales, oil carbon, burnt grease, welding cinder, graphite, paintwork; it may not feature any pores, blowholes, tears, overlappings, etc.; threads must be sufficiently cut under. If this is not the case we are entitled to refuse the processing or to cancel the contract. If the customer nevertheless insists on a processing or if the material delivered to us for surface treatment is not suitable for such a surface treatment from a technological point of view for reasons which are not recognisable for us we do not assume any warranty for certain measurement, adhesion strength, colouring and corrosion preventing properties or conductivity of the applied coating insofar as a fault is due to the unsuitability of the material and not a result of gross negligence or wilful intent by us. Furthermore, no warranty is assumed for adhesion strength if the material has been deformed after the surface treatment not even if sample electro-plated parts could be deformed without the flaking of the electro-plated coating and the customer requested the processing despite the reference to the risk of the flaking.