gutshaus – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      175 Results   64 Domains
  www.welcome.kz  
Seither sind 13 Jahre vergangen. Wir haben ein Landgut erworben, einen BIOLOGISCHEN Landwirtschaftsbetrieb aufgebaut und das Gutshaus samt Nebengebäuden wieder instand gesetzt.
That was 20 years ago and since then, we bought a farm, set up an ORGANIC farming business, and renovated the old farmhouse and all the outbuildings.
  5 Hits bigfish.ro  
"Godenano di Mezzo ist ein antikes Gutshaus und liegt mitten im Land von Castellina in Chianti, in der Wiege des Chianti Classico Senese, eines der schönsten Gebiete der herrlichen toskanischen Landschaft.
"Godenano di Mezzo is an ancient farm situated in the heart of the Castellina in Chianti countryside and that of Chianti Classico Senese, one of the most beautiful areas in the splendid Tuscan region. We are surrounded by vineyards, olive groves and oak woods but at the same time only a few minutes distance from the historical township of Castellina in Chianti. The farmhouse is itself situated on the antique stone terraces which for centuries have surrounded the town and on which grow our olive trees. Being a protected faunistic area set aside for the repopulation of wild animals, one is able to admire the wildlife typical of this territory especially at dusk, deer, wildboar, pheasant, hare and birdlife all live undisturbed on the property. Owned and run by our family, the property offers our guests a warm and welcome enviroment in which to enjoy typical tuscan hospitality and enjoy genuine produce such as our own extra virgin olive oil, grapes, fruit and vegetables in season all produced by ourselves.
  www.eu2007.de  
Und dann war der Sozialismus nicht nur eine Absage an die überlieferten Herrschaftsverhältnisse, sondern an die Geschichte selbst. Vieles wurde dem Verfall preisgegeben, und von manchem Gutshaus ist nur noch der Baumbestand erhalten.
Today the region has little more than this history, because 40 years of socialism did more damage here than elsewhere. And before that the war was also crueller, since the Mark was directly on the road to Berlin: the last major battles of the Second World War – Seelow and Halbe – were fought here. The destruction was more complete than in Saxony and Thuringia. Thereafter, socialism rejected not only the traditional regimes, but also history itself. Many buildings were left to rot; indeed, trees are all that is left of many a manor house. The bourgeoisie, who had been affiliated with the court and the army, were the first people to leave the countryside; they were then followed by the craftsmen and finally the farmers, who feared collectivization.
  2 Hits beautygroup.lt  
Es handelt sich um ein altes Gutshaus, ein typisches ländliches Haus auf Mallorca, das über 200 Jahre alt ist. Komplett im puren, mallorquinischen Stil restauriert, verfügt es über alles, was Sie für einen sensationellen Erholungsurlaub auf Mallorca brauchen.
It is a typical Majorcan country house and more than 200 years old. It has been completely restored in true Majorcan style, equipping it with everything you need to spend a wonderful relaxing holiday in Majorca.
  2 Hits kinemaster.com  
Bevor wir auf die MA-1100 fahren, können wir einen Stopp bei einem wunderschönen Gutshaus aus dem 10. Jahrhundert namens „La Granja“ einlegen, das sich inmitten einer üppigen Landschaft, bezaubernden Gärten und natürlichen
After a short descent along the same road, we will arrive at the town of Puigpunyent, which we will cross in the direction of Esporles, along the MA-1101.
  17 Hits convention.visitberlin.de  
Gutshaus Neu-Kladow.
Köpenick Palace.
  www.bioromeo.nl  
Gutshaus
Mansion
  7 Hits www.visitberlin.de  
Das Gründerzeitmuseum im Gutshaus Mahlsdorf
From Lothar via Lottchen to Charlotte von Mahlsdorf
  15 Hits press.visitberlin.de  
Zu Besuch bei Luise im Gutshaus
Strolling with romantic views
  4 Hits www.celotajs.lv  
Befor Sie im Hafen Virtsu ankommen, sehen Sie auf der Strecke die Kirche in Varbla und das Gutshaus Illuste.
On this route you can see the Varbla church and Illuste Manor House, before you reach the Virtsu port.
  3 Hits www.monumentaltrees.com  
Ahornblättrige Platane vor dem alten Gutshaus, Oelzschau, Deutschland
London plane in the street vor dem alten Gutshaus, Oelzschau, Germany
  db-artmag.de  
In Zeiten der Stagnation folgt oft der Rückzug ins Private: Während Martin erklärt, dass er Bilder produzieren wolle, "denn das ist mein sozialer Auftrag - ich betrachte mich als Geschenk" und von seinem Gutshaus spricht, das er gerade im Brandenburgischen umbaut, um dort als Selbstversorger zu leben und zu arbeiten, kommt einem wieder dieses Bild von dem Kloster in den Sinn.
In times of stagnation people often withdraw into the private sphere. While Martin explains that he wants to produce pictures – "because that’s my social duty. I view myself as a gift" – and talks about the farm house that he's rebuilding in Brandenburg so that he can live and work there as a self-supporter, the image of a monastery comes to mind again. Especially when he says that immaterial values should have more validity again and that he simply wants to be left alone to concentrate on his painting, you think of the romantic image of the artist that Martin conjures up in his works. You don't really need to be radical any more, you merely have to accept what "you are yourself," he remarks. If one is to believe Martin's paintings, this self would be a conglomeration of appropriated stories, fragmentary pictures, and memories. A modern Photoshop identity to which rural exodus, Rolex, and the search for the true things in life belong - part of the game called painting. And whose rules only very few contemporaries master as well as Bernhard Martin.
  www.db-artmag.com  
In Zeiten der Stagnation folgt oft der Rückzug ins Private: Während Martin erklärt, dass er Bilder produzieren wolle, "denn das ist mein sozialer Auftrag - ich betrachte mich als Geschenk" und von seinem Gutshaus spricht, das er gerade im Brandenburgischen umbaut, um dort als Selbstversorger zu leben und zu arbeiten, kommt einem wieder dieses Bild von dem Kloster in den Sinn.
In times of stagnation people often withdraw into the private sphere. While Martin explains that he wants to produce pictures – "because that’s my social duty. I view myself as a gift" – and talks about the farm house that he's rebuilding in Brandenburg so that he can live and work there as a self-supporter, the image of a monastery comes to mind again. Especially when he says that immaterial values should have more validity again and that he simply wants to be left alone to concentrate on his painting, you think of the romantic image of the artist that Martin conjures up in his works. You don't really need to be radical any more, you merely have to accept what "you are yourself," he remarks. If one is to believe Martin's paintings, this self would be a conglomeration of appropriated stories, fragmentary pictures, and memories. A modern Photoshop identity to which rural exodus, Rolex, and the search for the true things in life belong - part of the game called painting. And whose rules only very few contemporaries master as well as Bernhard Martin.
  www.qcplannedgiving.ca  
In Zeiten der Stagnation folgt oft der Rückzug ins Private: Während Martin erklärt, dass er Bilder produzieren wolle, "denn das ist mein sozialer Auftrag - ich betrachte mich als Geschenk" und von seinem Gutshaus spricht, das er gerade im Brandenburgischen umbaut, um dort als Selbstversorger zu leben und zu arbeiten, kommt einem wieder dieses Bild von dem Kloster in den Sinn.
In times of stagnation people often withdraw into the private sphere. While Martin explains that he wants to produce pictures – "because that’s my social duty. I view myself as a gift" – and talks about the farm house that he's rebuilding in Brandenburg so that he can live and work there as a self-supporter, the image of a monastery comes to mind again. Especially when he says that immaterial values should have more validity again and that he simply wants to be left alone to concentrate on his painting, you think of the romantic image of the artist that Martin conjures up in his works. You don't really need to be radical any more, you merely have to accept what "you are yourself," he remarks. If one is to believe Martin's paintings, this self would be a conglomeration of appropriated stories, fragmentary pictures, and memories. A modern Photoshop identity to which rural exodus, Rolex, and the search for the true things in life belong - part of the game called painting. And whose rules only very few contemporaries master as well as Bernhard Martin.
  db-artmag.com  
In Zeiten der Stagnation folgt oft der Rückzug ins Private: Während Martin erklärt, dass er Bilder produzieren wolle, "denn das ist mein sozialer Auftrag - ich betrachte mich als Geschenk" und von seinem Gutshaus spricht, das er gerade im Brandenburgischen umbaut, um dort als Selbstversorger zu leben und zu arbeiten, kommt einem wieder dieses Bild von dem Kloster in den Sinn.
In times of stagnation people often withdraw into the private sphere. While Martin explains that he wants to produce pictures – "because that’s my social duty. I view myself as a gift" – and talks about the farm house that he's rebuilding in Brandenburg so that he can live and work there as a self-supporter, the image of a monastery comes to mind again. Especially when he says that immaterial values should have more validity again and that he simply wants to be left alone to concentrate on his painting, you think of the romantic image of the artist that Martin conjures up in his works. You don't really need to be radical any more, you merely have to accept what "you are yourself," he remarks. If one is to believe Martin's paintings, this self would be a conglomeration of appropriated stories, fragmentary pictures, and memories. A modern Photoshop identity to which rural exodus, Rolex, and the search for the true things in life belong - part of the game called painting. And whose rules only very few contemporaries master as well as Bernhard Martin.
  www.db-artmag.de  
In Zeiten der Stagnation folgt oft der Rückzug ins Private: Während Martin erklärt, dass er Bilder produzieren wolle, "denn das ist mein sozialer Auftrag - ich betrachte mich als Geschenk" und von seinem Gutshaus spricht, das er gerade im Brandenburgischen umbaut, um dort als Selbstversorger zu leben und zu arbeiten, kommt einem wieder dieses Bild von dem Kloster in den Sinn.
In times of stagnation people often withdraw into the private sphere. While Martin explains that he wants to produce pictures – "because that’s my social duty. I view myself as a gift" – and talks about the farm house that he's rebuilding in Brandenburg so that he can live and work there as a self-supporter, the image of a monastery comes to mind again. Especially when he says that immaterial values should have more validity again and that he simply wants to be left alone to concentrate on his painting, you think of the romantic image of the artist that Martin conjures up in his works. You don't really need to be radical any more, you merely have to accept what "you are yourself," he remarks. If one is to believe Martin's paintings, this self would be a conglomeration of appropriated stories, fragmentary pictures, and memories. A modern Photoshop identity to which rural exodus, Rolex, and the search for the true things in life belong - part of the game called painting. And whose rules only very few contemporaries master as well as Bernhard Martin.
  dbartmag.com  
In Zeiten der Stagnation folgt oft der Rückzug ins Private: Während Martin erklärt, dass er Bilder produzieren wolle, "denn das ist mein sozialer Auftrag - ich betrachte mich als Geschenk" und von seinem Gutshaus spricht, das er gerade im Brandenburgischen umbaut, um dort als Selbstversorger zu leben und zu arbeiten, kommt einem wieder dieses Bild von dem Kloster in den Sinn.
In times of stagnation people often withdraw into the private sphere. While Martin explains that he wants to produce pictures – "because that’s my social duty. I view myself as a gift" – and talks about the farm house that he's rebuilding in Brandenburg so that he can live and work there as a self-supporter, the image of a monastery comes to mind again. Especially when he says that immaterial values should have more validity again and that he simply wants to be left alone to concentrate on his painting, you think of the romantic image of the artist that Martin conjures up in his works. You don't really need to be radical any more, you merely have to accept what "you are yourself," he remarks. If one is to believe Martin's paintings, this self would be a conglomeration of appropriated stories, fragmentary pictures, and memories. A modern Photoshop identity to which rural exodus, Rolex, and the search for the true things in life belong - part of the game called painting. And whose rules only very few contemporaries master as well as Bernhard Martin.
  www.doemporda.cat  
In einem alten Gutshaus aus dem 12. Jahrhundert wird seit vielen Generationen Wein hergestellt. Der schiefrige Boden der Albera-Berge bringt an den Rebstöcken Trauben von außerordentlicher Qualität hervor.
A 12th-century farmstead where wines have been produced for generations on slate soils in the Albera Massif, with vineyards yielding grapes of exceptional quality. The result: wines of incomparable character and elegance.
  eyonaa.com  
Die Cousinen Wanda und Dora fahren gemeinsam mit Doras Freund Anton und seinem Kumpel Lukas zum alten Gutshaus ihres Opas. Doch statt eines entspannten Wochenendes beginnt ein Spiel der Realitäten über Liebe, Freundschaft und Ängste.
The cousins Wanda and Dora go to their grandfather’s old country estate with Dora’s boyfriend Anton and his buddy Lukas. But instead of just enjoying a relaxed weekend, a Game of Realities about love, friendship and fear ensues. Three independent narrations, which together form a greater whole.
  4 Hits www.zonzocompagnie.be  
Am Gutshaus Baggböle sind Parkplätze für Gäste das Arboretums zu finden. Dies ist gleichzeitig der am häufigsten benutzte Startpunkt für Spaziergänge durch das Gelände. Zu Fuß oder mit dem Fahrrad ist das Arboretum über den Weg entlang des Flusses zu erreichen, der sich über das gesamte Gelände erstreckt.
Above Baggböle manor is one of the parking lots to the arboretum, this is also the most common place to start your visit. You can also reach the arboretum by foot or bike using the road that stretches throughout the area.
  donauwell.at  
Heute ist die Vecchia Masseria, ein historisches 4 Sterne-Gutshaus, komplett unter familiärer Leitung und wird vom Cavaliere Stefano Golino, Küchenchef und seinem Sohn Philippe Golino, Geschäftsführer, geführt.
Today, Vecchia Masseria is a rural historic monument with 4-star service, entirely family-run and managed by Cavaliere Stefano Golino, who also is the chef de cuisine, and his son Philippe Golino, director of the enterprise.
  4 Hits www.intraem.com  
Gutshaus Hohenschönhausen
Hohenschönhausen manor house
  4 Hits www.zainimilano.com  
Museum der russischen Gutshaus-Kultur
Museum of the Russian Estate Culture
  19 Hits www.tjjdfw.com  
Gutshaus
Mansion
  www.restaurant-pomme-cannelle.lu  
Im alten Gutshaus mit den alten Weinkellern beginnt eine neue Etappe des Unternehmens. Zahlreiche Vertreter aus Lokalpolitik und Wirtschaft besuchen den neuen Standort. Die Arbeit des Familienbetriebs wird mit zahlreichen Auszeichnungen geehrt.
A new wave of activity was ushered in at the old family home and its ancestral cellars, receiving visits from personalities from the wine industry and noteworthy authorities, as well as Manresa entities. This family-run company continued to stay true to its roots, adapting to the needs of each moment with the desire to endure in the future, and achieved different awards in recognition of its evolution. The first of these awards was in 1981 with the Master of Popularity diploma.
  dzlp.mk  
Die Finca La Baranda mit dem Gutshaus wurde vom Stadtrat von El Sauzal im Jahr 1989 gekauft und 1992 der Inselregierung von Teneriffa kostenlos zu dem Zweck überlassen, das Haus der Weinrebe und des Weines einzurichten (Casa de la Vid y del Vino).
The Town Hall of El Sauzal acquired the La Baranda finca and the farmhouse in 1989 and then donated it to the Council of Tenerife in 1992 so it could be transformed into the Wine and Vine Museum.
  www.connectasia.pl  
Kunstliebhaber sollten sich das Musée de Grenoble ansehen, welches unglaubliche Sammlungen von Miró und Magritte aus dem 20. Jahrhundert darstellt. Für ein rustikales Mahl empfehlen wir Chavant, ein Gutshaus das seine Besucher seit 1852 mit gefülltem Hummer und vielen anderen Delikatessen begeistert.
Just over an hour from Lyon (via the A43 and A48) is the town of Grenoble, positioned picturesquely in the French Alps. Art lovers should head to Musée de Grenoble, where an incredible selection of 20th century art from the likes of Miró and Magritte is exhibited. For a rustic French meal, head straight to Brasserie Chavant, a manor house and restaurant that first opened its doors in 1852. Order the stuffed lobster if you want to be particularly decadent.
  www.secession.at  
Der Garten der Fazenda Vargem Grande in Areias, einer ehemaligen Kaffeeplantage mit historischem Gutshaus aus der Kolonialzeit, wurde 1979 von Roberto Burle Marx auf der stufenförmigen Terrassenanlage, die ehemals zum Trocknen von Kaffeebohnen verwendet wurde, angelegt.
By use of the possibilities offered by Brazil’s native flora, Roberto Burle Marx revolutionized the country’s garden culture and landscape architecture that until then had been strongly aligned with European traditions. The special quality of Roberto Burle Marx’s gardens and landscapes is the relationship between art and nature as well as the dialog, responding specifically to their surroundings.
  www.amman-hotels-jo.com  
Erbaut wurden das Gutshaus und die weitläufigen Wirtschaftsgebäude Anfang des 20. Jahrhunderts von einem Trierer Industriellen, der seinen Anspruch an repräsentatives Wohnen und die Erzeugung hochwertiger Rieslingweine in diesem Bau miteinander zu verbinden wusste.
However cool he likes to appear, Christian Ebert cannot deny that he is passionate about his life’s mission. He sees it as his task and duty to look after and carefully maintain the historical buildings. His family acquired the estate in 1956 when Ebert‘s parents – after having lost everything they owned in Brandenburg due to the war – arrived in the Saar region. It was at this point that the modern history of Schloss Saarstein began. The manor house and the spacious outbuildings were erected at the beginning of the 20th century by an industrialist from Trier who knew how to combine his idea of prestigious living with the production of high-quality Riesling wines. Schloss Saarstein was one of the founder members of the Großer Ring wine auction association in Trier and therefore, as early as one hundred years ago, one of the most prestigious wine producers in the region. To Christian Ebert, Schloss Saarstein is a living monument that is filled with life rather than a museum. It is about family and tradition, about past, present and future.
  www.rea.ru  
Gutshaus Kajahn
Dünen Park Ostseebad Binz
1 2 3 Arrow