sie folgen dem – English Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
41
Results
27
Domains
www.fcyfxny.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Lassen Sie sich von der Natur einladen und starten Sie Ihre Tour im Ortszentrum von Sand in Taufers, wo Sie eine Schautafel mit näheren Informationen zu Ihrer Wanderung finden. Anschließend geht es leicht bergauf und
Sie folgen dem
Besinnungsweg.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
hotel-auren.com
as primary domain
Let the natural surroundings tempt you in and start your tour in the centre of the town of Campo Tures, where there is a notice board providing more information about your hike. The route then proceeds slightly uphill, following the path of contemplation. At the next fork in the road bear left and after a few metres you will come to a little, contemplative nook. Follow the ascent now via a set of steps and hike along the Reinbach gorge – until you are welcomed by the magical view of the waterfalls.
nhhotels-co.civitatis.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Genauso spannend und anspruchsvoll gestaltet sich auch die 2. Route.
Sie folgen dem
Weg ins Horlachtal bis zu den Larstighöfen und zur Gubener Hütte. Rechts geht der Hang hinauf ins Larstigtal. Am Talende führt der Weg über die Larstigscharte, wo man in die Hänge der Südseite wechselt und die Spur zum Gipfel führt.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
falknerhof.com
as primary domain
Equally exciting and challenging is the second tour. You follow the trail to the Horlachtal all the way to the Larstighöfen and to the Gubener Hütte. On its right side the slope leads up to the Larstigtal. At the end of the valley, the trail leads across the Larstigscharte, where you change to the south side and to the summit.
www.panrs.lt
Show text
Show cached source
Open source URL
Bei Anreise mit dem PKW aus Richtung Stuttgart bzw. München über die Autobahn A8 verlassen Sie die A8 an der Anschlussstelle / Ausfahrt 52a Stuttgart-Möhringen und fahren auf die B27 in Richtung Reutlingen/Tübingen.
Sie folgen dem
Straßenverlauf rund 25km und verlassen die B27 an der Ausfahrt Tübingen-Lustnau/-Kliniken/-Universität.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
iwm-tuebingen.de
as primary domain
If you arrive by car from Stuttgart or Munich via the A8 highway, leave the A8 at the exit 52a Stuttgart-Möhringen and take the B27 towards Reutlingen/Tübingen. Follow the road for approximately 25 kilometers and leave the B27 at the exit Tübingen-Lustnau/-Kliniken/-Universität. After continuing for 2 kilometers on Stuttgarter Straße (L1208), turn left at the main intersection in Tübingen-Lustnau onto Wilhelmstraße. Continue for 2 kilometers on Wilhelmstraße, which turns into Mohlstraße and Hölderlinstraße, until you have reached the parking garage "Altstadt-König" on the right hand side of Rümelinstraße.
www.dofinance.eu
Show text
Show cached source
Open source URL
Bei Anreise mit dem PKW aus Richtung Stuttgart bzw. München über die Autobahn A8 verlassen Sie die A8 an der Anschlussstelle / Ausfahrt 52a Stuttgart-Möhringen und fahren auf die B27 in Richtung Reutlingen/Tübingen.
Sie folgen dem
Straßenverlauf rund 25km und verlassen die B27 an der Ausfahrt Tübingen-Lustnau/-Kliniken/-Universität.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
wissenschaftscampus-tuebingen.de
as primary domain
If you arrive by car from Stuttgart or Munich via the A8 highway, leave the A8 at the exit 52a Stuttgart-Möhringen and take the B27 towards Reutlingen/Tübingen. Follow the road for approximately 25 kilometers and leave the B27 at the exit Tübingen-Lustnau/-Kliniken/-Universität. After continuing for 2 kilometers on Stuttgarter Straße (L1208), turn left at the main intersection in Tübingen-Lustnau onto Wilhelmstraße. Continue for 2 kilometers on Wilhelmstraße, which turns into Mohlstraße and Hölderlinstraße, until you have reached the parking garage "Altstadt-König" on the right hand side of Rümelinstraße.
2 Hits
www.celotajs.lv
Show text
Show cached source
Open source URL
Die Route beginnt in Rīga, dann geht es mit dem Zug nach Sigulda, dem „Herzen“ des Gauja-Nationalparks, und von dort aus weiter auf dem Rad.
Sie folgen dem
Flusstal der Gauja, vorbei an Sandsteinfelsen und - höhlen und der Burg Turaida.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
celotajs.lv
as primary domain
This tour connects the two beautiful Baltic capitals of Latvia and Estonia. In between, the route passes through charming provincial towns, traditional villages, beautiful nature reserves, sandy beaches, two islands and many historic sites. Highlights include: Old Town and Art Nouveau district of Riga, Old Town of Tallinn, Turaida Castle Reserve, The picturesque River Gauja Valley, Saaremaa island with wind mills, medieval churches and mighty Bishop’s Castle at Kuressaare. Fresh sea air, unusual fields of juniper, small seaside fishing villages with ethnographic buildings, the curvy roads of the coastal area - all of these are what make Saaremaa Island very special, indeed. You will also see Ethnographic fishermen village Koguva at Muhu island and former base of Soviet submarines at Paldiski.
zora.sibenik-knin-hotels.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Am Ortseingang finden Sie zu Ihrer Linken die Tourismusinformationstafel, dort fahren Sie die Hauptstraße weiter und biegen nach ca.150 m rechts ab in den Tunnel, Richtung Kastelruth,
Sie folgen dem
Straßenverlauf SP64 weitere 3km und biegen dann links nach Pufels ab.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
uhrerhof.com
as primary domain
The easiest way to get to Val Gardena is the Brenner Motorway (A 22). Coming from north, follow the route Innsbruck - Brennero - Chiusa. Coming from south, follow Verona - Trento - Bolzano. Take the Chiusa/Val Gardena exit. Following the well-signposted roads, you should get to Ortisei in about 20 minutes. At the entrance to the village, you will find a tourist information board on your left. From there, follow the main road and veer left into the tunnel after about 150m, heading towards Castelrotto. Follow the SP64 for another 3 km and then veer left towards Bulla.
www.ethlife.ethz.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Die Häufigkeit von Wörtern in Texten, die Grösse von Firmen und die Verlinkung von Komponenten in Linux Softwaredistributionen zeigen annähernd dieselbe mathematische Verteilung:
Sie folgen dem
Zipfschen Gesetz.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ethlife.ethz.ch
as primary domain
The frequency of words in texts, the size of companies and the linking together of components in Linux software distributions show approximately the same mathematical distribution: they obey Zipf’s law. ETH Zurich researchers tested how this happens in Linux programs. Niklaus Salzmann, 21.01.09
www.visitdalarna.se
Show text
Show cached source
Open source URL
Eine Woche lang wird die klirrende Winterkälte von klassischer Musik erfüllt, wenn die Weltstars der Klassik ins verschneite Mora, Orsa und Älvdalen kommen.
Sie folgen dem
Aufruf Martin Frösts, des international gefragten Klarinettisten und Initiators des Festivals.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
visitdalarna.se
as primary domain
For one frosty, snow-covered week in winter the stars of classical musical meet to perform in the town of Mora, Orsa and Älvdalen. They are brought here by Martin Fröst, the much sought after international clarinettist, who is the brains behind this festival. Classical musical fills the air from the many weird and wonderful concert venues. Expect and get world-class classical music performances in unique settings. "At last a classical music festival that rocks" - The Times.
www.visitbruges.be
Show text
Show cached source
Open source URL
Nach dem Tod von Pieter Pourbus erobern Pieter der Jüngere und Antonius Claeissens den Kunstmarkt.
Sie folgen dem
Grundsatz „die Qualität bestimmt den Preis“: Je höher die Summe, desto besser die Kunstwerke.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
visitbruges.be
as primary domain
Upon the demise of Pieter Pourbus, Pieter the Younger and Antonius Claeissens took the art world by storm. They worked on the principle ‘quality determines the price’: the more you pay, the better the work. At the same time, Frans Pourbus the Elder & Frans Pourbus the Younger – the son and grandson of Pieter Pourbus – caused furore beyond the borders of Bruges. It was their Bruges roots that laid the foundations for their international success.
www.valitalia.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Sie folgen dem
Wegverlauf auf dem GELB und BLAU markierten Wanderweg bis zur Wegteilung BLAU und GELB 1,5 km
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
krusnehory-erzgebirge.eu
as primary domain
Šumburk, in 1418 it was captured by King Václav IV. The king pawned the castle to Mikuláš
www.villaanina.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Sie folgen dem
aktuellen Trend der sich quer durch verschiedene Branchen zieht, wobei herkömmliche Thermometer in Standardapplikationen durch Kompaktfühler ersetzt werden, insbesondere in OEM-Anwendungen und im Maschinenbau.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
krohne.com
as primary domain
Together with ILF, ROSEN, TÜV Nord and the Dutch metrological institute NMi/NMi Euroloop, KROHNE is holding a two-day seminar & workshop event entitled “Safety requirements for hazardous liquid and gas pipelines”.