hatte gehofft – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      31 Results   18 Domains
  2 Hits cute.finna.fi  
Ich hatte gehofft, ich könnte einen Job im Ausland bekommen, bevor ich aufs College gehe, ich könnte hier in Spanien einen Job suchen,
I was hoping I could get a job abroad before I start college, I could actually look for a job here in Spain, instead it came to my mind the idea of
  www.nato.int  
Und ich hatte gehofft, dass mehr
that would refer to that and get
  3 Hits www.stefanel.com  
Das Team hatte gehofft, in Argentinien mit drei Autos an den Start gehen zu können und somit allen drei Fahrern die Teilnahme an der Rallye zu ermöglichen. Aber leider war das aus Zeitgründen und wegen der logistischen Herausforderungen einer Rallye auf einem anderen Kontinent nicht möglich.
The team had hoped to run three cars in Argentina to allow all three drivers to take part in the rally. Unfortunately, it would be impossible in the time frame and considering the logistics of an overseas rally.
  walescoastpath.gov.uk  
Jeder von ihnen bekam ein zweiseitiges Manuskript mit der Idee und dem Schauplatz des Filmes. Godina hatte gehofft, dass wenigstens drei sich der Herausforderung stellen würden, doch am Ende sagten alle sieben zu.
Director and cameraman Karpo Godina waited in the hotel lobby for hours to ask the directors to work on the film. Each director was given two pages of the script. Godina thought that a few would not want to be involved, but all seven agreed.
  10 Hits www.motogp.com  
Michael Laverty hatte gehofft, in seinem ersten britischen GP in Silverstone punkten zu können. Auch wenn der nordirische Rookie das nicht geschafft hat, war der PBM-Fahrer mächtig von dem Wochenende beeindruckt und hofft nun, dass sich das Blatt für ihn zum Positiven wendet.
Michael Laverty had hoped to score points in his maiden British GP at Silverstone. Although the Northern Irish rookie was unable to do so, the PBM rider was mightily impressed with the weekend and now hopes for a turn in fortunes.
  2 Hits www.planetsolar.org  
Ahoi zusammen! Ich hatte gehofft, Sie in meinem ersten Blogeintrag an Bord der MS Tûranor PlanetSolar darüber zu informieren, dass wir (endlich!) in See gestochen sind. Leider, so ist es eben…ist man dem Meer gegenüber machtlos und muss ihm stets mit Demut begegnen!
Hello Everyone! I was hoping to be able to write my first blog onboard the MS Tûranor PlanetSolar with the announcement that we were at sea (finally!) However…When up against the sea, one must remain humble! Very dismayed by the miserable weather we have been subjected to in La Ciotat for several long weeks, preventing… Read more
  www.vietnam-car.com  
Ich hatte gehofft, mit meinem Kampf, der mich mein Leben gekostet hat, mehr und schneller etwas zu erreichen und nach Deutschland zurückkehren zu können. Dies war - wegen der im Grundsatz fehlenden demokratischen Rechtsstaatlichkeit - ein machtpolitischer Irrtum.
I had hoped to achieve more and more rapidly in this struggle which cost me my life, and be able to return to Germany . That was a miscalculation in terms of power politics, thus proving once more the absence of democratic rule of law. I give myself credit, however, that the judiciary has documented, though involuntarily, the obsoleteness of the judicial system and the absence of democratic rule of law in its own understanding of its duty. I also give myself credit that these documents and the story of me and my daughter at some time will make political decision-makers think about it and take action.
  www.tlaxcala.es  
Schwedische Wissenschaftler schreiben auch darüber, dass der Verrat von Mazeppa am russischen Zar den Schweden nichts gebracht hat. Karl XII. hatte gehofft, dass 20 000 Kosaken auf schnellen Pferden helfen, die Verbindungswege der Russen abzuschneiden.
Artamonov: For example, P. From is of the opinion that Mazeppa played a double game. He gained time by carrying on negotiations with the Polish king, Stanislav Leszcynski, while counting on the Swedes marching directly towards Moscow. Swedish scholars also write that Mazeppa's betrayal of the Russian tsar brought no benefit to the Swedes. Charles XII had hoped that the 20,000 Cossacks on fast horses would help to cut off the Russians' connecting roads. But that did not happen either. In March 1709, when the Zaporozh Cossacks had defected to the Swedes, they were forced to dig graves. The proud Cossacks, who naturally considered themselves brave warriors, were dissatisfied and strove to leave the Swedish side. Mazeppa had an immense amount of vodka brought in and promised a luxurious life in Poltava and Moscow. The Zaporozh Cossacks let themselves be persuaded to remain. And they got sucked into the battle and at Poltava they were defeated and annihilated along with the Swedish army.
  www.sitesakamoto.com  
Was macht Tränen vergießen über ihr Gesicht, nicht in der Lage, Emotionen zu kontrollieren. Es gibt nur Geräusche um dich herum, und Glück, viel: Iniesta hatte gehofft, das beste Tor in der Geschichte markieren.
First face descompones, I guess slow motion image must be worthy of National Geographic, then loose a scream, constant, it takes forever. You embrace the tus friends, Dani and Albert, while you scream, only scream and jump in a state of alienation transient. We embrace then three other guys that are placed on our right, foreshortened, in impossible bodies that maintain the balance in a burst of happiness until they fail and that forces mass of muscle and flesh decays and falls, chairs and between legs. Just screams of glory among us, until gradually reassemble the puzzle and recover the senses. Then, look to your left and see a man who is alone, that has crossed across Africa in a few hours for this moment, weeping like a child. What makes tears spilling down her face, unable to contain the emotions. Only noise around, and happiness, much: Iniesta had scored the goal expected of history.
  www.2wayradio.eu  
Gemeinsam mit der Hörner blasenden Kavallerie versetzten die Velites die Tiere in Panik. Hannibal hatte gehofft, die römischen Linien mit seinen Elefanten zu durchbrechen, stattdessen wandten sich die verstörten Tiere gegen die Karthager selbst.
Recruited from amongst Rome's poor and those too young to fight as hastati, the velites were the Roman army’s light infantry. They wore wolf skin head-dresses which are thought to have some totemic significance, although they were also worn to induce fear in their enemies. At the Battle of Zama in 202 BC, when Scipio Africanus confronted the Carthaginian general, Hannibal, it was the velites who helped fend off his initial elephant charge, utilising their light armour and weapons to move quickly around them. They harassed the elephants to a frenzy while the cavalry blew horns to disorientate the beasts. Hannibal had hoped to break the Roman lines with his elephants; instead, many of the frightened beasts turned on the Carthaginians. Those elephants who didn’t crash through their own lines were caught in a cleverly orchestrated manoeuvre, whereby the Romans carefully channelled them through gaps made in the cohorts' formation.
  xrgo.io  
Ich hatte gehofft, daß, wenn nicht Erwägungen der Gerechtigkeit, so doch wenigstens die Erkenntnis der Folgen für die Geschlossenheit der inneren Front jetzt im Kriege jene Stellen bewegen würden, dem Vorgehen der Gestapo gegen unsere Brüder und Schwestern Einhalt zu tun, und daß man schuldlosen deutschen Frauen ritterlichen Schutz nicht versagen würde.
I addressed similar requests by telegram to the Governor of Prussia, Marshal Göring, the Minister of the Interior, the Minister for Ecclesiastical Affairs and the Supreme Command of the Wehrmacht. I hoped that, if not considerations of justice, at any rate a recognition of the consequences for the solidarity of the home front in wartime would move these authorities to put a stop to the action taken by the Gestapo against our brothers and sisters, and that innocent German women would not be refused chivalrous protection. It was a vain hope. The action continued, and the situation which I had long foreseen and of which I spoke last Sunday has now come to pass: we are faced with the ruins of the inner national community of our people, which in the last few days has been ruthlessy shattered.