sich immer weiter – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      220 Results   170 Domains
  www.jaimaplace.com  
„Mein Job ist es, den Fotografen zu helfen, sich immer weiter zu verbessern und ihr Portfolio zu entwickeln – so, dass sie glücklich und erfolgreich sind!“
"I'm here to help our photographers improve and develop their portfolio so they are happy and successful!"
  2 Hits www.luxresorts.com  
Die Zahl der Packpferde geht angesichts von Straßenbauprogrammen stark zurück, die sich immer weiter ins Gebirge erstrecken, doch die Tage der Karawanen sind noch nicht gezählt. Ein wichtiges Handwerk in diesem Zusammenhang ist nach wie vor das des Sattlers, allerdings gibt es nur noch einige wenige Werkstätten.
The numbers of pack horses are surely dwindling in the face of road-building programmes that now extend ever deeper into the hills, but the days of caravans are not yet over. One of the essential trades is saddle making, and it still continues, albeit now in just a few workshops. Lin Zhi, pictured here, is a third-generation saddle and tackle maker in the old walled town of Weishan, south of Dali on the Tea Horse Road, and perhaps remarkably, the pack saddles that he makes by hand have not changed in design for centuries. This is an unsung tradition, but the ingenious design repays close inspection. The loads carried by the mules and ponies were considerable, and put great demands on a comfortable and efficient saddle. The standard load was a dozen of the seven-bing stacks, wrapped in bamboo, on each side of the saddle. As each standard bing weighs a third of a kilo, the total was just over 50 kilos, and it had to be carried on rough trails over long days. According to 19th century accounts, the caravans started early each day, rested two or three hours during the middle of the day before continuing, and could cover about 30 kilometres in around eight hours. The wooden frame features two side panels shaped to the barrel of the horse, with a central gap so that no weight rests directly on the animal’s spine and to allow ventilation. The tackle had another distinctive feature to cope with the heavy load and rough terrain: the crupper securing the saddle to the base of the tail was (and still is) strung with bobbin-like wooden wheels, and these roll comfortably over the horse’s back instead of chafing.
  2 Hits www.pac10.co.jp  
Abfall ist etwas, das wir erfunden haben, aber eigentlich ist Abfall etwas, das zum falschen Zeitpunkt am falschen Ort ist. Unsere Gesellschaft versteht sich eher als lineares System, in der Natur ist alles ein Zyklus und das sorgt dafür, dass die Natur bestehen bleiben kann und sich immer weiter verändert.
So, it became second nature to me. When I look back, it seems just logical that this is the way things worked out. Because in nature it works the same way. Nature does not create waste. Waste is something that we have created, but actually waste is something that is in the wrong place at the wrong time. Our society sees itself more as a linear system, in nature, everything works in a cycle and ensures that it can continue and it adapts itself continuously. We humans always try to cling on to everything and we’re not very good at it in reality, because as soon as we stop maintaining something, a building, for example, begins to decay directly.
  www.eurotopics.net  
Die Verstrickungen von Michał Tusk zeigen, wie korrupt der polnische Staat geworden ist, meint die national-katholische Tageszeitung Nasz Dziennik: "Diese Pseudobank, die einen Gewinn von 13 Prozent für eine Anlage in Gold anbietet, hat in die Fluglinie OLT Express investiert, die gerade Insolvenz angemeldet hat. Die Kunden von Amber Gold warten bis heute auf ihr Geld. Sie werden es wohl nicht wiedersehen, denn man hat die Konten der Firma gesperrt. ... Amber Gold hat sich überall abgesichert und dabei hat der Finanzdienstleister auch den Sohn von Premier Tusk beschäftigt. ... Das Vertrauen der Menschen in die Institutionen schwindet dadurch immer mehr. Und der Staat, der auf die [Regierungspartei] Bürgerplattform ausgerichtet ist, entfremdet sich immer weiter von der Gesellschaft und wird sogar ihr Feind."
Michał Tusk, the son of Polish Prime Minister Donald Tusk, admitted on Sunday that he worked for the bankrupt airline OLT Express as a sideline. The owner of the airline, the financial services group Amber Gold, is currently under instigation by the financial authorities for allegedly having made unrealistic promises of profit. The involvement of Michal Tusk in the affair demonstrates how corrupt the Polish state has become, writes the national-Catholic daily Nasz Dziennik: "This pseudo bank which offers yields of 13 percent on gold placements invested in the airline OLT Express, which has just filed for bankruptcy. Amber Gold's clients are still waiting for their money. They probably won't see any of it again because the company's accounts have been frozen. ... Amber Gold took all steps to protect its interests and also employed the son of Prime Minister Donald Tusk. ... Such cases are increasingly diminishing people's trust in the institutions. And the state, which is oriented towards the [ruling party] Civic Platform, is becoming ever more alienated from society - even turning into its enemy."
  najboljeodzagorja.visitzagorje.hr  
Die Dimensionierung und die Struktur sind für die zu bearbeitenden Materialarten stärker ausgelegt: Der Markt der Strukturprofile orientiert sich immer weiter hin zu Spezialmaterialien mit hohen Festigkeitseigenschaften und die Struktur der DALLAN T6 erlaubt die genaue Kontrolle des Profils.
The structural design and the structure itself are larger according to the types of materials to be processed: the structural profiles and sections market is demanding more and more to employ structural steels and special materials. The structure of the DALLAN T6 machines allows a precise control of the product section. The adjustment parts are as precise as those in the DALLAN T4 and T5 lines and heavy duty in order to withstand more than double the forming forces.
  3 Hits www.db-artmag.de  
So bietet die Hauptstadtrepräsentanz der Deutschen Bank ihren Besuchern eine lebendige Reise durch die jüngere Kunstgeschichte und zugleich einen Einblick in das sich immer weiter entwickelnde Konzept der "Kunst am Arbeitsplatz".
On the third floor, visitors encounter New Figurative painting. Paintings and drawings by the Leipzig artist Neo Rauch are juxtaposed with Neo-Expressive works by Berlin proponents of the Neue Wilde, including Elvira Bach, Rainer Fetting, and Salomé. The presentations ties to the German capital are apparent again and again, whether these connections lie in the photographs that Christo and Jeanne-Claude created for the Wrapped Reichstag or in works by young artists that have made Berlin one of the world's most vibrant art capitals - for example, the Neo-Pop paintings of Michel Majerus. Thus, Deutsche Bank's representative office in the German capital offers visitors a lively journey through recent art history and at the same time provides insight into the constantly developing concept of "art at the workplace."
  www.thesource.be  
Gemeinsam neue Wege gehen – wir unterstützen Ihren Ideenreichtum und bieten Freiräume für Kreativität. Sich immer weiter zu entwickeln ist ein wichtiger Bestandteil unserer Unternehmenskultur. Neue Techniken zu erlernen sowie neue Erkenntnisse aus Forschung und Entwicklung einzubeziehen, sind in unserer Branche selbstverständlich.
Taking new paths together – we support your wealth of ideas and offer room for creativity. Continuous self-development is an important component of our corporate culture. Learning new techniques and embracing new ideas from research and development are a matter of course in our industry. Short decision-making paths and a cooperative management style enable us to make rapid advances and to be successful in our operational business.
  automechanika-kualalumpur.hk.messefrankfurt.com  
Verschiedene Ausprägungen von Kulturkontakten bei gleichzeitiger Veränderung religiöser Vorstellungen lassen sich für einen besonders komplexen Kulturraum beschreiben, Wege und Medien der Einflußnahmen aufzeigen, Möglichkeiten von Identifikation, Integration, Assimilation und Transformation in sich immer weiter annähernden Religionsformen erkennen.
Focusing on the diverse forms of snake cults in the Ancient Near East, as well as on the conceptions of serpents embedded especially in mythology, the project's objectives are to demonstrate to what extent neighbouring cultures affected others, and how religious notions might flourish and then disappear. Various forms of cultural contacts, accompanied by a change in and diversification of religious concepts, will be described with regard to their complex geo-cultural setting. The ways and means by which influence was exerted will be revealed, and modes of identification, integration, assimilation and transformation will be detected within a system of increasingly converging manifestations of religion.
  www.vivier.ch  
Dagegen ist etwa beim Sonderanlagenbau der Einkauf noch häufig ein reines Bestellbüro. Aber die Wertschöpfungstiefe hat sich immer weiter reduziert; statt Granulate, Holz, Stahl werden jetzt weiterverarbeitete und hochtechnologische Produkte eingekauft.
This question must be considered by industry. Retail and the automotive supply industry are pioneers. Whereas, for example, with special systems engineering, purchasing still often just operates as an order office. But the depth of added value has continued to shrink; instead of granulate, wood, and steel, companies are now buying further processed and highly technical products. Suppliers have become producers, and purchasers are now relationship managers who build relationships and incorporate market trends in companies. They can learn a lot about their competition from suppliers and purchasing can also manage the inventory situation.
  3 Hits db-artmag.de  
So bietet die Hauptstadtrepräsentanz der Deutschen Bank ihren Besuchern eine lebendige Reise durch die jüngere Kunstgeschichte und zugleich einen Einblick in das sich immer weiter entwickelnde Konzept der "Kunst am Arbeitsplatz".
On the third floor, visitors encounter New Figurative painting. Paintings and drawings by the Leipzig artist Neo Rauch are juxtaposed with Neo-Expressive works by Berlin proponents of the Neue Wilde, including Elvira Bach, Rainer Fetting, and Salomé. The presentations ties to the German capital are apparent again and again, whether these connections lie in the photographs that Christo and Jeanne-Claude created for the Wrapped Reichstag or in works by young artists that have made Berlin one of the world's most vibrant art capitals - for example, the Neo-Pop paintings of Michel Majerus. Thus, Deutsche Bank's representative office in the German capital offers visitors a lively journey through recent art history and at the same time provides insight into the constantly developing concept of "art at the workplace."
  3 Hits www.db-artmag.com  
So bietet die Hauptstadtrepräsentanz der Deutschen Bank ihren Besuchern eine lebendige Reise durch die jüngere Kunstgeschichte und zugleich einen Einblick in das sich immer weiter entwickelnde Konzept der "Kunst am Arbeitsplatz".
On the third floor, visitors encounter New Figurative painting. Paintings and drawings by the Leipzig artist Neo Rauch are juxtaposed with Neo-Expressive works by Berlin proponents of the Neue Wilde, including Elvira Bach, Rainer Fetting, and Salomé. The presentations ties to the German capital are apparent again and again, whether these connections lie in the photographs that Christo and Jeanne-Claude created for the Wrapped Reichstag or in works by young artists that have made Berlin one of the world's most vibrant art capitals - for example, the Neo-Pop paintings of Michel Majerus. Thus, Deutsche Bank's representative office in the German capital offers visitors a lively journey through recent art history and at the same time provides insight into the constantly developing concept of "art at the workplace."
  www.via-alpina.org  
Inmitten des Alpenparks Karwendel, am Fusse des höchsten Berges des Karwendels, der Birkkarspitze (2749m), Variante der Via Alpina nach Innsbruck über Birkkarspitze (versicherter Weg), Hallerangerhaus (Gehzeit 7:30), Pfeishütte; neben dem Karwendelhaus entspringt der Karwendelbach und stürzt in die Tiefe. Weiter unten im Karwendeltal gräbt er sich immer weiter in die Schlucht ein.
In the middle of the Karwendel alpine park at the foot of the highest mountain of the Karwendel, the Birkarspitze peak (2,749m), alternative route for Via Alpina to Innsbruck via the Birkarspitze (secured trail), Hallerangerhaus lodge (walking time of 7h 30min), Pfeis Hut; the source of the Karwendel river is situated beside the Karwendelhaus lodge and plunges downward from there. Further down in the Karwendeltal valley, it carves its way deeper into the ravine. A beautiful view into the Karwendeltal valley; especially if you are coming from Scharnitz, an overnight stay in the Karwendelhaus lodge is recommended.
  www.qcplannedgiving.ca  
So bietet die Hauptstadtrepräsentanz der Deutschen Bank ihren Besuchern eine lebendige Reise durch die jüngere Kunstgeschichte und zugleich einen Einblick in das sich immer weiter entwickelnde Konzept der "Kunst am Arbeitsplatz".
On the third floor, visitors encounter New Figurative painting. Paintings and drawings by the Leipzig artist Neo Rauch are juxtaposed with Neo-Expressive works by Berlin proponents of the Neue Wilde, including Elvira Bach, Rainer Fetting, and Salomé. The presentations ties to the German capital are apparent again and again, whether these connections lie in the photographs that Christo and Jeanne-Claude created for the Wrapped Reichstag or in works by young artists that have made Berlin one of the world's most vibrant art capitals - for example, the Neo-Pop paintings of Michel Majerus. Thus, Deutsche Bank's representative office in the German capital offers visitors a lively journey through recent art history and at the same time provides insight into the constantly developing concept of "art at the workplace."
  2 Hits www.patconsult.it  
Alle Arbeiten dieser Ausstellung haben mit Auflösung, Durchdringung und Verschwinden zu tun und sind verbunden durch die Sehnsucht, in Bildern einen Punkt der Wirklichkeit außerhalb ihrer selbst zu erreichen, einen Punkt der sich immer weiter zu entfernen scheint.
It is the “strong” wartime images that emotionally touch the artist. As Dammann transforms them into different media the onlooker is confronted with two semantic fields: the individual, personal on the one hand and the general powerful impact of images and historiography on the other hand. The subject highlighted is the changed perception of reality due to the growing influence of mass-mediasation on our personal attitudes and values. All works on show have to do with dissolution, penetration and disappearance and are linked by the longing for reaching a point of reality in the images that is outside themselves, a point that seems to gradually move away. Vanishing point.
  3 Hits db-artmag.com  
So bietet die Hauptstadtrepräsentanz der Deutschen Bank ihren Besuchern eine lebendige Reise durch die jüngere Kunstgeschichte und zugleich einen Einblick in das sich immer weiter entwickelnde Konzept der "Kunst am Arbeitsplatz".
On the third floor, visitors encounter New Figurative painting. Paintings and drawings by the Leipzig artist Neo Rauch are juxtaposed with Neo-Expressive works by Berlin proponents of the Neue Wilde, including Elvira Bach, Rainer Fetting, and Salomé. The presentations ties to the German capital are apparent again and again, whether these connections lie in the photographs that Christo and Jeanne-Claude created for the Wrapped Reichstag or in works by young artists that have made Berlin one of the world's most vibrant art capitals - for example, the Neo-Pop paintings of Michel Majerus. Thus, Deutsche Bank's representative office in the German capital offers visitors a lively journey through recent art history and at the same time provides insight into the constantly developing concept of "art at the workplace."
  2 Hits dbartmag.com  
So bietet die Hauptstadtrepräsentanz der Deutschen Bank ihren Besuchern eine lebendige Reise durch die jüngere Kunstgeschichte und zugleich einen Einblick in das sich immer weiter entwickelnde Konzept der "Kunst am Arbeitsplatz".
On the third floor, visitors encounter New Figurative painting. Paintings and drawings by the Leipzig artist Neo Rauch are juxtaposed with Neo-Expressive works by Berlin proponents of the Neue Wilde, including Elvira Bach, Rainer Fetting, and Salomé. The presentations ties to the German capital are apparent again and again, whether these connections lie in the photographs that Christo and Jeanne-Claude created for the Wrapped Reichstag or in works by young artists that have made Berlin one of the world's most vibrant art capitals - for example, the Neo-Pop paintings of Michel Majerus. Thus, Deutsche Bank's representative office in the German capital offers visitors a lively journey through recent art history and at the same time provides insight into the constantly developing concept of "art at the workplace."
  www.fdlux.lu  
Während die strukturelle Unterstützung für Nichtregierungsorganisationen und Verbände sich immer weiter professionalisiert, wächst auch der administrative Aufwand um von diesen Hilfen Gebrauch machen zu können.
Even though Luxembourg has developed a well-organised and professional system of structural help for organisations and NGOs, the administrative burden linked to benefit of this aid, has grown in parallel. Quite often cultural and social actors, groups of idealists or activists require only a minimal but concrete support in order to set up a show, produce a first CD, shoot an exceptional film or concentrate on the design of a piece of art, enable young people to access pedagogical means that their parents are unable to afford or organise regular courses for people living on the edge of society.
  fuckdy.com  
Die Briefe aus der Familie von Hans Julius Wolffs Cousine Ruth Alexander-Zeilberger (1915–1979) zeichnen ein lebhaftes Bild von der schwierigen Lebenssituation der aus dem nationalsozialistischen Deutschland geflüchteten Juden im britischen Palästina und im jungen Staate Israel und der sich immer weiter verdüsternden Lage der in Berlin zurückgebliebenen Angehörigen.
The estate of Hans Julius Wolff (1902–1983), professor of ancient legal history and the history of the Wolff and Pinner families, is also of particular importance. The most well-known members of these families are the physician Julius Wolff (1836–1902) and the chemist Adolf Pinner (1842–1909). The letters from the family of Hans Julius Wolff’s cousin Ruth Alexander-Zeilberger (1915–1979) relate the tumultuous story of the difficult life circumstances of Jews who fled Nazi Germany to British-mandated Palestine and in the fledgling state of Israel. The letters also tell of the increasingly bleak situation of family members who had stayed behind in Berlin.
  www.limassoltourism.com  
Lena Lavinas: Ich möchte die wiederkehrenden Veränderungen aufzeigen, denen unser Alltagsleben durch den sich immer weiter entwickelnden Kapitalismus unterworfen ist. Als Wohlfahrtsökonomin bin ich mit Armutsbekämpfung, Wohlfahrtspolitik, Rentensystemen und allen Dimensionen des menschlichen Wohlergehens befasst.
Lena Lavinas: I am interested in mapping out the recurrent changes brought to our daily life by ever-evolving capitalism. My field is welfare economics and as such I am very attentive to anti-poverty policies, welfare regimes, pension systems and all dimensions of well-being. For instance social policy in recent years has undergone a structural change. Instead of the state itself providing for the citizens’ basic needs – for example operating hospitals or pensions, providing social housing and otherwise placing their services at its citizens’ disposal – the state now increasingly gives money to the citizens so that they themselves can make provision for their own services on the open market. The predominance of monetary transfers as the bulk of social policy, to the detriment of decommodified services, is a major trait of financialized neoliberalism.
  2 Hits biomasud.eu  
In der Anfangsphase fiel das Team zwar bis auf den 25. Platz zurück, doch danach verlief das Rennen für Nekvasil, Vincon und Kerschbaumer problemlos. Mit einer starken Aufholjagd arbeiteten sie sich immer weiter nach vorn.
Just like at the “8 Hours of Oschersleben”, the trio secured the Superstock pole position on the #48 BMW S 1000 RR. They achieved a strong seventh starting place in the overall classification. The team dropped down into 25th place in the initial phase, but after that the race went smoothly for Nekvasil, Vincon and Kerschbaumer. A strong pursuit saw them continuously work their way up the field. After 15 hours the trio had taken third place in the Superstock class. The team refused to surrender this podium position: Nekvasil ultimately rode the #48 RR into third place in their class and seventh place overall.
  www.deutsche-guggenheim-berlin.de  
RS: Ich war hier in Berlin ehrenamtlich für meine Firma und die Branche in zahlreichen Ämtern und kenne sehr viele Menschen, die man bei den Eröffnungen wieder trifft. Die Politik vom Deutsche Guggenheim und dem Club geht ja dahin, sich immer weiter zu öffnen und das finde ich prima.
RS: I was working here in Berlin on a voluntary basis for my company and for the industry in numerous capacities, so I know many people whom I meet again at openings. The policy of the Deutsche Guggenheim and the club is to open up more and more to the public – which I find really great. It´s very good for Berlin, the museum and the people who go there.
  2 Hits www.coldjet.com  
Fortschrittliche Ideologien und Regime wechseln aus der Sicht der Ewigkeit so schnell wie das Wetter, nichtsdestotrotz änderte der Triumpf der Design-Revolution das Antlitz der Welt auf Dauer. Es herrscht der Funktionalismus, er breitet sich immer weiter aus und erobert neue Gebiete.
From the perspective of eternity, progressive ideologies and regimes shift with the wind; nonetheless, the triumph of the design revolution has altered the face of the world for ages. Functionalism reigns, continuously spreading and conquering new realms.
  2 Hits www.eurospapoolnews.com  
Nun, da die Cannabismedizin sich immer weiter verbreitet, meldet sich auch die Sportmedizin zu Wort. Angefangen als Schmerzmittel. In zunehmendem Maße betrachtet man Weed aber fast als "gesundheitliche Ergänzung".
While scientific evidence still remains scarce, anecdotal evidence is starting to pile up. Endurance runners in particular are beginning to tout cannabinoids as a running supplement. Scientific evidence suggests that THC infused body fat might be a major reason.
  nikiclub.jp  
Die Zusammenarbeit mit Tauchern und Juttern ist über die Jahre hinweg geblieben. Die Themen des Museums haben sich immer weiter ausgedehnt, zum Beispiel mit Ausstellungen über die Fischerei, Handwerke, alte Schiffe und den Fährdienst von Texel.
Kaap Skil has an exceptional history. It began as a one-time exhibit of surfaced objects from divers and beach finds from beachcombers. It was such a success that it was decided to look for a permanent location. In 1981, the Maritime & Jutters Museum was established. This is the forerunner of the present Museum Kaap Skil. The cooperation of the divers and beachcombers has continued of the years. The themes of the museum continue to expand, for example with the exhibits about fisheries, crafts, old ships and the Texel ferry service. When a new entrance hall was built in 2014, the name was changed.
  www.planetsolar.org  
Nach 3 Tagen Aufenthalt in Saint-Martin und an Bord muss ich schon zugeben, dass ich die Insel, die sich immer weiter entfernt, mit einem kleinen Wehmutstropfen betrachte. Mir fällt die Vorstellung schwer, dass ich mich in wenigen Tagen erneut in der grauen Eintönigkeit Europas befinden soll.
After spending 3 days on board the boat in St. Martin, I must admit I have a little twinge of sadness in my heart as I see it drifting away, and of course, it is difficult to imagine myself back in the European gloom in just a few days.
  www.maipez.com  
Die Welt um Bühler Technologies dreht sich immer weiter. Hier erwarten Sie aktuelle Informationen rund um unsere Innovationen, Produkte, Veranstaltungen und neue Entwicklungen im Unternehmen.
The Bühler Technologies world is constantly in motion. Here you will find the latest information about our innovations, products, events, and new developments in our Company.
  www.euro.who.int  
Die Forschung zeigt uns, dass die Erde sich immer weiter erwärmt. Wenn keine Gegenmaßnahmen ergriffen werden, müssen die Entwicklungsländer viele negativen Folgen dieses unaufhaltbar scheinenden Trends tragen.
Research indicates that temperatures are rising across the globe. Unless action is taken, developing countries will bear the burden of many of the ill effects caused by this seemingly irreversible trend. Ms Jakab said that health promoters worldwide needed to include the words “adaptation” and “mitigation” in their vocabulary.
  www.deutsche-guggenheim.de  
RS: Ich war hier in Berlin ehrenamtlich für meine Firma und die Branche in zahlreichen Ämtern und kenne sehr viele Menschen, die man bei den Eröffnungen wieder trifft. Die Politik vom Deutsche Guggenheim und dem Club geht ja dahin, sich immer weiter zu öffnen und das finde ich prima.
RS: I was working here in Berlin on a voluntary basis for my company and for the industry in numerous capacities, so I know many people whom I meet again at openings. The policy of the Deutsche Guggenheim and the club is to open up more and more to the public – which I find really great. It’s very good for Berlin, the museum and the people who go there.
  www.recife-hotels-br.com  
Das Museum Chakana versteht sich als soziales Projekt, in dem die lokale Aymara-Bevölkerung und Reisende zusammengeführt werden sollen. Ein Aymara-Dorf wird in Form eines lebenden und sich immer weiter entwickelnden Museum nachempfunden.
The Aymara museum is to be seen as social project where the local Aymara population and travellers interact. An Aymara village will be created and managed by locals. This way the visitor experiences the culture and traditions of the Aymara first hand. The museum also offers job opportunities for locals in a region dominated by unemployment.
  www.lppairport.fi  
Ben lernte blitzschnell Englisch und fand einen Job bei der Fluggesellschaft CPAir, bei der er 31 Jahre lang blieb. Er bildete sich immer weiter, absolvierte Kurse und wurde selber Kursleiter für seine Kollegen.
The dream of emigrating to Canada persisted, thanks also in part to the positive stories shared by Truus’ brother, who was living there. In 1970, the couple moved to Canada with their young daughter. Ben quickly learned English and found a job with CPAir. Ultimately, he spent 31 years working for the airline. He continued to learn, too, taking courses as well as giving courses to colleagues. He adapted easily and was promoted to inspector and foreman. ‘We travel to the Netherlands twice or three times a year, also to spend some time in Limburg. There is so much to do and see there. Last year, we went to the caves in Valkenburg and Hoensbroek Castle with our daughter, son-in-law and their four children. It was really fun for my grandkids because my mother grew up across from the castle and played in the courtyard as a child.’
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow