handwerkskünste – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      45 Results   32 Domains
  abildkro.dk  
In der Schmiede können Sie sich im Schmiedehandwerk versuchen. Erfahren Sie mehr über den Entstehungsprozess des Saunaofens sowie anderer alter Handwerkskünste. Fahrrad- und Bootsverleih sowie Reparaturservice.
Accommodation, tent sites, relaxing in black (smoke) sauna with different types of brushes. Hydrotherapy in a waterpool with natural microflora. At a blacksmith's workshop you can try your hand in forging metal. The story about the creation process of furnaces, firing, as well as other ancient crafts. Bicycle renting. Boat renting and repair. Emergency car and bike repair.
  europa-kolleg-hamburg.de  
Zu Füßen des prächtigen Doms, umkränzt von stolzen, jahrhundertealten Bauten, eröffnet sich Besuchern eine bunte Welt aus verführerischen Düften und einmaligen Geschmäckern; unvergessliche Einblicke in traditionelle Handwerkskünste und Kutschenfahrten für die gesamte Familie runden das weihnachtliche Angebot gelungen ab.
Nestling around the splendid cathedral, encircled by proud, centuries old buildings, visitors are met by a colourful world of tempting scents and unique flavours. Unforgettable insights into traditional arts and handicrafts and coach rides for the entire family round off the festive offering.
  www.woka.com  
Als Gegenpol zur beginnenden Industrialisierung und die dadurch entstehende Massenproduktion, bildeten sich weltweit Kunstgewerbeschulen und Arts and Crafts Bewegungen , um die Handwerkskünste zu bewahren.
As antithesis to the beginnings of industrialisation and the resulting mass production, schools of applied arts2 and Arts and Crafts movements , formed worldwide to preserve the craftsmanship arts.
  www.clario.de  
Kommunikationstechnik war das Thema der ersten Abschlussarbeit von Matsumoto in Tokyo. Obwohl sie danach zunächst als Assistentin in der Buchhaltung arbeitete, interessierte sie sich immer für die Handwerkskünste.
Communication technology was the subject of Matsumoto’s first degree, taken in Tokyo. Although she then worked as an accounting assistant, she was always interested in crafts, and it was this interest that brought her to the UK to take an art foundation course in Greenwich and then a BA in fine craft furniture making at Buckinghamshire New University. Since graduating from the RCA, she makes her own designs, focusing on furniture.
  www.lecompa.fr  
Angehörige verschiedener Stämme bringt das Inter-Tribal Indian Ceremonial in Gallup, New Mexico, zusammen. Im Mittelpunkt stehen vom 3. bis 12. August neben Wettkämpfen und Tanz auch überlieferte Handwerkskünste.
The Inter-Tribal Indian Ceremonial in Gallup, New Mexico, welcomes members of all tribes from August 3-12. Contests, dances and traditional handicrafts are the main attractions.
  www.novotel.com  
Betreten Sie das Dorf durch das mächtige Tor im Palisadenwall und erkunden Sie die Wohnstätten und das Leben der damaligen Zeit. Darüber hinaus können Sie die Handwerkskünste von Schmieden, Webern, Goldschmieden oder Goldwäschern bestaunen.
Very close to the Garonne on nine hectares of greenery, this archaeological site displays the daily life of our Gaulois ancestors. Tour the ramparts, go through the fortified door and you are there! You will discover the habitats and way of life of the time. Take part in craft demonstrations of silversmiths, gold washing, ironmongery, weaving. Go on a family educational trip in time!
  3 Hits www.graymont.com  
Während der Schlacht um Okinawa im Jahr 1945 erfuhren die traditionelle materiellen und immateriellen Kulturgüter verheerenden Zerstörungen. Seit Kriegsende haben die traditionellen Handwerkskünste sich als Reaktion auf die Bedürfnisse der Zeit entwickelt und begonnen, ihren heutigen Status zu schaffen.
In 1682, pottery kilns that were in three different places were brought together in Tsuboya, Naha, which then became the birthplace of Tsuboya-yaki, the pottery that represents Okinawa. Before then, pottery was produced in various regions of Okinawa, and there is a ruin of a kiln in Kina, Yomitan of Central Okinawa that was used to make Kinayaki, which is said to be the oldest in Okinawan pottery.
  www.maastrichtvestingstad.nl  
Dies ist eine besondere Veranstaltung, die in der Zeit von Juli bis September mehrmals stattfindet. Dabei werden im Stadtzentrum hiesige Traditionen, Kultur und Handwerkskünste zum Anschauen und Ausprobieren ausgestellt und können schließlich als Souvenirs mit nach Hause genommen werden.
This is a special event which is organised several times in the period from June to September. The centre of the town changes its appearance on these occasions, and becomes a venue where local traditions, culture and handicrafts are presented in a way that you can see, taste, feel, and finally take home as a souvenir.
  www.nanoray.com  
Das immaterielle Kulturerbe findet sich in verschiedenartigen Ausdrucksformen wieder: Dazu zählen mündliche Überlieferungen, Musik und Tanz, Rituale, Feste und gesellschaftliche Praktiken sowie Wissen und Fertigkeiten in Bezug auf die Natur und das Universum oder auch Handwerkskünste.
Intangible cultural heritage has various forms: From oral traditions to music and dance, rituals, festive events and social practices as well as knowledge and practices concerning nature and the universe and craft-making know-how.
  www.matec.de  
Das immaterielle Kulturerbe findet sich in verschiedenartigen Ausdrucksformen wieder: Dazu zählen mündliche Überlieferungen, Musik und Tanz, Rituale, Feste und gesellschaftliche Praktiken sowie Wissen und Fertigkeiten in Bezug auf die Natur und das Universum oder auch Handwerkskünste.
Intangible cultural heritage has various forms: From oral traditions to music and dance, rituals, festive events and social practices as well as knowledge and practices concerning nature and the universe and craft-making know-how.
  www.palazzoschiavoni.com  
In 60 Originalbauten aus fünf Jahrhunderten können Sie das typische Dorfleben mit all seinen Elementen, wie Bauernhöfe, Brauerei, Dorfschule, Mühle etc. nachempfinden. Entdecken Sie bereits in Vergessenheit geratene Handwerkskünste oder lassen Sie sich im historischen Wirtshaus kulinarisch verwöhnen.
Find out all there is to know about the rural buildings and way of life in the Province of Salzburg from the 16th to the 20th century at Salzburg’s Open-Air Museum. A wonderful excursion destination close to the city of Salzburg featuring 70 farmhouses, barns, mills, craftsmen’s cottages, alpine pastures, some dating back 500 years. Interesting permanent and special exhibits, a variety of events and handicraft demonstrations, as well as a historic railroad will guarantee that your visit to one of the largest attractions in the Salzburg vicinity is a memorable open-air experience.
  2 Hits www.restaurantlacabane.com  
Die neue Rendez-Vous Moon präsentiert eine komplett überarbeitete Mondphase, die das umfangreiche Savoir-faire der Métiers Rares®, der seltenen Handwerkskünste der Grande Maison offenbart. Auf einer Scheibe bei 6 Uhr zeigt ein fein polierter Mond seine verschiedenen Phasen vor einem blau lackierten Sternenhimmel an, akzentuiert von einem himmlischen Wolkenmeer, das ihn trägt.
The new Rendez-Vous Moon watch presents an entirely reworked moon phase that showcases the extensive expertise of the Grande Maison’s Rare Handcrafts “Métiers Rares®”. In a disc at 6 o’clock, a delicately polished moon cycles through its phases against a lacquered blue starry sky, enhanced to stunning effect by the sea of clouds that carry it. When full, the round and radiant moon serves as a light-hearted reminder that the circle still reigns supreme as the predominant geometric shape in the Rendez-Vous collection.
  www.eutw.org.tw  
Zu Füßen des prächtigen Doms, umkränzt von stolzen, jahrhundertealten Bauten, eröffnet sich Besuchern eine bunte Welt aus verführerischen Düften und einmaligen Geschmäckern; unvergessliche Einblicke in traditionelle Handwerkskünste und Kutschenfahrten für die gesamte Familie runden das weihnachtliche Angebot gelungen ab.
Nestling around the splendid cathedral, encircled by proud, centuries old buildings, visitors are met by a colourful world of tempting scents and unique flavours. Unforgettable insights into traditional arts and handicrafts and coach rides for the entire family round off the festive offering.
  seoulsolution.kr  
Die Bildwirkerei zählt neben der Töpferei und der Weberei zu den ältesten Handwerkskünste der menschlichen Kultur. Zum ersten Mal wird in England nun eine Vielfalt an internationalen Talenten präsentiert, die das traditionsreiche Verfahren wiederaufleben lassen.
Tapestry-making sits alongside pottery and weaving as one of the oldest handicrafts known to human civilisation. A range of international talent is now set to be showcased in England for the first time, showing how this technique, steeped in tradition, is being revitalised today. Together with a number of British artists, over 20 tapestry makers from countries including Australia, Norway, Lithuania, Japan and the USA will exhibit their works and provide insights into contemporary tapestry making. In conjunction with the exhibition, visitors will also have the chance to take part in a workshop with Caron Penney on the opening day. Penney, an expert weaver whose works can also be seen in the exhibition, will induct the participants into the principles of tapestry weaving and demonstrate her techniques. At the end of the workshop the attendees will be able to take home their very own hand-crafted tapestry.
  5 Hits www.documents.clientearth.org  
Durch seinen exotischen Mix unterschiedlichster Handwerkskünste ist der Dekorationsstoff eine echte Ausnahmeerscheinung.
With its exotic mix of most different craftsmanships the decoration fabric really provides an exceptional look.
  www.galup.it  
Girard-Perregaux ist im Schweizerischen La Chaux-de-Fonds angesiedelt, der Wiege der Schweizer Uhrmacherkunst. Das Engagement gilt der Verankerung traditioneller Handwerkskünste in der Zukunft, mit Kreationen die die Zeit überdauern werden.
Located in La Chaux-de-Fonds, the cradle of Swiss watchmaking, Girard-Perregaux is firmly committed to anchoring its vision of traditional horlogerie in the future and continues to refine its watchmaking with a range of instruments that look beyond the present while remaining attuned to the proud company history which began back in 1791.
  2 Hits www.interlaken.ch  
Handwerkskünste
20.30 Uhr Konzertbeginn