ortsbild – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      401 Results   67 Domains
  2 Hits europeanpolice.net  
Höfe prägen das Ortsbild und die Umgebung, einige davon reichen bis ins 13. Jahrhundert zurück.
Many farms in the village date back to the 13th century.
  www.ville-fribourg.ch  
So verfügt die Stadt nicht nur über ein einzigartiges mittelalterliches Ortsbild, sondern auch über zahlreiche Bildungsstätten, die Weltruf geniessen, und mit ihrer Alma Mater über das in Europa seltene Beispiel einer zweisprachigen Hochschule.
To grasp the essence of Fribourg, it is necessary to understand its spiritual dimension and its richly diverse artistic activity. As a result of the religious rivalries of the Reformation and the Counter-Reformation, the Collège Saint-Michel was established on the banks of the Sarine, dedicated to the training of the canton’s élite. As the educational flagship of the town, this Jesuitical institution was naturally instrumental in the founding of the University in 1889, in response to the growing needs of a canton undergoing major change. This medieval gem of a town, this breeding-ground for young talent now boasts an alma mater that is a rare example in Europe of a bilingual Haute École, with several centres of excellence enjoying an international reputation, as do its other establishments of higher education.
  www.midiariodecocina.com  
In Neumarkt, einem der schönsten Dörfer Italiens, flanieren Sie unter 500 Jahre alten Laubengängen. Diese und die Ansitze im venezianischen Stil schenken dem Dorf ein einmaliges Ortsbild. Salurn ist das südlichste Dorf Südtirols und ist geprägt von Ansitzen und Bauten aus der Renaissance und dem Barock.
The idyllic and colourful wine village of Ora awaits you with a maze of alleys, massive walls and historic estates. In former times Montagna was a popular climatic health resort. Castel d'Enna and the ancient narrow streets below provided the ideal environment. Thanks to the Val di Fiemme railway the destination was easily reached. This former railway line is now a walking and cycle path leading through the village. In Egna, one of Italy’s most beautiful villages, you stroll beneath 500 year old arcades. These and the Venetian style stately homes give the village a distinctive appearance. Salorno is the southernmost village in South Tyrol and characterised by stately homes and buildings from the Renaissance and the Baroque periods. The splendidly decorated façades and arches of the houses still bear witness to the strong influence of Italian architects.
  www.romontregion.ch  
Ein wunderbares Ausflugsziel, das im Sommer zu Fuss, im Winter mit Schneeschuhen erreichbar ist. Eine Sehenswürdigkeit ohnegleichen ist auch der Weiler Taveyanne mit seinem schützenswerten Ortsbild von nationaler Bedeutung.
The south-facing village of Gryon (1,114 m) and the Barboleuse tourist resort are blessed with spectacular views of the alpine peaks. The authentic traditional chalets in the old village are officially protected and the celebrated Miroir d’Argentine (2,325 m) rises up from the bottom of the valley overlooking Solalex. Here, two mountain restaurants offer gourmet cuisine or Swiss specialities including wood-fired raclette, fondue, wild mushroom dishes, and baked Vacherin Mont-d'Or AOP. A walk not to be missed in summer and winter, on foot or snow-shoe. The exceptional hamlet of Taveyanne is listed as a national historic monument and owes its uniqueness to its 16th century chalets and beautiful meadows, a nature reserve since 1970, where the traditional mid-summer fête pastorale festival is celebrated.
  www.leukerbad.ch  
Es finden sich überraschend ursprünglich erhaltene Wohnhäuser des 17. und 18. Jahrhunderts. Da sich die Giebel sämtlicher Wohnhäuser zum Tal richten, besitzt das äussere Ortsbild eine bemerkenswerte Einheitlichkeit.
The village was accessible only by steep footpaths. According to the Geographical Encyclopaedia of Switzerland, in 1902 Albinen had neither a tavern, nor a shop, nor a salthouse. At the time, it had 380 inhabitants, more than at any other time in its history. The number of residents has been dwindling steadily since the 1940s. The construction of a paved road in the 1960s that made the village accessible by car could not stop the population decline, but it did bring tourists and provide the locals with new sources of income. In 1960, over two-thirds of the working population were occupied in agriculture; that share had dropped to 33 percent ten years later and to only three percent (of 242 inhabitants) by 1990.
  www.mat-inox.be  
Das Ortsbild von Monstein konnte über die Jahre hinweg seinen ursprünglichen Charakter bewahren: So sind noch viele der überwiegend aus Holz erbauten Häuser mit den traditionellen Lärchenschindeln gedeckt.
The overall appearance of the townscape of Monstein has retained in its original character over the years : Many of the mostly wooden built houses are still coverd with traditionally larch shingles. Furthermore owes the pretty village of its appeal to many cottage gardens and the 10 village fountains and two churches : While the 17th century oldchurch in the center of the village is no longer the house of God , but primarily used as a place of events. The Sunday services are being held in the 100 -year-old " new " church, which forecourt offers a fantastic view over the mountains .
  www.24bettle.com  
Geht man einmal auf der U-förmig um die Kirche verlaufenden Hauptstraße durch den alten Ortskern, bekommt man einen guten Eindruck der damaligen Dörfer. Im Westen gelangt man auf den Marktplatz, an dem sich das Rathaus befindet. Das Ortsbild wandelt sich hier. Es gibt einen Aussichtspunkt auf den Ebro.
It is well worth descending into Calle Mayor, the old town, and seeing how it forms a horseshoe shape around the church, giving us an idea of what a town was like in times gone by. Travelling westwards we bump into the square, where the Town Hall is located. We begin to see another type of construction and we can peep out from a viewing point, from where we can appreciate the River Ebro. The view is splendid, the Ebro jumps up and disappears into the distance in the mountains, whilst the summit of San Lorenzo, at an altitude of more than two thousand metres, is covered in snow in the wintertime. Today, the autonomous community of La Rioja, previously known as Castile, can be seen.
  6 Hits www.via-alpina.org  
Taufers/Tubre befindet sich an der Grenze zum schweizerischen Engadin (Kanton Graubünden). Sehenswerte alte Häusergruppen rätoromanischer Bauweise prägen das Ortsbild. In der Kirche St. Johann in der Ortschaft Taufers gibt es romanische Fresken zu bewundern.
Taufers/Tubre is situated at the border of Swiss Engadine (Canton of Graubünden). Interesting groups of typical old Rhaeto-Romanic houses lend character to the village. Romanic frescoes can be admired in the Church of St. Johann in Taufers. It is worth visiting the nearby Rotund and Reichenberg ruins, owned until 1310 by the Churer bishops, and on the way to Glurns the Calvenbrücke bridge, a site of historical battles. A visit to the St. Johann Benedictine Monastery dating back to Carolingian times (with early medieval wall frescoes) on the other side of the Italian-Swiss border is highly recommended. This monastery is one of the most important artistic monuments in Europe and has been included on the UNESCO World Heritage List!
  3 Hits www.reinhausen.com  
Zu den Ausstattungsoptionen im Außenbereich zählen die frei wählbare Lackierung nach der CTX-RAL Karte, externer Abwassertank, Außentreppen, Vordächer, Außenfolierungsmöglichkeiten und die optische Aufwertung der Containeranlage durch eine Attika. Soll sich die Sanitär-Containeranlage perfekt dem Ortsbild anpassen, dann können Ihnen ausgewählte Partnerunternehmen z.B. mit Holzverkleidungen oder externen Dachkonstruktionen behilflich sein.
Outdoor equipment options include the freely selectable paintwork according to the CTX-RAL card, external septic tank, external staircase, canopies, external foiling options and the visual enhancement of the modular building with a fascia. If the sanitary cabin is to be perfectly adapted to the visual appearance of the site, then selected partner companies can assist you with e.g. wooden cladding or external roof structures.
  www.chinese-architects.com  
Mit der Ausschreibung des vorliegenden Architekturwettbewerbs soll das Areal rund um die Seeallee als Einheit gestärkt und als Naherholungsgebiet aufgewertet werden. Zudem soll an ortsbaulich markanter Stelle ein neues Hotel geplant werden. Das Wettbewerbsareal befindet sich teilweise in einer Ortsbild-Schutzzone von nationaler Bedeutung.
The aim of this architectural competition is was to implement with a hight qualitative open space the area around the Seeallee Street by suggesting a new hotel integrated with recreational areas in an existing Park. The project is partially located in a townscape protected zone of national importance.
  www.marisamonte.com.br  
Wenn Sie die Webseite besuchen, sehen Sie keine Informationen, die darauf hindeuten würden, dass diese Anwendung Ihr bedingungslose Vertrauen verdient. Ortsbild stört nicht einmal an, die heraus von Zoom Zoom, also warum sollten Sie halten diese app auf Ihrem Rechner.
If you visit the official site, you will not see any information that would suggest that this application deserves your unconditional trust. The site does not even bother to specify the developer(s) of Zoom Zoom, so why should you keep this app on your machine. Also, bear in mind that the advertising content Zoom Zoom shows in your browser is not always reliable. Clicking on one of the promoted links might unexpectedly take you to the sites that contain malware. Thus, do not hesitate to remove Zoom Zoom because your Internet surfing might result in malware entering your computer.
  www.rmcrupea.ro  
Auch heute noch lockt Dawson Goldsucher an, wenn auch in 'Touristenform' und viele versuchen ihr Glück dann doch lieber in den Casinos, wie dem Diamond Tooth Gertie's. Doch hier verdient die Stadt sehr gut und finanziert damit die Restaurierung des Ortsbild.
The famous city with 2000 inhabitants is a large point of tourist attraction with the historical houses from the gold grave time. When 1896 gold were found at the Bonanza Creek, also the history of the city, named after the geologist Dr. George Mercer Dawson, began. The call of the gold attracted as many humans that after two years in the year 1898, Dawson City was with 25000 inhabitants the largest (Canadian) city west of Winnipeg and north of San Francisco. As fast as the ascent came, then it went also rapidly downward again; when nearly all Goldclaims was bought up from large enterprises, the number of inhabitants of the city sank dramatically. Also today Dawson still attracts Goldminers, although in 'tourist form' and many rather tries their luck in the Casinos, like the Diamond Tooth Gertie's. But the city earns very well and finances thereby the restoration of the city.
  2 Hits www.nbpolicecommission.ca  
Zu den Ausstattungsoptionen im Außenbereich zählen die frei wählbare Lackierung nach der CTX-RAL Karte, externer Abwassertank, Außentreppen, Vordächer, Außenfolierungsmöglichkeiten und die optische Aufwertung der Containeranlage durch eine Attika. Soll sich die Sanitär-Containeranlage perfekt dem Ortsbild anpassen, dann können Ihnen ausgewählte Partnerunternehmen z.B. mit Holzverkleidungen oder externen Dachkonstruktionen behilflich sein.
Outdoor equipment options include the freely selectable paintwork according to the CTX-RAL card, external septic tank, external staircase, canopies, external foiling options and the visual enhancement of the modular building with a fascia. If the sanitary cabin is to be perfectly adapted to the visual appearance of the site, then selected partner companies can assist you with e.g. wooden cladding or external roof structures.
  www.cuoreverdetraduelaghi.it  
Sie sind 2.5 bis 4.5 Zimmer gross und gemütlich eingerichtet. Eingebettet in das schützenswerte Ortsbild eröffnen sie eine attraktive Aussicht auf Eiger, Mönch und Jungfrau. Das bestehende, traditionsreiche Postgebäude wird mit Bar, Rezeption und Frühstücksraum ergänzt.
The Myrrhen comprises 76 residential suites separated into four structures. They have 2.5 to 4.5 rooms and feature cosy furnishings and fittings. Embedded in the protective village landscape, they offer an attractive view of the Eiger, Mönch and Jungfrau. The existing, very traditional post office building is being extended with a bar, reception and breakfast area. With the hotel-like management of the apartments, there will be a real focus on “warm beds”, i.e. high capacity levels in the residential suites available to rent for visitors from Switzerland, Europe and other international destinations.
  www.ivi.admin.ch  
Light Rail ist die Lösung zur Bewältigung des spurgebundenen Verkehrs in städtischen Gebieten. Behörden, Anwohner und Benutzer der Light Rail Anlagen legen Wert auf eine Integration der festen Anlagen in das Stadt- und Ortsbild.
Light Rail is the answer to track-bound public transport in urban areas. Public authorities, adjoining residents and users of Light Rail systems set store by the integration of fixed systems within existing urban or local surroundings. Slim tubular cantilevers and cables in synthetic material are easy on the eyes and can be matched in colour to their environment.
  www.zermatt.ch  
Die Maximalpunkte erhielt Zermatt bei der Pistenvielfalt, Skihüttenkultur, bei den Hotelwelten und der Restaurantszene. Je neun Punkte gabs auch für die Familienfreundlichkeit und das Ortsbild. Das Nachtleben ist nur 7 Punkte wert.
Each of the three winter destinations achieved 79 points from a possible 100. Zermatt received maximum points for its piste diversity, ski-hut culture, hotel worlds and restaurant scene. It also won nine points each for family friendliness and overall appearance. Nightlife was awarded only seven points. Zermatt lay well behind for winter-walking trails/cross-country runs as well as alternatives for non-skiers, scoring only three points each.
  nikiclub.jp  
Als wenn sie dort schon immer gestanden hat. Die Mühle De Traanroeier, auf dem Gelände von Kaap Skil, bestimmt das Ortsbild von Oudeschild. Aber den größten Teil ihres Bestehens stand diese Mühle in der Zaan-Gegend.
As if it had always been here. The Traanroeier windmill, on the grounds of Kaap Skil, is an iconic part of the village’s skyline. But for most of its existence, the windmill proudly stood in the Zaan region.
  www.ot-scafidi.com  
Modena sieht, im Laufe der Zeit, Es war das Endprodukt Raffination Wiege ist viel zu glauben heute Ortsbild nur geeignet, die wahre Aceto Balsamico zu erhalten, die Spur ist, noch, zwischen genaue und detaillierte Dokumentation des großherzoglichen Hofes der Este-Familie zog, die nach Modena in 1598 kommend von Ferrara.
Modena looks like, over time, It was the final product refining cradle much to believe today is the only suitable site to get the true balsamic vinegar which is trace, yet, between accurate and detailed documentation of the Ducal Court of the Este family that had moved to Modena in 1598 coming from Ferrara.
  www.oneal.eu  
Seit dem 12. Jahrhundert bestimmt das herrschaftliche Anwesen, ehemals ein klösterlicher Weinlesehof, das Ortsbild von Spitz an der Donau. An bester Lage, mitten in Spitz und nur wenige Schritte von der Donaupromenade entfernt, glänzt das Hotel nicht nur mit einer schmucken Fassade, sondern ebenso mit herzlicher Gastfreundschaft und einem geschichtsträchtigen Innenleben.
Since the 12th century, this estate which once was a wine-collection point belonging to an abbey, has characterised the townscape of Spitz. Located right in the centre of Spitz and just a short walk away from the Danube promenade, the hotel gleams not only with its decorative façade, but also with its warm hospitality and historical interiors.
  4 Hits www.siuxpadel.com  
Auf dem Innradweg nach Kramsach und mit einigen Höhenmetern zum Krummsee und Rheintalsee (Tiroler Bauernhöfe-Museum). Rattenberg lädt mit prächtigem Ortsbild und gemütlichen Gaststuben zum Verweilen ein.
Quickly you will have reached the Inn cycle path (Innradweg). It will lead you to Kramsach and slightly uphill to Lake Krummsee and Lake Reintalersee (Tyrolean farm museum). Rattenberg, the oldest and smallest town in Austria invites you to stay a while to admire the magnificent town and enjoy yourself in one of the many cafés and restaurants.
  281 Hits www.bak.admin.ch  
Ortsbild des Monats
Site of the month
  www.infocostablanca.com  
Früher war Guardamar ein Fischer- und Bauerndorf, heute wird das Ortsbild vornehmlich von fünf- bis sechsstöckigen Häusern geprägt.
Guardamar was formerly a fishing and farming village, today it is mainly characterized by five-to six-story buildings.
  gmglobalsolutions.com  
Eingebettet zwischen Fels und Fluss gliedert sich der Brauereigasthof Schneider perfekt in das historische Ortsbild von Essing ein.
Nestled between the cliffs and the river, the Brauereigasthof Schneider fits perfectly into the historic townscape of Essing.
  www.belgium-architects.com  
Mit der Ausschreibung des vorliegenden Architekturwettbewerbs soll das Areal rund um die Seeallee als Einheit gestärkt und als Naherholungsgebiet aufgewertet werden. Zudem soll an ortsbaulich markanter Stelle ein neues Hotel geplant werden. Das Wettbewerbsareal befindet sich teilweise in einer Ortsbild-Schutzzone von nationaler Bedeutung.
The aim of this architectural competition is was to implement with a hight qualitative open space the area around the Seeallee Street by suggesting a new hotel integrated with recreational areas in an existing Park. The project is partially located in a townscape protected zone of national importance.
  xxx-desi.pro  
Das Projekt umfasste zu Beginn eine ausführliche Analyse der Stadtstruktur, bei der Lage und Ortsbild im Fokus standen. Die Architekten Bächlemeid aus Konstanz, Karin Meid-Bächle und Martin Bächle, legten viel Wert darauf, die baulichen Besonderheiten der Konstanzer Innenstadt in ihr Konzept mit einfließen zu lassen.
The project began with a comprehensive analysis of the city structure, with a focus on the location and appearance of the surrounding area. The Bächlemeid architects from Konstanz, Karin Meid-Bächle and Martin Bächle, placed great value on incorporating the special building characteristics of the inner city of Konstanz into their concept. "It was clear to us that, from an urban planning perspective, a solid structure would need to be built, sort of a static building, but one with a dynamic appearance", relates Bächle regarding the beginning stages of the planning. Given that the building would be used not only as a commercial building but also as a penthouse apartment, it was particularly important to Martin Bächle to design a building that would correspond to this in terms of form and function: "At first, this was difficult, because at this location these kinds of solidly anchored buildings growing up out of the ground do not automatically promise a dynamic appearance. Our objective was to find a material concept for the exterior façades and the interior spaces which would follow the basic concept of the new building: to correspond to its surroundings, offer impulses and complete that which was absent."
  www.luganoturismo.ch  
Morcote bietet sich mit seinem unvergleichlichen Ortsbild als sehr interessanter Ausgangspunkt an. Die Kirche Santa Maria del Sasso, welche über dem Dorf steht, dessen Kern und der Park Scherrer mit seinen Monumenten lohnen eine Besichtigung.
Morcote, with its special characteristics, offers a very interesting point of departure. The Santa Maria del Sasso Church, overlooking the town, its centre and the Scherrer Park with its monuments really make a visit worthwhile. From the end of the town of Morcote to the San Grato Botanical Park in Carona, the dirt roads and paths are wide and therefore not particularly difficult or steep, except 30 metres in the Torello area. The route mostly passes through the woods of Mount Arbostora and has an elevation difference of 350 m., dividing the point of departure from Madonna d’Ongero. The rest of the route is quite level. The proposed itinerary is the most interesting of the Ceresio area: in fact, apart from passing through some of the most appreciated places, it has several panoramic outlook points. There are about five of these: Torello, Madonna d’Ongero, Alpe Vicania, the San Grato Park and the Tenza area, in the stretch between l’Alpe Vicania e the San Grato Park. Furthermore, there are other two panoramic outlooks between Madonna d’Ongero and Alpe Vicania. It’s impossible not to be fascinated by the area of Torello which includes the church, the old farm and the surrounding meadows, the Madonna d’Ongero Church, the Alpe Vicania with its pastures and the inviting restaurant (seasonal opening) and slightly before Carona, the San Grato Botanical Park which, with its great floral variety, its thematic footpaths and restaurant, will entice you to make a stop.At Carona one should not miss out on a visit of the village centre.
  www.segis.it  
Bekannt ist der Ort in den Ammergauer Alpen aber auch aufgrund der zahlreichen „Herrgottsschnitzer". Das Schnitzen religiöser Motive reicht bis ins 16. Jahrhundert zurück. Das Ortsbild von Oberammergau ist besonders geprägt durch die Lüftlmalerei.
Performed every ten years, the Oberammergau Passion Play attracts visitors from around the world. But this small town in the Ammergau Alps is also known for its master woodcarvers who produce religious art. The tradition of woodcarving with Christian motifs dates back to the 16th century. Oberammergau is also famous for its beautiful Lüftl murals.
  www.wien.info  
Wenn Sie vom Zentrum den Donauradweg West fahren, bringt Sie die schöne Route entlang der Donau ins idyllische Kahlenbergerdorf. Das kleine Dörfchen am Fuße des Leopoldsberges bewahrte sein ursprüngliches, vom Weinbau gekennzeichnetes Ortsbild und ist für seine Heurigen bekannt.
If you pedal west of the city center on the Danube Bicycle Path, the attractive route will take you along the Danube into the idyllic Kahlenbergerdorf. This quaint village at the foot of the Leopoldsberg has maintained its original appearance as a wine-growing center and is famous for its Heurige. Particularly athletic bicyclists will continue along the route to Klosterneuburg and visit its 900-year-old abbey.
  www.lungau.at  
Die Schotterstraße im hinteren Weißpriachtal entlang des klaren Baches laden Jung und Alt zu einem erholsamen Spaziergang ein. Das heimelige Ortsbild von Weißpriach wird von dem kleinen Kirchlein St. Rupert mit ihrem herrlichen Fresken, die zu den ältesten im Land Salzburg gehören, geprägt.
The beauty of the Weisspriach Valley, perhaps the most gorgeous valley in the Lungau region, reveals itself to you immediately at the valley’s entrance with the unique Longa Mäander conservation area. Along the course of this creek, you’ll encounter many great opportunities to relax and take in the fresh air, wonderful sunshine, and crystal-clear mountain waters.
  2 Hits www.davos.ch  
Das Ortsbild von Küblis wird dominiert von zwei auffälligen und markanten Bauten: Zum einen von der Evangelischen Kirche von 1491 mit ihrem schönen, netzwerkartigen Chorgebilde sowie den einmaligen Kirchenfenstern des Bündner Künstlers Augusto Giacometti.
The village of Küblis is dominated by two prominent and striking buildings: the Protestant church dating back to 1491 with its beautifully latticed chancel and unique stained-glass windows by Grisons artist Augusto Giacometti and the large, abbey-like Repower power plant dating back to 1922.
1 2 Arrow