pfändung der vorbehaltsware – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      17 Results   17 Domains
  samuelsebastian.com  
6.8 Die Rückforderung, nicht aber die Rücknahme oder die Pfändung der Vorbehaltsware, gilt als Rücktritt vom Vertrag.
6.8 The claim for return, but not the repossession or seizure, of the reserved goods constitutes rescission of the contract.
  www.csse.kr  
Der Kunde ist verpflichtet, uns von der Beantragung eines Insolvenzverfahrens oder einer Pfändung der Vorbehaltsware durch Dritte unverzüglich zu informieren. Stellt unser Kunde die Zahlungen ein ehe die unter Eigentumsvorbehalt gelieferten Waren vollständig bezahlt sind, so stehen uns insbesondere, jedoch nicht ausschließlich die in §§ 47, 48 InsO aufgeführten Rechte auf Aussonderung und auf die Gegenleistung zu.
The Customer is obliged to inform us without undue delay about any request to open insolvency proceedings or seizure of the goods subject to retention of title by third parties. If our Customer suspends payments before the goods delivered subject to retention of title are paid in full, we shall be entitled to assert especially - but not limited to - the rights in terms of sections 47, 48 of the German Insolvency Code (InsO) to separation and separation extending to the consideration.
  www.blaslahof.com  
Bei Verletzung wichtiger Vertragspflichten, insbesondere bei Zahlungsverzug, sind wir zur Rücknahme der Ware nach Setzung einer angemessenen Frist oder Erteilung einer Abmahnung berechtigt. Die Rücknahme, die Aufforderung zur Rückgabe oder die Pfändung der Vorbehaltsware stellt einen Rücktritt vom Vertrag dar und verpflichtet den Kunden zur Herausgabe der Vorbehaltsware.
If material contractual obligations are breached, in particular in the event of default in payment, we shall be entitled to take back the goods after having set a reasonable notice period or having issued a warning. Taking back, requesting the return of or seizing the goods subject to retention of title shall represent a rescission from the contract and shall obligate the customer to surrender the goods subject to retention of title. For this purpose, the customer must irrevocably grant us or our officers access to the premises where the goods subject to retention of title are located. Until surrendered, the customer must store the goods owned or jointly owned by us for us separately from other goods, label said goods as our (joint) property, abstain from any disposition and provide us with a list of the (joint) property.
  de.toto.com  
6.4 Allein in der Zurücknahme sowie in der Pfändung der Vorbehaltsware durch TOTO EUROPE liegt in der Regel kein Rücktritt vom Vertrag.
6.4 The repossession (“Zurücknahme”) or the attachment (“Pfändung”) of the reserved goods by TOTO EUROPE does not in itself constitute a rescission (“Rücktritt”) from the contract.
  gb.toto.com  
6.4 Allein in der Zurücknahme sowie in der Pfändung der Vorbehaltsware durch TOTO EUROPE liegt in der Regel kein Rücktritt vom Vertrag.
6.4 The repossession (“Zurücknahme”) or the attachment (“Pfändung”) of the reserved goods by TOTO EUROPE does not in itself constitute a rescission (“Rücktritt”) from the contract.
  www.ernst-und-sohn.de  
Der Besteller darf die Vorbehaltsware weder verpfänden noch sicherungsübereignen. Er ist verpflichtet, einer Pfändung der Vorbehaltsware oder einer anderen Beeinträchtigung unserer Rechte durch Dritte sofort zu widersprechen und uns hiervon unverzüglich zu unterrichten.
For journals, termination of the subscription is always possible upon three months' notice to the end of the current subscription period. A subscription period is twelve months. The commencement of such period is independent of the calendar year, and shall be defined by delivery of the first supplied issue.
  cca.org.il  
12.3 Bei vertragswidrigem Verhalten des Käufers, insbesondere bei Zahlungsverzug, ist CONGEN berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten und die Ware zurückzunehmen. Die Pfändung der Vorbehaltsware durch CONGEN bedeutet stets die Erklärung des Rücktritts vom Vertrag.
12.3 If the Buyer acts in a manner contrary to contractual obligations, in particular in the event of late payment, CONGEN is entitled to withdraw from the contract and take back the goods. The seizure of reserved goods by CONGEN always means the declaration of withdrawal from the contract.
  btcosmetics.com  
17.5.) Bei vertragswidrigem Verhalten des Käufers - insbesondere Zahlungsverzug - ist die Verkäuferin berechtigt, die Vorbehaltsware zurückzunehmen oder ggf. die Abtretung der Herausgabeansprüche des Käufers gegen Dritte zu verlangen. In der Zurücknahme sowie der Pfändung der Vorbehaltsware durch die Verkäuferin liegt - soweit nicht gesetzliche Bestimmungen ein anderes vorschreiben - kein Rücktritt vom Vertrag.
17.5.) In the event of conduct contrary to the terms of the contract - particularly default of payment - the vendor shall be entitled to take back the goods subject to retention of title or, where applicable, to demand the assignment of the  revindication of the vendor against third parties. The act of taking back as well as the seizure of the goods subject to retention of title by the vendor shall not be - if and so long statutory provisions do not stipulate otherwise - a rescission from contract.
  espacemaz.ca  
Die Rücknahme bzw. Geltendmachung des Eigentumsvorbehaltes erfordert keinen Rücktritt des Lieferers; in diesen Handlungen oder einer Pfändung der Vorbehaltsware durch den Lieferer liegt kein Rücktritt vom Vertrag, es sei denn, der Lieferer hätte dies ausdrücklich erklärt.
Complying with deadlines for deliveries is conditional on the timely arrival of all the documentation required from the Customer, having all the necessary permits and approvals, especially with regard to drawings, as well as the Customer’s compliance with the agreed payment terms and other obligations. If these conditions are not fulfilled promptly, then the deadlines are extended appropriately; this does not apply if the Supplier is responsible for the delays.
  www.direct-travel.co.uk  
In der Rücknahme bzw. der Geltendmachung des Eigentumsvorbehaltes oder der Pfändung der Vorbehaltsware durch den Verkäufer liegt kein Rücktritt vom Vertrag, es sei denn, der Verkäufer hätte dies ausdrücklich erklärt.
Until further notice, the Buyer shall be entitled to collect assigned claims from resale. If there is good cause, and in particular in the event of a default in payment, suspension of payments, insolvency proceedings being opened, a protest being made in respect of a bill of exchange or well-founded evidence of over-indebtedness or an imminent inability to pay on the part of the Buyer, then the Seller shall be entitled to revoke the Buyer’s collection powers. Moreover, the Seller may disclose the security assignment after prior warning and, observing a reasonable period of notice, realize the assigned claims and demand that the Buyer discloses the assignment to its customer.
  helsinki.diplo.de  
Bei vertragswidrigem Verhalten des Käufers – insbesondere Zahlungsverzug – ist der Verkäufer berechtigt, die Vorbehaltsware zurückzunehmen oder gegebenenfalls Abtretung der Herausgabeansprüche des Käufers gegen Dritte zu verlangen. In der Zurücknahme sowie in der Pfändung der Vorbehaltsware durch den Verkäufer liegt kein Rücktritt vom Vertrag.
Even where notice of defects is given or other counterclaims are asserted, the Customer shall have no right to set-off, retention or reduction unless the underlying counterclaims have been established as final and absolute or are undisputed. However, the Customer is also entitled to retain payment as a result of counterclaims arising from the same contractual relationship.
  www.aylaq.com  
In der Zurücknahme sowie in der Pfändung der Vorbehaltsware durch uns liegt kein Rücktritt vom Vertrag vor, soweit nicht das Verbraucherkreditgesetz Anwendung findet.
Unless the Consumer Credit Act applies, withdrawal and/or seizure of the Reserved Goods by UNITY do not constitute cancellation of the contract.
  offshorecompanyregister.com  
In der Rücknahme bzw. der Geltendmachung des Eigentumsvorbehaltes oder der Pfändung der Vorbehaltsware durch den Lieferer liegt kein Rücktritt vom Vertrag, es sei denn, der Lieferer hätte dies ausdrücklich erklärt.
7. Where the Purchaser fails to fulill its duties, fails to make payment due, or otherwise violates its obligations the Supplier shall be entitled to rescind the contract and take back the Retained Goods in the case of continued failure following expiry of a reasonable remedy period set by the Supplier; the statutory provisions providing that a remedy period is not needed shall be unaffected. The Purchaser shall be obliged to return the Retained Goods. The fact that the Supplier takes back Retained Goods and/or exercises the retention of title, or has the Retained Goods seized, shall not be construed to constitute a rescission of the contract, unless the Supplier so expressly declares.