haltbarkeitsgarantie – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      31 Results   20 Domains
  www.hotelmionipezzato.com  
Die genannten Spezifikationen oder sonstige Produktbeschreibungen oder Informationen beschreiben nur die Art unserer Produkte und Leistungen und stellen keine Beschaffenheits- oder Haltbarkeitsgarantie im Sinne von § 443 BGB dar.
8.1. All goods supplied shall conform to the agreed specifications indicated - inter alia - in the sale statement sent by us to Purchaser upon the first delivery with respect to each product (i.e. trade name). The said specification or any other product descriptions and information describe only the nature of our products and services and do not constitute any quality or durability guarantee within the meaning of § 443 German Civil Code.
  www.storkstudio.cz  
Die von uns zur Verfügung gestellten Muster sowie unsere technischen und sonstigen Angaben dienen lediglich der generellen Beschreibung der Ware. Sie beinhalten keine Beschaffenheits- oder Haltbarkeitsgarantie und befreien den Käufer nicht von der Untersuchung der einzelnen Lieferung.
Where there is a defect in the purchased item, we shall firstly be entitled and obliged to rectify the defect (rectification of defects) before the purchaser can make any further defect claims. However, we shall in any event be exempt from the obligation to supply non-defective goods (replacement goods) by way of subsequent performance.
  balayage.xyz  
7.8 Die in Prospekten, Werbematerialien, Beschreibungen etc. gemachten Darlegungen über Maße, Gewichte, Leistungsfähigkeit, Strombedarf etc. sind ungefähre Angaben und keine Beschaffenheitsangaben. Sie begründen keine Beschaffenheit- oder Haltbarkeitsgarantie.
7.8 The statements made in brochures, advertising materials, descriptions etc. relating to dimensions, weights, performance, electricity consumption etc. are approximate indications and are not quality specifications. They do not constitute any guarantee as to quality or durability. We reserve the right to make changes to an extent that is reasonable for the customer. This shall also apply in respect of design or production changes.
  www.museosdelaatalaya.com  
Jegliche Angaben zur Beschaffenheit des überlassenen Filmmaterials oder von Dienstleistungen enthalten keine Garantie (Zusicherung) im Sinne des § 276 Abs. 1 BGB und keine Beschaffenheits- oder Haltbarkeitsgarantie im Sinne des § 443 BGB, es sei denn, eine solche wird ausdrücklich seitens TRANSIT schriftlich übernommen.
Pursuant to section 2 of these GTC only the right of use of filmed copyright or ancillary copyright is granted. If other rights require clearing the User shall be responsible for obtaining the right for Exploitation and possible mandatory permissions to publish the work.
  www.deutsche-digitale-bibliothek.de  
Als das britische Oberhaus 2016 die Abschaffung der Gesetzesurschriften auf Pergament beschlossen hatte, meldete sich auch einer der wenigen Hersteller des Materials zu Wort, Paul Wright: „Hätte man die Magna Carta auf Papier geschrieben, wäre sie heute nur noch ein Tütchen Staub. Und hätten frühere Zivilisationen nicht Pergament benutzt, wüssten wir so gut wie nichts über unsere Vergangenheit“. Papier hat keine längere Haltbarkeitsgarantie als 250 Jahre, Pergament hingegen hält bei richtiger Lagerung bis zu 5000 Jahre.
When the House of Lords decided to abolish original copies of laws on parchment, one of the few remaining manufacturers of this material, Paul Wright, spoke up: “If the Magna Carta had been written on paper, it would only be a small packet of dust today. And if earlier civilisations had not used parchment, we would know practically nothing about our past”. The guarantee of durability of paper is limited to 250 years; parchment, on the other hand, can last for up to 5000 years when properly stored. The decision was rescinded and Great Britain will continue to write its laws on parchment.
  2 Hits www.matexi.be  
Der Verkäufer haftet uneingeschränkt nach den gesetzlichen Bestimmungen für Schäden an Leben, Körper und Gesundheit, die auf einer fahrlässigen oder vorsätzlichen Pflichtverletzung von ihm, seinen gesetzlichen Vertretern oder seinen Erfüllungsgehilfen beruhen, sowie für Schäden, die von der Haftung nach dem Produkthaftungsgesetz umfasst werden, sowie für alle Schäden, die auf vorsätzlichen oder grob fahrlässigen Vertragsverletzungen sowie Arglist des Verkäufers, seiner gesetzlichen Vertreter oder seiner Erfüllungsgehilfen beruhen. Soweit der Verkäufer bezüglich des Vertragsgegenstandes oder Teile desselben eine Beschaffenheits- und/oder Haltbarkeitsgarantie abgegeben hat, haftet er auch im Rahmen dieser Garantie.
10.1. The seller is unlimitedly liable according to legal regulations for death, bodily injury, or health impairment due to a negligent or intentional breach of obligation on its part, the part of its legal representatives, or the part of his vicarious agents, for damage covered by liability according to the German Product Liability Act (Produkthaftungsgesetz), for all damages due to intentional or grossly negligent infringements of the contract, and for damages based on the willful deception of the seller, its legal representatives, or its vicarious agents. Insofar as the seller has provided a composition and/or durability guarantee in regard to the object of the contract or parts thereof, it is also liable within the scope of this guarantee. For damages based on a lack of the guaranteed composition or durability, but that do not directly occur on the object of the contract, the seller is only liable if the risk of such damage is clearly covered by the composition and durability guarantee.
  2 Hits www.guideline.cz  
Der Verkäufer haftet uneingeschränkt nach den gesetzlichen Bestimmungen für Schäden an Leben, Körper und Gesundheit, die auf einer fahrlässigen oder vorsätzlichen Pflichtverletzung von ihm, seinen gesetzlichen Vertretern oder seinen Erfüllungsgehilfen beruhen, sowie für Schäden, die von der Haftung nach dem Produkthaftungsgesetz umfasst werden, sowie für alle Schäden, die auf vorsätzlichen oder grob fahrlässigen Vertragsverletzungen sowie Arglist des Verkäufers, seiner gesetzlichen Vertreter oder seiner Erfüllungsgehilfen beruhen. Soweit der Verkäufer bezüglich des Vertragsgegenstandes oder Teile desselben eine Beschaffenheits- und/oder Haltbarkeitsgarantie abgegeben hat, haftet er auch im Rahmen dieser Garantie.
10.1. The seller is unlimitedly liable according to legal regulations for death, bodily injury, or health impairment due to a negligent or intentional breach of obligation on its part, the part of its legal representatives, or the part of his vicarious agents, for damage covered by liability according to the German Product Liability Act (Produkthaftungsgesetz), for all damages due to intentional or grossly negligent infringements of the contract, and for damages based on the willful deception of the seller, its legal representatives, or its vicarious agents. Insofar as the seller has provided a composition and/or durability guarantee in regard to the object of the contract or parts thereof, it is also liable within the scope of this guarantee. For damages based on a lack of the guaranteed composition or durability, but that do not directly occur on the object of the contract, the seller is only liable if the risk of such damage is clearly covered by the composition and durability guarantee.
  2 Hits helecos.com  
Der Verkäufer haftet uneingeschränkt nach den gesetzlichen Bestimmungen für Schäden an Leben, Körper und Gesundheit, die auf einer fahrlässigen oder vorsätzlichen Pflichtverletzung von ihm, seinen gesetzlichen Vertretern oder seinen Erfüllungsgehilfen beruhen, sowie für Schäden, die von der Haftung nach dem Produkthaftungsgesetz umfasst werden, sowie für alle Schäden, die auf vorsätzlichen oder grob fahrlässigen Vertragsverletzungen sowie Arglist des Verkäufers, seiner gesetzlichen Vertreter oder seiner Erfüllungsgehilfen beruhen. Soweit der Verkäufer bezüglich des Vertragsgegenstandes oder Teile desselben eine Beschaffenheits- und/oder Haltbarkeitsgarantie abgegeben hat, haftet er auch im Rahmen dieser Garantie.
10.1. The seller is unlimitedly liable according to legal regulations for death, bodily injury, or health impairment due to a negligent or intentional breach of obligation on its part, the part of its legal representatives, or the part of his vicarious agents, for damage covered by liability according to the German Product Liability Act (Produkthaftungsgesetz), for all damages due to intentional or grossly negligent infringements of the contract, and for damages based on the willful deception of the seller, its legal representatives, or its vicarious agents. Insofar as the seller has provided a composition and/or durability guarantee in regard to the object of the contract or parts thereof, it is also liable within the scope of this guarantee. For damages based on a lack of the guaranteed composition or durability, but that do not directly occur on the object of the contract, the seller is only liable if the risk of such damage is clearly covered by the composition and durability guarantee.
  www.contitech.de  
Unsere Angaben zum Liefer- und Leistungsgegenstand, zum Verwendungszweck usw. (z. B. Maße, Gewichte, Härte, Gebrauchswerte) stellen lediglich Beschreibungen bzw. Kennzeichnungen und keine Beschaffenheits- oder Haltbarkeitsgarantie dar; sie sind nur als annähernd zu betrachten.
During such time as the Company retains title to the goods supplied, the Customer shall be entitled to resell the goods or the products derived therefrom only in the normal course of business and to collect the assigned claims until this right of the Customer is withdrawn by the Company. Financial difficulties being encountered or a considerable deterioration in the financial circumstances of the Customer shall entitle the Company to suspend all deliveries immediately. At the same time the Company's authorisation to resell the property and to collect claims assigned to the Company shall expire. If the Customer fails to meet its obligations arising from the property reservation or otherwise defaults, the Company shall be entitled to reclaim its goods under property reservation from the Customer. Upon request of the Customer, the Company undertakes to release securities, at its own option, to the extent that the value of existing securities exceeds by a total of 10% (ten percent) that of the claims to be secured.
  2 Hits marking.gira.com  
In diesem Fall ist die Schadensersatzhaftung auf den vorhersehbaren, typischerweise eintretenden Schaden begrenzt, soweit Morita, deren Vertreter oder Erfüllungsgehilfen nicht vorsätzlich gehandelt haben. In dem Umfang, in dem Morita bezüglich der Ware oder Teile derselben eine Beschaffenheits- und/oder Haltbarkeitsgarantie abgegeben hat, haftet Morita auch im Rahmen dieser Garantie.
(1) Irrespective of the limitations of liability stated above under Section 7 (Warranty) and in the following, Morita bears liability in accordance with the pertinent statutory provisions for injury to life, body and health resulting from any negligent or intentional breach of obligation on the part of Morita, its legal representatives or vicarious agents, as well as for damages encompassed under liability in accordance with the German Product Liability Act (Produkthaftungsgesetz). In respect of damages not covered under sentence 1 that result from any intentional or grossly negligent breach of obligations or malicious intent on the part of Morita, its legal representatives or vicarious agents, Morita bears liability in accordance with the pertinent statutory provisions. In such cases, liability for damages is limited to actual foreseeable loss that is typical for the contract, insofar as Morita, its representatives or vicarious agents have not acted with (wrongful) intention. To the extent that Morita has provided a quality and/or durability guarantee in relation to the goods or parts thereof, Morita will also bear responsibility within the scope of the said guarantee. In respect of damages resulting from a lack of the guaranteed quality or durability that do not directly occur on the goods, Morita will bear responsibility solely where the risk of such damage is evidently covered by the quality and durability guarantee.