performance künstler – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      50 Results   37 Domains
  indiaporntube.org  
die anarchischen performance-künstler aus den niederlanden treten mit einem berliner gast auf. sie zeigen eine performance, ''die von dick raaijmakers hätte sein können''.
the anarchist performance artists from the netherlands perform with a guest from berlin. they offer a performance ''that could have been by dick raaijmakers''.
  2 Hits turkey.mfa.gov.by  
– Arbeitswerte: Performance-Künstler und kapitalistische Produktion
– labour value: performance artist and capitalistic production
  lavoyer.photo  
Dank ESR (Extended Speed Range) wird der Kran zu einem echten Performance-Künstler und kann so die Leistungsfähigkeit stets voll ausschöpfen.
Thanks to ESR (Extended Speed Range), the crane is a genuine performance artist and is always able to exploit its capability to the full.
  daxueconsulting.com  
Max Bilitza, Performance-Künstler, Deutschland
Petr Kacirek, photographer and documentary filmmaker, Czechia
  www.trogir-apartments.co.uk  
Performance-Künstler: InDitect ist trotz seiner riesigen Wörterbücher und erweiterten Fehlererkennung extrem schnell. Heimspieler: Hausschreibweisen stellen kein Problem mehr dar. In Verbindung mit InDihyph die beste Lösung für Adobe InDesign und InCopy!
Performance artists: InDitect is extremely fast despite its gigantic dictionaries and expanded error detection. In addition: In-house spellings don't pose a problem any more. The best solution for Adobe InDesign™ and InCopy™ in combination with InDihyph!
  www.comfortlift.be  
Wrench & Franks sind Autoren und Performance Künstler aus London. Sie vermischen Video mit Animationen, Live Performances und künstlichen Kulissen. Ihre Arbeiten untersuchen unter anderem in welcher Form Unterhaltung wissenschaftliche und historische Fakten kooptiert.
Wrench & Franks are Writers and Performers from London, who work with video, puppetry and animation. They use environmental staging with video to mix live action with animated forms and artificial settings. They are interested in the way entertainment co-opts scientific and historical fact, the tradition of the sideshow booth and the shop window.
  www.domset.de  
Performance-Künstler: InDitect ist trotz seiner riesigen Wörterbücher und erweiterten Fehlererkennung extrem schnell. Heimspieler: Hausschreibweisen stellen kein Problem mehr dar. In Verbindung mit InDihyph die beste Lösung für Adobe InDesign und InCopy!
Performance artists: InDitect is extremely fast despite its gigantic dictionaries and expanded error detection. In addition: In-house spellings don't pose a problem any more. The best solution for Adobe InDesign™ and InCopy™ in combination with InDihyph!
  www.recettemunicipale.gov.tn  
Wo der Performance-Künstler Heinrich Lüber auftaucht, scheinen die Gesetze der Physik ausser Kraft gesetzt. Ob er in luftiger Höhe an einem Gebäude schwebt, ob ihm ein riesiger Vogel aus der Kehle ragt oder ob er im offenen Meer über Stunden auf dem Kopf seines Doppelgängers steht – stets ist ihm das ungläubige Staunen der Passanten sicher.
Performance artist Heinrich Lüber deals with public space and the different perspectives concerning the general public in his work. Passers-by become his spectators while he places ordinary surroundings in a different context for a few hours. The various ways of communicating and making an approach serve as the subjects of his art.
  www.syncmos.com.tw  
Obwohl Musik ein wichtiger Teil des Sziget ist, ist Kunst ebenso ein Kernelement. Es gibt verschiedene Venues mit einem Zirkus, Theater, Museum und vielem mehr. Artisten und Performance Künstler kommen aus der ganzen Welt um ihr Talent zur Show zu stellen.
While music is an important part of Sziget, art is also a core element. There are multiple venues including a circus, theater, museum quarter and much more. Artists and performers come from all over the world to display their talents. There are also opportunities for Szitizens and artists to work together in order to create memorable and meaningful artwork.
  2 Hits www.avaentertainment.net  
Jedes Jahr vergibt Franklin Furnace Stipendien in zwei Kategorien. Der Franklin Furnace Fund for Performance Art unterstützt aufstrebende Performance-Künstler und ermöglicht ihnen, in New York größere Werke zu schaffen. Mit Future of the Present werden Werke im Rahmen von "Live-Kunst im Internet" gefördert, die das Internet als künstlerisches Medium bzw. als Schauplatz für Kunst nutzen. Die Stipendien betragen jeweils zwischen 2.000 und 5.000 $. Künstler aus der ganzen Welt werden ermutigt, sich zu bewerben - bitte nur englischsprachige Bewerbungen.
Ilk twalmonth Franklin Furnace gies siller in twa kynds The Franklin Furnace Fund for Performance Art fendits airtists naebody has heard o , fit lat them tae mak sonsie warks o airt in New York. The Future of the Present fonds the mak o "live art on the Internet," warks fit uise the Internet as an airt mids and/or steid. Siller fae aither fond gaes atween $2000 and $5000. Airtists fae aw roond aboot the warld should hae a shottie. Anerly Sassenach leid shotties please.
  2 Hits hostess.oscard.it  
Guy Dartnell ist ein Britischer inter/national tätiger Performance Künstler. Er hat intensiv mit Künstlern wie Improbable Theatre, Lone Twin Theatre und Meredith Monk zusammengearbeitet und ist der Ko-Direktor von Oogly Boogly, einem Bewegungsevent für Babies.
Guy Dartnell is an inter/national award winning solo and collaborative performance artist. He’s worked extensively with the likes of Improbable, Lone Twin Theatre, Meredith Monk and is the co-director of Oogly Boogly, a movement event for babies. Amongst other influences Guy’s reflects his studies in Roy Hart psychophysical extended voice techniques, fooling, Process Work and healing.
  eu.bilgi.edu.tr  
Am 1. Januar 2012 verstarb im Alter von 60 Jahren Frank Köllges, der als Perkussionist und Performance-Künstler mit den adam noildt missiles und der piccola banda metafisica viele Veranstaltungen in Kolumba mitgestaltet hat; allen in Erinnerung das große Fest zum 150-jährigen Museumsjubiläum, das 2003 im Maternushaus gefeiert wurde.
On March 10th, 2010, the Cologne artist Krimhild Becker passed away after a short illness at the age of 69. In recent years the burden that had fallen to her of having to manage the estate of the sculptor Heinz Breloh weighed heavy upon her. A bundle of her own works, the compilation of which had already begun with her cooperation, will provide an insight into her work in the future.
  www.cn0467.com  
Zusammen mit dem Performance-Künstler Russ Ligtas eignet sich Eisa Jocson die Körperlichkeit und Sprache Schneewittchens an und schafft ein Spielfeld der Identitäten. Mit Mitteln der Mimikry überschreiben sie zunehmend die vom Entertainmentsystem vorgegebenen Erzählungen und beschädigen diese abgeschlossene Welt mit ihren fremden Körpern. ›Princess‹ katapultiert die philippinischen Körper vom Bühnenrand in die Position der Hauptdarsteller*innen. Eisa Jocson setzt sich in Fortführung ihrer bisherigen Soloarbeiten mit den Verflechtungen von Arbeit, Verkörperung und der Konstruktion von geschlechtlichen und ethnischen Identitäten auseinander.
Together with performance artist Russ Ligtas, Eisa Jocson hijaks Snow White’s physicality and speech and creates a playing field of identities. By means of mimicry and reproduction they overwrite the entertainment system’s pre-programed narratives and corrupt a closed world with their foreign bodies. In keeping with her previous solo works, Jocson continues in ›Princess‹ to examine the interrelations of emotional labour, embodiment and the construction of racial and gender identities.
  3 Hits www.qcplannedgiving.ca  
Auffällig ist ein erneutes Interesse an abstrakter Kunst und die experimentelle Verwendung von Materialien. Das kann man beispielsweise bei den Arbeiten von Jens Einhorn bei der Galerie DUVE aus Berlin oder den Arbeiten von Jan Pleitner bei der Londoner Galerie Ancient + Modern gut sehen. Auch die gefärbten Schafspelze von Anna Betezbe bei Kate Werble aus New York oder die verzerrten Leinwände von Matthew Chambers bei der Galerie Hezi Cohen aus Tel Aviv gefallen mir sehr gut. ‎Außerdem ist mir noch die Post-Internet-Kunst von Josh Kolbo und Timur Sin-Qin ins Auge gefallen, die beide von der Berliner Galerie Société vertreten werden. Bei Greene Exhibitions aus Los Angeles gibt es spannende Arbeiten vom Performance-Künstler und Zeichner Aaron Garber-Maikovska zu sehen sowie neue Arbeiten von ‎Marcus Herse.
Striking features include a renewed interest in abstract art and the experimental use of materials. This is very apparent in the works of Jens Einhorn at Galerie DUVE from Berlin and the works of Jan Pleitner at the London gallery Ancient + Modern. I'm also very fond of the colored sheepskins of Anna Betezbe at Kate Werble from New York and the distorted canvases of Matthew Chambers at the Hezi Cohen gallery from Tel Aviv. ‎I also like the post-Internet art of Josh Kolbo and Timur Sin-Qin, both represented by the Berlin-based Galerie Société. At Greene Exhibitions from Los Angeles, exciting works by the performance artist and drawer Aaron Garber-Maikovska are on view, as well as new works by ‎Marcus Herse.
  www.db-artmag.de  
Global Groove 2004 greift den Titel von Paiks legendärem Videoband Global Groove (1973) auf, das die Vision eines weltweit zu empfangenden Künstlerfernsehens propagierte. 1974 auf WNET/Thirteen in New York gesendet, wurde das facettenreiche Werk zu einem der einflussreichsten Klassiker der Videokunst. Die 1973 im Artists‘ Television Laboratory von WNET produzierte Videoarbeit, vertritt einen umfassenden Kulturbegriff, der Paiks künstlerischen Umgang mit dem Fernsehen und für das Fernsehen konzipierten Videoproduktionen illustriert. Paik macht das Sendestudio zu einer experimentellen Bühne für Tänzer, Musiker und Performance-Künstler. Anlässlich des 30. Jahrestags der Ausstrahlung von Global Groove präsentiert Global Groove 2004 eine Installation aus Paiks Global TV-Projekten der späten 60er und 70er Jahre. Sie ist ein Zusammenschnitt von Global Groove und den einkanaligen Bändern 9/23 Experiment with David Atwood (1969), Suite 212 (1977) und Merce by Merce by Paik (1975-78), die alle Paiks typische Bildbearbeitung und die Zusammenarbeit mit anderen Künstlern illustrieren.
Global Groove 2004 takes its title from Paik's legendary videotape Global Groove (1973) which proclaimed the future of a global artist's television. Broadcast in 1974 on WNET/Thirteen in New York, Nam June Paik's multifaceted Global Groove would become one of the most influential and legendary examples of video art. Produced in 1973 at WNET's Artists' Television Laboratory, Global Groove took an all-encompassing view of culture that epitomized Paik's artistic approach to television and the medium of video for broadcast. It transformed the broadcasting studio into an experimental venue for dancers, musicians, and performance artists. In celebration of the thirtieth anniversary of the Global Groove broadcast, Global Groove 2004 presents an installation that will feature Paik's global television projects from the late 1960s and 1970s. Re-mixed with Global Groove will be the single-track works 9/23 Experiment with David Atwood (1969), Suite 212 (1977), and Merce by Merce by Paik (1975-78) all of which celebrate his distinctive image processing and his collaborations with other artists.
  3 Hits www.deutsche-guggenheim-berlin.de  
Global Groove 2004 greift den Titel von Paiks legendärem Videoband Global Groove (1973) auf, das die Vision eines weltweit zu empfangenden Künstlerfernsehens propagierte. 1974 auf WNET/Thirteen in New York gesendet, wurde das facettenreiche Werk zu einem der einflußreichsten Klassiker der Videokunst. Global Groove, in Zusammenarbeit mit John J. Godfrey entstanden und 1973 im Artists‘ Television Laboratory von WNET produziert, vertritt einen umfassenden Kulturbegriff, der Paiks künstlerischen Umgang mit dem Fernsehen und für das Fernsehen konzipierten Videoproduktionen illustriert. Paik macht das Sendestudio zu einer experimentellen Bühne für Tänzer, Musiker und Performance-Künstler. Global Groove montiert und collagiert unterschiedlichste Versatzstücke – Filme und Videobänder von anderen Künstlern, Interviews und Voiceovers (u.a. mit Allen Ginsberg und John Cage), Popmusik (mit Devil With A Blue Dress On von Mitch Ryder und den Detroit Wheels), Werbespots und Ausschnitte aus dem regulären Fernsehprogramm – als rasante Abfolge kurzer, stark bearbeiteter Einzelsegmente.
Global Groove 2004 takes its title from Paik's legendary videotape Global Groove (1973) which proclaimed the future of a global artist's television. Broadcast in 1974 on WNET/Thirteen in New York, Nam June Paik’s multifaceted Global Groove, would become one of the most influential and legendary examples of video art. Produced in 1973 at WNET’s Artists’ Television Laboratory and made in collaboration with John J. Godfrey, Global Groove took an all-encompassing view of culture that epitomized Paik’s approach to television and the medium of video for broadcast. It transformed the broadcast studio into an experimental venue for dancers, musicians, and performance artists. Global Groove integrates and unites diverse elements— films and videotapes by other artists, interviews and voiceovers (including appearances by Allen Ginsberg and John Cage), pop music (such as Devil with a Blue Dress On by Mitch Ryder and the Detroit Wheels), appropriated commercials and broadcast fragments—in a series of short segments driven by a rapid, energetic pace and comprehensive image processing.
  sanaacenter.org  
»Friedl Kubelka: Atelier d’Expression (Dakar)« stellt die neueste Arbeit der Künstlerin vor. Die Reflexion über ihre Rolle als bildende Künstlerin, die mit der Entscheidung verbunden ist, sich zunehmend den Systemen des Kunstmarktes zu entziehen, fällt zusammen mit Kubelkas Beschäftigung mit Menschen, die künstlerisch tätig sind, jedoch abseits des herrschenden (Kunst-)Establishments stehen. Diesen sog. »Outsidern« und ihrer Kunst ist die Ausstellung von Friedl Kubelka gewidmet. Sie besuchte das Atelier d’Expression in Dakar, eine psychiatrische Einrichtung im Senegal , die den Patienten u.a. künstlerisches Arbeiten ermöglicht. Die Ausstellung zeigt Porträts der Insassen sowie einen Film über sie. Ergänzt werden Friedl Kubelkas Arbeiten um Werke ihrer Akteure aus dem Senegal. Sie nehmen in der Ausstellung einen wesentlichen Platz ein und werden in einer von der Künstlerin initiierten A(u)ktion durch den Performance-Künstler Salvatore Viviano und den Musiker Ibou Ba zugunsten der Künstler-Patienten versteigert. Doch auch die eigenen (Reise-)Erfahrungen und die unterschiedlichen Ebenen der Begegnung mit der Stadt Dakar und ihren Strukturen sowie mit ihren unterschiedlichen BewohnerInnen erhalten mit diesem umfangreichen Projekt Sichtbarkeit. An unausgesprochenen Normen rühren, ohne sie zu gewaltsam zu brechen – dies ist die ungemeine Stärke wie auch die Verletzbarkeit dieses Werkes, das nicht als dokumentarisch zu bezeichnen ist, sondern am Ereignis des Bildes arbeitet.
“Friedl Kubelka: Atelier d’Expression (Dakar)” introduces the artist’s most recent work. Reflection on her own role as an artist, which is related to the decision to increasingly withdraw her previous artistic work from the systems governing the art market, coincides with Kubelka’s interest in people who are engaging in artistic activity while remaining outside the dominant establishment. The exhibition by Friedl Kubelka is devoted to these so-called “outsiders” and their art. She visited the Atelier d’Expression in Dakar, a psychiatric clinic in Senegal, which gives patients an opportunity to pursue, among other things, artistic activity. The exhibition shows portraits of the patients and a film about them. These works are supplemented by the artwork of those portrayed in Senegal. The latter assumes an essential position within the exhibition and will be sold at an a(u)ction initiated by the artist, performed by the artist Salvatore Viviano and the musician Ibou Ba to the benefit of the artist-patients. Becoming visible in this volumious project, too, are Kubelka’s own (travel) experiences and the different levels of encounter both with the city of Dakar and related structures and their residents. Stirring and touching unspoken norms without violently breaching them—this is the incredible strength yet also vulnerability of this œuvre, which cannot be termed documentary but rather brings forward the image as something unfolding as an event.
  www.cgs-ltd.com  
Ein Abend mit dem Star-Koch und Performance-Künstler René Stessl. Eingeladen wird ein kleiner Kreis junger, ambitionierter Architekten, Redakteure des Architekturmagazins Baumeister, Förderer und Unternehmenspartner von plan A sowie der neue Direktor des Kunstvereins, der Amerikaner Chris Fitzpatrick.
A small group of young, ambitious architects, editors from the architecture magazine Baumeister, plan A supporters and business partners, as well as the new American-born Director of the Kunstverein Munich, Chris Fitzpatrick.
  db-artmag.de  
Global Groove 2004 greift den Titel von Paiks legendärem Videoband Global Groove (1973) auf, das die Vision eines weltweit zu empfangenden Künstlerfernsehens propagierte. 1974 auf WNET/Thirteen in New York gesendet, wurde das facettenreiche Werk zu einem der einflussreichsten Klassiker der Videokunst. Die 1973 im Artists‘ Television Laboratory von WNET produzierte Videoarbeit, vertritt einen umfassenden Kulturbegriff, der Paiks künstlerischen Umgang mit dem Fernsehen und für das Fernsehen konzipierten Videoproduktionen illustriert. Paik macht das Sendestudio zu einer experimentellen Bühne für Tänzer, Musiker und Performance-Künstler. Anlässlich des 30. Jahrestags der Ausstrahlung von Global Groove präsentiert Global Groove 2004 eine Installation aus Paiks Global TV-Projekten der späten 60er und 70er Jahre. Sie ist ein Zusammenschnitt von Global Groove und den einkanaligen Bändern 9/23 Experiment with David Atwood (1969), Suite 212 (1977) und Merce by Merce by Paik (1975-78), die alle Paiks typische Bildbearbeitung und die Zusammenarbeit mit anderen Künstlern illustrieren.
Global Groove 2004 takes its title from Paik's legendary videotape Global Groove (1973) which proclaimed the future of a global artist's television. Broadcast in 1974 on WNET/Thirteen in New York, Nam June Paik's multifaceted Global Groove would become one of the most influential and legendary examples of video art. Produced in 1973 at WNET's Artists' Television Laboratory, Global Groove took an all-encompassing view of culture that epitomized Paik's artistic approach to television and the medium of video for broadcast. It transformed the broadcasting studio into an experimental venue for dancers, musicians, and performance artists. In celebration of the thirtieth anniversary of the Global Groove broadcast, Global Groove 2004 presents an installation that will feature Paik's global television projects from the late 1960s and 1970s. Re-mixed with Global Groove will be the single-track works 9/23 Experiment with David Atwood (1969), Suite 212 (1977), and Merce by Merce by Paik (1975-78) all of which celebrate his distinctive image processing and his collaborations with other artists.
  www.gleiss-grosse.com  
– von der Berliner Zeitung als „eine Klanginstallation von monumental-mythologischer Wucht“ gelobt. 2012 hat sie im gleichen Team, ergänzt durch dem Komponisten und Performance- Künstler Christian Kesten, die Fluxus-Musikperformance
, created in collaboration with Michael Rauter, which was praised by the Berliner Zeitung as “a sound installation of monumental and mythlogical impact”. In 2012 the two joined together with the composer and performance artist Christian Kesten to create
  www.secession.at  
Der niederländische Video- und Performance-Künstler Guido van der Werve stellt sich als Protagonist seiner Filme großen körperlichen Anforderungen. In seinen Arbeiten sucht er Zugänge zur Welt- und Selbsterfahrung, indem er den existenzialistischen Wettbewerb mit sich selbst in Szene setzt. Die Umsetzung der konzipierten Ereignisse wird von ihm jedoch nicht nur dokumentiert, sondern vielmehr als Ausgangspunkt genommen, um sie in komplexen Erzählungen über physisches Durchhaltevermögen, den Kampf mit der (eigenen) Natur, das Vergehen von Zeit und die unkontrollierbare Dynamik des Zufalls zu verdichten. Strukturell verankert van der Werve, der auch über eine klassische Ausbildung als Pianist verfügt, seine Erzählungen häufig durch Bezüge zu Biografien von Komponisten wie Rachmaninow oder Chopin sowie durch eigene Kompositionen. So entstehen Arbeiten, die mittels körperlicher Anstrengung die Determinanten von Raum und Zeit vermessen und zugleich von einer tiefen Melancholie und der Verarbeitung von Einsamkeit zeugen.
As the protagonist of his own films, Dutch video and performance artist Guido van der Werve makes great physical demands upon himself. His works chart approaches to the experience of self and the world by staging an existentialist competition with himself. However, he not only documents the realisation of the conceived events; this documentation is also taken as a starting point from which to condense them into complex narratives about physical endurance, struggling with (one’s own) nature, the passage of time, and the uncontrollable dynamics of chance. Van der Werve, who has also completed training as a classical pianist, often anchors his narratives structurally by reference to the biographies of composers such as Rachmaninov or Chopin, as well as using his own musical compositions. In this way he produces works that measure spatial and temporal determinants by means of physical effort, yet also bear witness to a deep melancholy and the need to come to terms with isolation.
  myladyboycupid.com  
Barbora Klímová ist Künstlerin Performance-Künstlerin und Absolventin Fakultät der Bildenden Künste der Technischen Universität. Sie ist Preisträgerin der Jindřich-Chalupecký-Preise des Jahres 2006, die sie für ihre Darbietung erhielt. Das Projekt nannte sie Replaced. Es handelte sich um die Werke fünf tschechischer Performance-Künstler der siebziger und achtziger Jahre, die sie in die Gegenwart übertrug. Zum Beispiel pflanzte sie am Brünner Kulturzentrum Nový Špalíček Blumen in die Spalten zwischen den Pflastersteinen, sie übernachtete in Brno auf einem Baum über den Moravské náměstí, lag mit dem Kopf zur Erde zwischen den Menschen.
Barbora Klímová is an artist, performer and a graduate of the Fine Arts Faculty of the Technical University. She is a laureate of the Jindřich Chalupecký Prize for the year 2006, which she won for her performance. She gave her project the name Replaced. It was about a work by five Czech performers from the 1970s and 1980s, which she brought up to date. For example, she planted a flower in a gap between cobblestones at the Brno Nový Špalíček Cultural Centre, and she spent a night by a tree at Moravian Square in Brno, where she lay down between people with her head towards the ground.
  www.db-artmag.com  
Global Groove 2004 greift den Titel von Paiks legendärem Videoband Global Groove (1973) auf, das die Vision eines weltweit zu empfangenden Künstlerfernsehens propagierte. 1974 auf WNET/Thirteen in New York gesendet, wurde das facettenreiche Werk zu einem der einflussreichsten Klassiker der Videokunst. Die 1973 im Artists‘ Television Laboratory von WNET produzierte Videoarbeit, vertritt einen umfassenden Kulturbegriff, der Paiks künstlerischen Umgang mit dem Fernsehen und für das Fernsehen konzipierten Videoproduktionen illustriert. Paik macht das Sendestudio zu einer experimentellen Bühne für Tänzer, Musiker und Performance-Künstler. Anlässlich des 30. Jahrestags der Ausstrahlung von Global Groove präsentiert Global Groove 2004 eine Installation aus Paiks Global TV-Projekten der späten 60er und 70er Jahre. Sie ist ein Zusammenschnitt von Global Groove und den einkanaligen Bändern 9/23 Experiment with David Atwood (1969), Suite 212 (1977) und Merce by Merce by Paik (1975-78), die alle Paiks typische Bildbearbeitung und die Zusammenarbeit mit anderen Künstlern illustrieren.
Global Groove 2004 takes its title from Paik's legendary videotape Global Groove (1973) which proclaimed the future of a global artist's television. Broadcast in 1974 on WNET/Thirteen in New York, Nam June Paik's multifaceted Global Groove would become one of the most influential and legendary examples of video art. Produced in 1973 at WNET's Artists' Television Laboratory, Global Groove took an all-encompassing view of culture that epitomized Paik's artistic approach to television and the medium of video for broadcast. It transformed the broadcasting studio into an experimental venue for dancers, musicians, and performance artists. In celebration of the thirtieth anniversary of the Global Groove broadcast, Global Groove 2004 presents an installation that will feature Paik's global television projects from the late 1960s and 1970s. Re-mixed with Global Groove will be the single-track works 9/23 Experiment with David Atwood (1969), Suite 212 (1977), and Merce by Merce by Paik (1975-78) all of which celebrate his distinctive image processing and his collaborations with other artists.
  db-artmag.com  
Global Groove 2004 greift den Titel von Paiks legendärem Videoband Global Groove (1973) auf, das die Vision eines weltweit zu empfangenden Künstlerfernsehens propagierte. 1974 auf WNET/Thirteen in New York gesendet, wurde das facettenreiche Werk zu einem der einflussreichsten Klassiker der Videokunst. Die 1973 im Artists‘ Television Laboratory von WNET produzierte Videoarbeit, vertritt einen umfassenden Kulturbegriff, der Paiks künstlerischen Umgang mit dem Fernsehen und für das Fernsehen konzipierten Videoproduktionen illustriert. Paik macht das Sendestudio zu einer experimentellen Bühne für Tänzer, Musiker und Performance-Künstler. Anlässlich des 30. Jahrestags der Ausstrahlung von Global Groove präsentiert Global Groove 2004 eine Installation aus Paiks Global TV-Projekten der späten 60er und 70er Jahre. Sie ist ein Zusammenschnitt von Global Groove und den einkanaligen Bändern 9/23 Experiment with David Atwood (1969), Suite 212 (1977) und Merce by Merce by Paik (1975-78), die alle Paiks typische Bildbearbeitung und die Zusammenarbeit mit anderen Künstlern illustrieren.
Global Groove 2004 takes its title from Paik's legendary videotape Global Groove (1973) which proclaimed the future of a global artist's television. Broadcast in 1974 on WNET/Thirteen in New York, Nam June Paik's multifaceted Global Groove would become one of the most influential and legendary examples of video art. Produced in 1973 at WNET's Artists' Television Laboratory, Global Groove took an all-encompassing view of culture that epitomized Paik's artistic approach to television and the medium of video for broadcast. It transformed the broadcasting studio into an experimental venue for dancers, musicians, and performance artists. In celebration of the thirtieth anniversary of the Global Groove broadcast, Global Groove 2004 presents an installation that will feature Paik's global television projects from the late 1960s and 1970s. Re-mixed with Global Groove will be the single-track works 9/23 Experiment with David Atwood (1969), Suite 212 (1977), and Merce by Merce by Paik (1975-78) all of which celebrate his distinctive image processing and his collaborations with other artists.
  3 Hits www.deutsche-guggenheim.de  
Global Groove 2004 greift den Titel von Paiks legendärem Videoband Global Groove (1973) auf, das die Vision eines weltweit zu empfangenden Künstlerfernsehens propagierte. 1974 auf WNET/Thirteen in New York gesendet, wurde das facettenreiche Werk zu einem der einflußreichsten Klassiker der Videokunst. Global Groove, in Zusammenarbeit mit John J. Godfrey entstanden und 1973 im Artists‘ Television Laboratory von WNET produziert, vertritt einen umfassenden Kulturbegriff, der Paiks künstlerischen Umgang mit dem Fernsehen und für das Fernsehen konzipierten Videoproduktionen illustriert. Paik macht das Sendestudio zu einer experimentellen Bühne für Tänzer, Musiker und Performance-Künstler. Global Groove montiert und collagiert unterschiedlichste Versatzstücke – Filme und Videobänder von anderen Künstlern, Interviews und Voiceovers (u.a. mit Allen Ginsberg und John Cage), Popmusik (mit Devil With A Blue Dress On von Mitch Ryder und den Detroit Wheels), Werbespots und Ausschnitte aus dem regulären Fernsehprogramm – als rasante Abfolge kurzer, stark bearbeiteter Einzelsegmente.
Global Groove 2004 takes its title from Paik's legendary videotape Global Groove (1973) which proclaimed the future of a global artist's television. Broadcast in 1974 on WNET/Thirteen in New York, Nam June Paik’s multifaceted Global Groove, would become one of the most influential and legendary examples of video art. Produced in 1973 at WNET’s Artists’ Television Laboratory and made in collaboration with John J. Godfrey, Global Groove took an all-encompassing view of culture that epitomized Paik’s approach to television and the medium of video for broadcast. It transformed the broadcast studio into an experimental venue for dancers, musicians, and performance artists. Global Groove integrates and unites diverse elements— films and videotapes by other artists, interviews and voiceovers (including appearances by Allen Ginsberg and John Cage), pop music (such as Devil with a Blue Dress On by Mitch Ryder and the Detroit Wheels), appropriated commercials and broadcast fragments—in a series of short segments driven by a rapid, energetic pace and comprehensive image processing.