haus und hof – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      53 Results   44 Domains
  atoll.pt  
Haus und Hof im Landgut von 20 Hektar befinden sich an den Hängen des montalbano.a Gäste haben wir 2 Pools gelegen, hat jede Struktur einen eigenen Garten.
the house and farm are located within the farm estate of 20 hectares on the slopes of montalbano.a guests we have 2 pools, each structure has its own garden.
  2 Hits www.gea-farmtechnologies.com  
Schläuche und Verbindungsteile für die Wasserversorgung im Melkstand aber auch für Haus und Hof.
Tubes and fittings for water supply in the milking parlor as well as for house and farm.
  renewarise.org  
IPflastersteine für Haus und Hof im Rems-Murr KreisIT-JOURNAL.DE
Remove from favorites Add to favorites
  ec.jeita.or.jp  
Haus und Hof. Durch die-
Jesus spoke also on other occasions about
  www.nessling.fi  
Haus und Hof
House and home
  www.touringcoach.com  
Das sagt der „Haus- und Hof-Tischler“ Holzphilosoph Markus Faißt: „Die „Krone“ ist für mich ein Ort und ein Raum von außerordentlich gepflegter und gereifter Alltagskultur. Die nahe Beziehung zur Kronenfamilie über viel handwerkliches Gestalten aber auch durch die gemeinsamen Kulturengagements zählt für mich zum ganz Kostbaren.“
Thoughts from our wood philosopher and esteemed local carpenter Markus Faißt: ‘I see the Krone as a place and space of extraordinarily well looked after and sophisticated everyday culture. My close relationship with the Krone family grew from many building projects as well as cultural collaborations over the years and it represents something very precious to me.’
  www.capezzana.it  
Einige Säcke wurden herbeigeholt und etwas Kleidung und Ähnliches hineingeworfen. Dann mussten wir – die Eltern, die Tanten und wir Kinder (der Großvater lebte inzwischen nicht mehr, die Großmutter war auf Besuch bei der Tante, ihrer dritten Tochter) – Haus und Hof verlassen.
And one day, a Thursday, when my mother and father were in the town, they came. In uniforms, in boots, weapons fixed, with pistols and military caps on their heads. They stormed into the house, shouted incom- prehensible things in abrupt sentences (when I was a child I didn't understand German) and there was immediately indescribable chaos in the house. My aunts cried, the maids cried too – there was great confusion, the "Nemci" shouted and I was gripped by a total panic because my parents weren't there. I hid until they returned home. Then, stony-faced, my mother began to dress us four children (my youngest brother Franci was two-and-a-half years old, my sister Veronika seven, my brother Andrej five and I was six). A few sacks were gathered and some clothing and such was thrown into them. Then, we – my parents, my aunts and us children (my grandfather was no longer alive and my grandmother was visiting an aunt, her third daughter) – had to leave house and home [1]. "Nemci" to the left and right and us in the middle, that is how we were taken away, we had to walk through the village and then another two kilometers by foot until we reached the road. The red bus, which had been waiting on the road, brought us to a place with many long, low-rise wooden barracks within a barbed wire fence. [2] In one such barracks, we met our maternal grandmother, an ancient, fragile little woman (she was 83 at the time), she was lying in this barracks on straw (like we had strewn for the cows at home) and next to her, my uncle's youngest child (a six-week-old baby, Maks). When she saw my mother, she kept repeating "Nemci nas nekam vlečejo." ("The Germans are taking us somewhere.") Yes, and around the barracks were these "Nemci", in uniforms with caps on their heads, with boots, weapons, pistols and unsmiling faces, looking so angry, like I had always imagined the villains in the fairytales to look. One of them took a photo of my mother with us and when he was gone, she said scornfully, "And in my moment of deepest humiliation, he has the impudence to photograph me as well".
  www.prince-hotel-chiangmai.com  
DJ Aguirre kann sich wohl mit Recht als ‹Haus und Hof›-DJ der Werkleitz Gesellschaft bezeichnen. Stilistisch wird sich das Programm der Farewell-Party an der Culture Copy-Sektion der Biennale orientieren.
DJ Aguirre can rightly call himself the ‹house and court DJ› of the Werkleitz Gesellschaft. In terms of style, the programme of the Farewell Party will be oriented along the lines of the Culture Copy Section of the biennial. So one can expect a lot of world beats and grooves, cover versions of well-known pop songs from Bengali masala kitchens, African rhythms vs. electronic klezmer, French chansons and remixed Argentine tango. Peter Zorn, born in 1967 in Traunstein, 1990 - 95 studies of free art in the film class of the Hochschule für Bildende Künste Braunschweig with Prof. Birgit Hein. Co-founder and since then chairman of the board of the Werkleitz Gesellschaft, in the managing committee of the 1st to 4th Werkleitz Biennale, member of the board of trustees of the 6th Werkleitz Biennale, since 1995 coordinator of the European Media Artists in Residence Exchange (EMARE) Programmes, lives and works as a freelance filmmaker, curator and media scientist in Werkleitz and Halle.
  backers.de  
„Die Welt gehört in Kinderhände“ singt Herbert Grönemeyer und Almliesl ist ganz seiner Meinung. Vor allem die Natur soll zurück in Kinderhände beim Forschen, Sammeln, Graben, Staudämme bauen und Schneemänner lebendig machen. Sie blühen auf und erwachen mit dem Drang, Neues zu entdecken. Ja, da kommt die Milch her - nein, die Kuh ist gar nicht lila. Viele Almliesl Urlaubsunterkünfte sind Bauernhäuser oder Hütten mit angeschlossenen, aktiven Bauernhöfen. Hier gibt’s nicht nur leckere Hofprodukte wie Speck, Eier, Brot und Honig, sondern auch die Möglichkeit, das Leben am Bauernhof, auf der Alm und der Weide hautnah mitzuerleben. Frag einfach bei den Almliesl-Hauseigentümern vor Ort, um einen kleinen Einblick ins Landleben zu bekommen. Die Haus- und Hof-Tiere wie z.B.: Kätzchen, Hasen, Kälber, Ponys, Hühner und Meerschweinchen warten schon jetzt auf die Streicheleinheiten der Kinderhände.
“The world belongs in the hand of children“ sings Herbert Grönemeyer, and Almliesl absolutely agrees. Especially nature should be for children when they explore, collect, dig, build dams and bring snowmen to live. They blossom and awake with the drive to discover new things. This is where milk comes from - and no, cows are not purple. Many of the Almliesl accommodations are farmhouses or huts directly adjacent to working farms. Apart from tasty farm products like bacon, eggs, bread, honey, etc., there is also the possibility to experience life on a farm, alp or alpine pasture at first hand. To get a small insight into rural life, simply ask the owners of the Almliesl holiday homes when you are there. The pets and farm animals, e.g. kittens, bunnies, calves, ponies, chicken and guinea pigs, are already waiting for cuddles from the children.
  www.biovision.ch  
In den letzten Jahren begannen jedoch einige Entwicklungsländer, das schwer abbaubare Insektizid DDT zur Bekämpfung von Malaria erneut zu nutzen. Oft wird die Bevölkerung zu einer grossflächigen Behandlung von Haus und Hof genötigt - mit fatalen Folgen für deren Gesundheit.
DDT was used until the 1970s to combat malaria. Concerns with regard to its toxicity, its persistence in the environment and the levels of concentration in the food chain resulted in restrictions and worldwide bans. In recent years, however, some developing countries have reintroduced the use of the extremely persistent insecticide DDT to fight malaria. Local people are often forced to treat large internal surfaces and external areas – with fatal consequences for their health. In its project “Stop DDT”, Biovision is calling on politicians to press ahead with a global ban on DDT and at the same time to promote the efficacy of environmentally friendly alternatives and help achieve a breakthrough at the international level.
  www.filtrosacquabios.com.br  
Die Stellung des Hundes im Alltag hat sich geändert: wenn er früher vorwiegend für die Bewachung von Haus und Hof zumeist im Freien gehalten wurde, wird er nun mehrheitlich als Familienmitglied angesehen.
The history of dogs has changed: in the past they used to be regarded as watchdogs and lived outdoors, nowadays they are humanised and treated like family members; they dwell in our homes, lay on our carpets and couches and play with our kids. Our relationship with dogs has grown more intimate as well as all the attention and care dedicated to them. However, very few facilities ease our friendship with these devoted animals, righteously defined as “man’s best friends”.
  www.belgium-architects.com  
Der Kindergarten bildet durch die umlaufende Grenzmauer klare Raumkanten im dorfräumlichen Ensemble. Die Einheit aus Haus und Hof verankert sich im traditionellen Kontext und schenkt dem Kindergarten die architektonischen Bedingungen für Geborgenheit, als auch Freiheit.
The house for a kindergarten in Valdaora di Sotto, South Tyrol, illustrates the local mesh of tradition, contemporary life and nature within the slowly grown village structure. This third kindergarten designed by feld72 aligns itself to the setting, without being subordinate to it. Subtly placed, the structure responds to the predominant presence of the parish church with its cemetery chapel and the elementary school in the village centre. The timber building is surrounded by a solid wall, as if it were sitting in a case. Together they provide a hideaway.
  medclient.de  
Die Dörfer haben es durch Jahrhunderte hindurch geschafft, die für sie so typische Architektur zu bewahren – kleine Plätze und enge Gässchen, Bauernhöfe, die über Haus und Hof, einen Brunnen sowie einen Viehstall verfügen, prägen das Landschaftsbild.
These villages managed to preserve their centuries-old rural architecture - small village squares, narrow streets and households that consisted of a house with a courtyard, a well and a small shed for cattle. It is worth taking the 12 km trip to these villages that offer an original and unforgettable experience.
  www.austria-architects.com  
Der Kindergarten bildet durch die umlaufende Grenzmauer klare Raumkanten im dorfräumlichen Ensemble. Die Einheit aus Haus und Hof verankert sich im traditionellen Kontext und schenkt dem Kindergarten die architektonischen Bedingungen für Geborgenheit, als auch Freiheit.
The unity of house and court is embedded in the traditional context and grants the kindergarten the architectural conditions for nest security and freedom alike. Located on the northern boundary of the property, the compact house offers space for a sunny garden. Free space for the children is optically and functionally separated from the road by the ambient structure.
  www.improvac.com  
Die Dörfer haben es durch Jahrhunderte hindurch geschafft, die für sie so typische Architektur zu bewahren – kleine Plätze und enge Gässchen, Bauernhöfe, die über Haus und Hof, einen Brunnen sowie einen Viehstall verfügen, prägen das Landschaftsbild.
These villages managed to preserve their centuries-old rural architecture - small village squares, narrow streets and households that consisted of a house with a courtyard, a well and a small shed for cattle. It is worth taking the 12 km trip to these villages that offer an original and unforgettable experience.
  agroconf.org  
Der Kindergarten bildet durch die umlaufende Grenzmauer klare Raumkanten im dorfräumlichen Ensemble. Die Einheit aus Haus und Hof verankert sich im traditionellen Kontext und schenkt dem Kindergarten die architektonischen Bedingungen für Geborgenheit, als auch Freiheit.
The unity of house and court is embedded in the traditional context and grants the kindergarten the architectural conditions for nest security and freedom alike. Located on the northern boundary of the property, the compact house offers space for a sunny garden. Free space for the children is optically and functionally separated from the road by the ambient structure.
  www.infoxgen.com  
Die animierte Videoinstallation thematisiert die Villa Langmatt und erzählt unterschiedlichste Geschichten: Jene ihrer Umwandlung zum Museum 1990 wie auch die der heutigen BewohnerInnen, BesucherInnen oder MitarbeiterInnen. Dabei kommen auch die zahlreichen «Hausgeister» nicht zu kurz, welche Haus und Hof sorgfältig überwachen und unterhalten.
This animated video installation tells a number of stories about Villa Langmatt – how it was converted into a museum in 1990, who the current inhabitants are, who visits the museum and who works there. The installation even shines the spotlight on the “care- takers” who diligently oversee and maintain the museum.
  www.taschen.com  
„Der Schotte Harry Benson war Anfang der Sechziger bereits ein anerkannter Fotojournalist. Die Beatles waren ihm ein Begriff, aber er musste erst 1964 mit ihnen auf Amerikatournee gehen, um zu kapieren: Ihre Geschichte war größer als alle, die er bis dahin gemacht hatte. Er wurde ihr Haus- und Hof-Fotograf.”— Süddeutsche Zeitung, München, Deutschland
„Der Schotte Harry Benson war Anfang der Sechziger bereits ein anerkannter Fotojournalist. Die Beatles waren ihm ein Begriff, aber er musste erst 1964 mit ihnen auf Amerikatournee gehen, um zu kapieren: Ihre Geschichte war größer als alle, die er bis dahin gemacht hatte. Er wurde ihr Haus- und Hof-Fotograf.”— Süddeutsche Zeitung, München, Germany
  www.easijoist.com  
Zweigeschossiges rustikales Haus und Hof. Sonnigen und ruhigen Gegend.
Two-storey rustic house and yard. Sunny and peaceful area.
  2 Hits www.esdistinto.es  
Es ist möglich, das Haus und Hof 660m2 ohne diese Steigungen zu erwerben.
It is possible to buy a house and a 660m2 plot without this other parcel.
  www.icnussa.it  
Haus und Hof in Hollywood
Wie gut ist ...
  www.chinese-architects.com  
Der Kindergarten bildet durch die umlaufende Grenzmauer klare Raumkanten im dorfräumlichen Ensemble. Die Einheit aus Haus und Hof verankert sich im traditionellen Kontext und schenkt dem Kindergarten die architektonischen Bedingungen für Geborgenheit, als auch Freiheit.
The house for a kindergarten in Valdaora di Sotto, South Tyrol, illustrates the local mesh of tradition, contemporary life and nature within the slowly grown village structure. This third kindergarten designed by feld72 aligns itself to the setting, without being subordinate to it. Subtly placed, the structure responds to the predominant presence of the parish church with its cemetery chapel and the elementary school in the village centre. The timber building is surrounded by a solid wall, as if it were sitting in a case. Together they provide a hideaway.
  www.eav.admin.ch  
Die Basis dafür bilden die landwirtschaftlichen Betriebsdaten des "Bundesamts für Landwirtschaft" (BLW). Für Spirituosen, die anderweitig als in Haus und Hof verbraucht werden, muss die entsprechende Steuer bezahlt werden.
Spirits used by farmers on their farms are fundamentally tax-exempt. The maximum permissible amount is calculated individually each year by the SAB based on the acreage cultivated, number of workers, and number of standard trees. Farming operation data of the Swiss Federal Office for Agriculture (FOAG) form the basis for this calculation. Spirits used outside the house and farm are liable for the corresponding taxes.
  2 Hits www.ecostin.com  
Haus und Hof Bär
Search & Book