haftet nach den gesetzlichen – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      31 Results   26 Domains
  www.hotelciutatdetarragona.com  
Der Lieferer haftet nach den gesetzlichen Vorschriften
The Supplier is liable under the law for
  www.argibel.com  
3. Der Verkäufer haftet nach den gesetzlichen Bestimmungen, sofern der Käufer Schadensersatzansprüche geltend macht, die auf Arglist, Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit eines Vertreters oder Erfüllungsgehilfen beruhen.
3. According to the legal provisions, the merchant is liable insofar as the purchaser claims compensation for damages that are based on the fraudulent intent, willful intent or gross negligence of a representative or agent. If the merchant is not accused of any intentional violation of the contract, the liability is restricted to the foreseeable, typically occurring damages. Moreover, the liability for damages is not covered insofar as the merchant is not liable in particular for damages that have not occurred to the item of delivery, unless the damage in question is an injury to life, limb and/or health.
  www.valetparking.ch  
Der Kunde haftet nach den gesetzlichen Vorschriften für alle durch ihn selbst oder durch seine Angestellten zugefügten Schäden. Dies gilt auch für von ihm zu vertretende Verunreinigungen des Parkgeländes.
The customer is liable in accordance with the provisions of the law for all damage caused by him or his employees. This also applies to contaminations of the parking area for which he is responsible. If a vehicle fails to start due to a technical defect, it is for the customer to take appropriate measures (road assistance). If the vehicle still fails to start after such intervention, Valet Parking is not liable for the costs of any return journey or accommodation.
  metering.enervie.de  
6.4 GEZE haftet nach den gesetzlichen Bestimmungen auf Schadenersatz - und zwar uneingeschränkt- , wenn eine GEZE zurechenbare Pflichtverletzung auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit beruht. Soweit eine GEZE zurechenbare Pflichtverletzung auf einfacher Fahrlässigkeit beruht und eine wesentliche
6.4 GEZE has unlimited liability for claims for damage as per the statutory provisions if a violation of duty on the part of GEZE is attributable to wilful or gross negligence. If a violation of duty which can be attributed to GEZE takes place due to simple negligence and if an essential
  2 Hits cadeifrati.it  
(5) Die ZENVISION GmbH haftet nach den gesetzlichen Bestimmungen, wenn der zugrundeliegende Vertrag ein Fixgeschäft im Sinne des § 286 Absatz 2 Nr. 4 BGB oder von § 376 HGB ist oder wenn der Kunde infolge eines von der ZENVISION GmbH zu vertretenden Lieferverzuges berechtigt ist, den Fortfall seines Interesses an der Fortführung des Vertrages gelten zu machen.
5.5 Where the underlying contract concerns a transaction where time is of the essence within the meaning of the fourth point of Paragraph 286(2) of the German Civil Code (BGB) or Paragraph 376 of the German Commercial Code (HGB) or where following a default in supply for which we are responsible the customer is entitled to claim that he no longer has an interest in the continued performance of the contract, we shall be liable in accordance with the statutory provisions.
  2 Hits arsomnis.com  
Der Frachtführer haftet nach den gesetzlichen Bestimmungen, insbesondere nach den §§ 425 ff. HGB. Abweichend von § 431 Abs. 1 HGB beträgt die Höhe der Haftung bei Verlust oder Beschädigung der Sendung bis zu 40 Sonderziehungsrechte pro Kilogramm des Rohgewichtes.
The Freight Carrier shall be liable pursuant to the statutory provisions, particularly those of sec. 425 et seqq. HGB. Derogating from sec. 431 (1) HGB, the amount of liability due to loss or damage of the shipment shall be up to 40 special drawing rights per kilogramme of raw weight.
  www.guideline.cz  
Der Verkäufer haftet nach den gesetzlichen Bestimmungen, sofern ein Lieferverzug auf einer von ihm zu vertretenden vorsätzlichen oder grob fahrlässigen Vertragsverletzung beruht; ein Verschulden seiner Vertreter oder Erfüllungsgehilfen ist ihm zuzurechnen.
10.3. The seller is liable according to the legal regulations insofar as a default in delivery is due to an intentional or grossly negligent contractual infringement for which the seller, its legal representative, or its vicarious agent is at fault. The seller is also liable according to legal regulations insofar as the default of delivery is due to an infringement of an essential contractual obligation for which the seller, its legal representative, or its vicarious agent is responsible; in this case, the liability of the seller is limited to the typical contractual, foreseeable damage.
  helecos.com  
Der Verkäufer haftet nach den gesetzlichen Bestimmungen, sofern ein Lieferverzug auf einer von ihm zu vertretenden vorsätzlichen oder grob fahrlässigen Vertragsverletzung beruht; ein Verschulden seiner Vertreter oder Erfüllungsgehilfen ist ihm zuzurechnen.
10.3. The seller is liable according to the legal regulations insofar as a default in delivery is due to an intentional or grossly negligent contractual infringement for which the seller, its legal representative, or its vicarious agent is at fault. The seller is also liable according to legal regulations insofar as the default of delivery is due to an infringement of an essential contractual obligation for which the seller, its legal representative, or its vicarious agent is responsible; in this case, the liability of the seller is limited to the typical contractual, foreseeable damage.
  www.camping-glaciers.ch  
8.3.1 Dataforce haftet nach den gesetzlichen Bestimmungen für Schäden, die durch arglistiges Verhalten verursacht wurden sowie für Schäden, die durch Vorsatz oder grobe Fahrlässigkeit von Dataforce, der gesetzlichen Vertreter oder der leitenden Angestellten von Dataforce verursacht wurden.
for damage or losses resulting from a slightly negligent breach of contractual obligations or of obligations the performance of which is indispensible for the proper performance of the contract and on compliance with which the contract partner can generally rely (so-called cardinal obligations), as well as
  www.publibike.ch  
Der Kunde haftet nach den gesetzlichen Regeln, wenn er das Velo oder E-Bike beschädigt oder entwendet, den Ausleihvorgang nicht korrekt ausführt oder seine Pflichten aus den AGB verletzt hat. Die Haftung des Kunden erstreckt sich auch auf die Schadennebenkosten, z. B. Sachverständigenkosten, Reparaturkosten oder Nutzungsausfall.
The customer will be held legally responsible if a bike is damaged or missing, if the rental procedure has not been properly carried out or if the customer fails to meet his obligations as set out in the General Terms and Conditions. The customer will also be responsible for any additional costs associated with the claim such as appraisal fees, repair costs or operating loss.
  hostbilling.eu  
2. Das Hotel haftet nach den gesetzlichen Bestimmungen für alle Schäden aus der Verletzung von Leben, Körper und Gesundheit sowie im Falle der Übernahme einer Garantie seitens des Hotels und bei arglistig verschwiegenen Mängeln.
The foregoing limitations and exclusions of liability shall also apply to any claims for damages of a Guest against employees or agents of the Hotel. They shall not apply in the cases of liability for a defect if a guarantee for the quality of an object or work has been given or in cases of fraudulently concealed defects or injury to persons.
  www.algorithmix.com  
Die Skischule SPORT AKTIV haftet nach den gesetzlichen Bestimmungen ausschließlich für Schäden welche direkt mit der Tätigkeit der Skischule SPORT AKTIV in Zusammenhang stehen und die vorsätzlich oder grob fahrlässig herbeigeführt wurden.
The Skischule SPORT AKTIV is liable solely for damages directly connected to activities within the Skischule SPORT AKTIV and according to lawful jurisdiction. An appropriate Liability Insurance is in place.
  2 Hits www.buscocasa.ad  
FLEISCHMANN haftet nach den gesetzlichen Bestimmungen, sofern der Kunde Schadensersatzansprüche geltend macht, die auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit, einschließlich von Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit der Vertreter oder Erfüllungsgehilfen von FLEISCHMANN, beruhen.
4.5. The provider has no influence on the data transfer via the Internet. For this reason the provider bears no risk for any data lost on the transmission path that lies outside of its sphere of control, i.e. after provision of the data for retrieval on the server of the provider. The provider also assumes no liability for data security outside of its sphere of control.
  www.bosch-si.com  
Bosch SI haftet nach den gesetzlichen Bestim- mungen auf Schadensersatz für Personenschäden, für Schäden im Sinne des Produkthaftungsgeset- zes, für Schäden, die durch arglistiges Verhalten oder Vorsatz von Bosch SI verursacht wurden, so- wie für Schäden, die durch grobe Fahrlässigkeit der gesetzlichen Vertreter oder leitenden Angestell- ten von Bosch SI verursacht wurden.
The above limitations on liability apply also to the per- sonal liability of Bosch SI’s employees, representa- tives, and organs. The provisions set out above apply also to the liability of Bosch SI with respect to compen- sation for wasted expenditure and indemnity obliga- tions.
  www.threebond.co.jp  
2. Das ATLANTIC Hotel haftet nach den gesetzlichen Bestimmungen für alle Schäden aus der Verletzung von Leben, Körper und Gesundheit.
2. Reserved hotel rooms shall be available to the customer as of 3 p.m. on the agreed arrival date. The customer shall have no right to provision at an earlier time.
  www.rashihambai.co.jp  
1. Die Firma Hans von Mangoldt GmbH haftet nach den gesetzlichen Bestimmungen, jedoch wird der Anspruch auf Schadensersatz wie folgt eingeschränkt:
1. Hans von Mangoldt GmbH is liable according to the statutory provisions. However, the claim for compensation is limited as follows:
  blackpron.org  
(3) econda haftet nach den gesetzlichen Vorschriften ohne Begrenzung der Schadenshöhe nur für Schäden, die durch Vorsatz oder grobe Fahrlässigkeit der gesetzlichen Vertreter oder leitenden Angestellten von econda oder durch schwerwiegendes Organisationsverschulden verursacht wurden oder darauf beruhen, dass eine garantierte Beschaffenheit der econda Produkte, die gelieferte oder zentral installierten Software oder das econda Messverfahren fehlt.
(3) In accordance with legal regulations, econda is liable only for those losses (without limitation of the amount of loss) caused either by willful intent or gross negligence of the legal representatives or executive staff of econda, or by serious organizational fault; or if a warranted characteristic of econda products, the supplied or centrally installed software, or the econda measurement procedures are missing. This restriction does not apply to losses associated with any fatal injury, physical injury or impairment of health; in these instances, econda is responsible for any valid claims.
  www.gotindianporn.com  
(4) iba haftet nach den gesetzlichen Bestimmungen, sofern der Kunde Schadensersatzansprüche auch wegen Lieferverzug geltend macht, die auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit, einschließlich von Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit der Vertreter oder Erfüllungsgehilfen von iba, beruhen.
(4) iba is liable in accordance with the provisions of the law where the customer makes a claim for compensation, including those for delivery default, which are founded in malice or gross negligence, including malice or gross negligence of iba's representatives or agents. Where iba culpably infringes a material obligation under the contract or – if iba has not infringed a material obligation under the contract – where iba is not accused of any deliberate breach of contract, liability for damage is limited to the foreseeable losses typically occurring.
  www.matexi.be  
Der Verkäufer haftet nach den gesetzlichen Bestimmungen, sofern ein Lieferverzug auf einer von ihm zu vertretenden vorsätzlichen oder grob fahrlässigen Vertragsverletzung beruht; ein Verschulden seiner Vertreter oder Erfüllungsgehilfen ist ihm zuzurechnen.
10.3. The seller is liable according to the legal regulations insofar as a default in delivery is due to an intentional or grossly negligent contractual infringement for which the seller, its legal representative, or its vicarious agent is at fault. The seller is also liable according to legal regulations insofar as the default of delivery is due to an infringement of an essential contractual obligation for which the seller, its legal representative, or its vicarious agent is responsible; in this case, the liability of the seller is limited to the typical contractual, foreseeable damage.