sich entgegen – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      35 Results   30 Domains
  www.qbs.fr  
Hierbei handelt es sich, entgegen des amtlichen Titels, um eine Empfehlung des Rates der Europäischen Union.
Council Recommendation of 12 June 2007 concerning sharing of information on terrorist kidnappings
  2 Hits wwwfr.uni.lu  
In einer aufwendigen Studie haben Biologen der Universität Luxemburg herausgefunden, dass kleine Moleküle namens mikroRNAs sich entgegen vieler Hoffnungen mit heutiger Technik noch nicht zur Früher...
In an elaborate study, biologists of the University of Luxembourg have found out that small molecules named microRNAs are, against many hopes, not yet suitable for early diagnosis of skin cancer, a...
  vcc.zih.tu-dresden.de  
Die Fehlerdiagnose und Fehlerbehebung gestaltet sich entgegen der klassischen reaktiven Herangehensweise proaktiv, das heißt, Fehler können durch regelmäßige Systemabfragen identifiziert werden, bevor die jeweilige Systemeinschränkung Auswirkung auf den Konferenzbetrieb hat.
Error diagnosis and removal appears to be proactive, contrary to the classical reactive approach. This means errors can be identified by regular system queries before the corresponding system impairment effects the conference processes. Failures can thus be avoided simultaneously to optimizing the effort of supervision.
  sensiseeds.com  
In vielen aktuellen Fällen sind aber auch Eltern betroffen, die Patienten in solchen Staaten sind, in denen die medizinische Nutzung von Cannabis freigegeben ist, und bei denen es sich entgegen den Bemühungen diverser interessierter Kreise, das Gegenteil zu implizieren, um völlig gesetzestreue Bürger handelt.
However, many recent cases involve parents who are patients in states with legal medical cannabis programs in place—who, despite the best efforts of various interested parties to imply otherwise, are entirely law-abiding citizens.
  www.mi.uni-koeln.de  
Aus Anlass des neuen Jahrtausends hat ein Expertengremium am Clay Mathematics Institute (USA) sieben Probleme ausgewählt, die sich mit grundlegenden Fragen der Mathematik beschäftigen und sich seit längerer Zeit einer Lösung widersetzen. Diese Probleme zeigen, daß sich - entgegen einer weit verbreiteten Meinung - viele grundlegende mathematische Probleme nicht mit noch so leistungsfähigen Computern lösen lassen, sondern nur mit menschlicher Kreativität. Drei dieser Probleme werden hier anschaulich erläutert.
On the occasion of new millennium a panel of experts at the Clay Mathematics Institute (USA) selected seven problems that involve basic questions in mathematics and which have resisted solution over a longer period of time. These problems show that, contrary to popular opinion, many basic mathematical problems cannot be solved with computers, however powerfull they may be, but rather with human creativity alone. Three of these problems will be illuminated here
  5 Hits ec.jeita.or.jp  
Ich weiss, das ist eine sehr schwierige Aufgabe, aber wenn wir so mit den andern umgehen, beginnen auch sie, es so mit uns zu halten. Man kommt sich entgegen, ‚entspricht‘ sich. Wir sind so sehr in Anspruch genommen durch unsern Platz, unsere Rechte, aber nur das Gute gewinnt das Herz des andern.
Medjugorje is this awareness of God in us, where it is normal for everyone to think that God is with us, despite all the limits that exist. I’ve noticed that at Medju love remains always, even if people weren’t to speak well of each other, behind there is still this love which is committing. Here instead it seems that there is a total non-commitment, in everything!
  pierreboulez.philharmoniedeparis.fr  
Der MARTIN Rückschub-Rost Vario besteht aus mehreren Roststufen, die treppenförmig angeordnet und in Förderrichtung geneigt sind. Jede zweite dieser Roststufen bewegt sich entgegen der Rostneigung auf und ab.
The MARTIN reverse-acting grate Vario is inclined in the direction of transport and comprises several stair-like grate steps. The up-and-down motion against the grate inclination of every second step constantly mixes the red hot mass with the newly fed waste and facilitates uniform and stable operation of the combustion process at temperatures sometimes exceeding 1,000 degrees Celsius.
  www.bfs.de  
Das BfS hat bereits in einem im November 2005 veröffentlichten Gutachten, das sich entgegen der am 18. April 2007 veröffentlichten BGR-Studie mit konkreten sicherheitstechnischen Einzelfragen befasst, festgestellt: Zur Endlagerung radioaktiver Abfälle ist keines der möglichen Wirtsgesteine in Deutschland (Salz, Ton, Granit) generell den anderen vorzuziehen.
In an expert report (in German) published in November 2005 dealing – as opposed to the BGR study published on April 18, 2007 – with concrete safety-relevant individual questions, BfS already stated: With respect to radioactive waste disposal, none of the possible host rocks in Germany (salt, clay, granite) can in general be preferred to the others. A best possible repository site can only be determined on the basis of a concrete comparison of sites.
  www.epo.org  
In T 803/01 verwies die Beschwerdekammer darauf, dass sich (entgegen der Auffassung der Prüfungsabteilung) in T 205/83 (ABl. 1985, 363) kein wie auch immer geartetes Verbot finde, dem zufolge Ansprüche im Interesse der Klarheit keine Parameter enthalten dürften, die sich auf Verunreinigungen bezögen. Die sich auf die Reinheit der Polylactide beziehenden Parameter seien technische Merkmale im Sinne der R. 29 (1) EPÜ 1973, und dies sei ein relevantes Kriterium für die Beurteilung, inwieweit Reinheitsparameter unter dem Aspekt der Klarheit in einem Erzeugnisanspruch zulässig seien (G 2/88, ABl. 1990, 93).
In T 803/01 the board noted that (contrary to the view of the examining division) there was no statement whatsoever in T 205/83 (OJ 1985, 363) which prohibited the presence of parameters relating to impurities in a claim for reasons of clarity. The parameters relating to the purity of the polylactides were technical features in line with R. 29(1) EPC 1973. This was considered to be a relevant criterion for assessing the extent to which the use of purity parameters in a product claim was allowable from the point of view of clarity (G 2/88, OJ 1990, 93).
  www.ecb.europa.eu  
Die Betonschalen, die u. a. den Ausschlag dafür gaben, dass die Großmarkthalle 1972 unter Denkmalschutz gestellt wurde, werden saniert. Die Qualität der Schalen, die im damals neuartigen Torkret-Verfahren hergestellt wurden, erwies sich entgegen anfänglicher Befürchtungen als erstaunlich gut.
The roof shells were constructed using the Torkret process, which was state-of-the-art at the time and one of the reasons why the Grossmarkthalle became a listed building in 1972. The shells are being restored, and, contrary to initial fears, their quality has turned out to be amazingly good. The outer surface of bituminous roofing felt and styrofoam film is being removed so that a new layer of insulation can be applied, while the inner layer of concrete is being restored.
  www.mrcsf.org  
Leben gebären und nicht töten, geben und nicht wegnehmen, belohnen und nicht bestrafen, dies ist der richtige Weg , um in Einklang mit der Energie des Frühlings zu leben. Wer sich entgegen diesen Einflüssen verhält, wird seine Leber schädigen.
The three months of spring are called incipient activity and free expression. The union of heaven and earth brings forth new life. Thus, the myriads of things can flourish and develop. One should go to bed at night and get up at dawn. One should pass through the yard with big steps, the hair dissolved and the body completely relaxed, to express one’s will to live. To birth, not to kill, to give and not to take away, to reward and not to punish, that is the right way to live in harmony with the energy of spring. Anyone who behaves contrary to these influences will damage his liver. In summer he will get cold diseases because there is not enough energy for the phase of growth. (6)
  compositeurs.be  
Das Konzentrationsgefälle wird ausgeglichen, indem Flüssigkeit entlang der Kugeloberfläche von der transparenten Hälfte zur schwarzen Seite strömt. Ähnlich wie ein Ruderboot, das sich entgegen der Ruderschläge bewegt, schwimmt das Teilchen daher mit der transparenten Seite voraus durch die Flüssigkeit.
When illuminated uniformly, such simply constructed so-called Janus particles move through a mixture of water and a soluble organic substance because the light heats the black-coloured half of the particle more strongly than the other side. The heat separates the water and the organic substance, resulting in a difference in solute concentration between the two sides of the bead. The concentration gradient is balanced by liquid flowing along the spherical surface of the transparent half to the black side. Much like a rowing boat, which moves in the opposite direction of the oar strokes, the particles swim through the liquid with their transparent side facing forward.
  www.nato.int  
In der Tat glaube ich, dass sie sich entgegen dieser Bestimmung verhalten hat, wenn man ihre Aktivitäten 1999 im Kosovokrieg und ihre derzeitigen Bemühungen zur Terrorismusbekämpfung in Afghanistan berücksichtigt.
Fourthly, I believe that NATO is seeking to change itself into an omnipotent giant. NATO, in substance, is a militarily defensive organisation. But in fact, I believe it has behaved in an opposite way if you look at its activities in the 1999 Kosovo War and the current counter-terrorism war in Afghanistan. On the other hand, NATO keeps extending its interests into many areas in which defence organisations normally seldom get involved. For instance, NATO has jumped into the businesses of climate warming, energy security, education training programmes, and the like.
  www.gentoo.org  
Weiterhin ist es wichtig, dass Sie sich die Zeit nehmen den Benutzern beim Verständnis der Richtlinie zu helfen, Ihnen zu erklären warum diese unterschrieben werden sollte und was geschieht, wenn Sie sich entgegen der Richtlinie verhalten (auch dieses sollte in der Sicherheitsrichtlinie enthalten sein).
The policy itself is a document, or several documents, that outlines the network and system features (such as what services are provided), acceptable use and forbidden use, security "best practices", and so forth. All users should be made aware of your security policy, as well as changes you make to keep it up to date. It is important that you take the time to help users understand your policy and why that policy needs to be signed or what will happens if they act directly against the policy (the policy should also state this). This should be repeated at least once a year, since the policy can change (but also as a reminder to the user of the policy itself).
  archive.wilmes.belgium.be  
Mit regelmäßigen Beiträgen in der Fachzeitschrift „Bauwelt“ von 1950 bis 1982 und als „Architekturstimme“ des Tagesspiegel machte er sich entgegen dem damaligen Zeitgeist zum Anwalt des Denkmal- und Ensembleschutzes.
As from 1947, Berlin journalist and architecture critic Günther Kühne published works conveying his perception of events in international art and architecture. Having trained in the Berlin architectural office Ernst und Günther Paulus, he then studied art history at the Technical University Berlin and the University of Gießen. As from 1947, Kühne worked as an independent journalist – an activity that gradually developed into his chief profession. Making regular contributions to the specialist magazine “Bauwelt” from 1950 to 1982 and as the Berlin Tagesspiegel’s “voice on architecture”, he made himself an advocate for the protection of monuments and architectural ensembles, in opposition to the zeitgeist. The German National Committee for the Protection of Monuments honoured Kühne for his outstanding commitment with the “Journalist’s Award” in 1976 and the “German Award” in 1981. From 1973 to 1980, Kühne belonged to the competition committee and advisory board of the Senator for Building and Housing in Berlin. In 1983 he became a member of the Advisory Board for Monuments in Berlin.
  www.berlinischegalerie.de  
Mit regelmäßigen Beiträgen in der Fachzeitschrift „Bauwelt“ von 1950 bis 1982 und als „Architekturstimme“ des Tagesspiegel machte er sich entgegen dem damaligen Zeitgeist zum Anwalt des Denkmal- und Ensembleschutzes.
As from 1947, Berlin journalist and architecture critic Günther Kühne published works conveying his perception of events in international art and architecture. Having trained in the Berlin architectural office Ernst und Günther Paulus, he then studied art history at the Technical University Berlin and the University of Gießen. As from 1947, Kühne worked as an independent journalist – an activity that gradually developed into his chief profession. Making regular contributions to the specialist magazine “Bauwelt” from 1950 to 1982 and as the Berlin Tagesspiegel’s “voice on architecture”, he made himself an advocate for the protection of monuments and architectural ensembles, in opposition to the zeitgeist. The German National Committee for the Protection of Monuments honoured Kühne for his outstanding commitment with the “Journalist’s Award” in 1976 and the “German Award” in 1981. From 1973 to 1980, Kühne belonged to the competition committee and advisory board of the Senator for Building and Housing in Berlin. In 1983 he became a member of the Advisory Board for Monuments in Berlin.