sie sahen – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      182 Results   115 Domains
  colored.club  
Sie sahen, dass das Grün Gras wurde und das Blau der Himmel.
And Black and White and Orange and every colour in between
  www.eurotopics.net  
Die Tageszeitung Gândul fragt nach den Motiven der Grenzbeamten: "War es ein menschlicher Fehler oder hat das System verrückt gespielt? Wussten sie, wer vor ihnen stand oder haben sie die Kolonne der AC/DC-Trucks mit einem banalen markenlosen Transporter verwechselt? ... Was erschütternd an der gesamten Geschichte ist, dass das gesamte Desaster unter idealen Schmiergeldbedingungen abgelaufen ist ... . Als sie sahen, dass die Engländer oder wer auch immer die waren, die Mautgebühr für den Tag gezahlt hatten, haben sie nicht aufgehört: sie verlangten sogar einen Nachweis über die Tagesmautgebühr der Einreise. Genialer Erfindergeist: Es ist, als ob man mit einem gültigen Fahrschein Straßenbahn fährt und eine Strafe bekommt, weil man das gestrige Ticket nicht bei sich hat."
Romanian border police allegedly demanded 1,500 euros in bribe money from heavy rock band AC/DC when it left the country for Hungary. The daily Gândul examines the border officials' motives: "Was it a human error or did the system go crazy? Did they know who they were dealing with or did they mistake the convoy of AC/DC trucks for a run-of-the-mill transporter? ... What's really shocking about the affair is that the whole debacle took place under ideal bribing conditions ... . When they saw that the English, or whoever it was, had paid the toll for the day they didn't stop there: they went on to demand proof that they had paid the whole-day toll on entering the country. Very ingenious: It's as if you were to travel with a valid ticket on the tram and be fined because you didn't have yesterday's ticket with you."
  www.epo.org  
Den Beispielen war diesbezüglich keine speziellere Information zu entnehmen als der Beschreibung, sie sahen also keine Beschränkung der Art der Bindung auf einen bestimmten, unter den Oberbegriff "chemisch" fallenden Bindungstyp vor.
The board came to the conclusion that as a consequence of the amendment of the claims the information content of the general part of the description was changed compared to the information content of the application as filed. The bonding between the core and the anionic groups in the activated catalyst compositions was no longer defined generically as "chemical" but was now more narrowly and specifically defined as being a species of "chemical", namely "covalent". The examples did not discuss or otherwise elucidate - even by implication - the nature of the bonding between the core and the anionic groups in the resulting polyionic compounds. This was not disputed by the patent proprietor. The information provided by the examples in this respect was no more specific than that of the description, i.e. did not provide any restriction of the type of bonding to a particular species of bonding encompassed by the term "chemical". In the board's view a consequence of the amendment of the claims by replacement of the generic term "chemically bonded" by the specific term "covalently bonded" was that the examples of the patent acquired by association information, i.e. that the anionic groups were covalently bonded to the core, which was not - even implicitly - contained by the same examples in the application as filed. Thus there was a shift in the information provided by the examples in the patent as amended according to the main request compared to that provided by the same examples in the application as filed, even though the examples themselves had not been modified (by analogy with T 1239/03). Therefore the main request did not meet the requirements of Art. 123(2) EPC 1973.
  3 Hits teenslive.info  
DEW umsetzen "Die WiderstandskämpferInnen hatten das Ziel, Konsum und industrielle Aktivität zu reduzieren, daher war es ihnen egal, dass einige industrielle Anlagen Notstromgeneratoren hatten und dass Staaten Strom sparten und rationierten. Sie sahen es als wichtigen ökologischen Sieg, Fabriken dazu zu bringen, mit weniger Strom auszukommen oder dass auf nationaler Ebene Öl gespart wurde. Sie waren sich dessen bewusst, dass es die Mainstream-Umweltschutzbewegung niemals auch nur geschafft hatte, das Wachstum des Verbrauchs von fossilen Brennstoffen zu verhindern. Den Verbrauch sogar zu vermindern, war beispiellos."
Implementing DEW "Targeting energy networks was a high priority to resisters. Many electrical grids were already operating near capacity, and were expensive to expand. They became more important as highly portable forms of energy like fossil fuels were partially replaced by less portable forms of energy. Resisters recognized that energy networks often depend on a few major continent-spanning trunks, which were very vulnerable to disruption."
  2 Hits db-artmag.com  
Im Lauf der Zeit mutierten die dann immer mehr zu indischen Schauspielern. Sie sahen wirklich aus wie Shahrukh Khan und Bollywood, mit sinnlichen, vollen Lippen, Schlafzimmerblick, dicken Augenbrauen und seidigen Haaren.
I think it’s both. One cannot avoid it, and so it’s tolerated to a certain degree. At some point, for instance, it became popular in the Islamic Republic to paint the portraits of the twelve imams. Over the course of time, they increasingly mutated into Indian actresses. They really looked like Shahrukh Khan and Bollywood, with sensuous, full lips, bedroom eyes, bushy eyebrows, and silky hair. These portraits were sold as paintings, posters, and as buttons, and they became more and more beautiful. At some point the regime noticed that something was going wrong, that it wouldn’t do, and then they banned these images. They issued a prohibition on icons—it’s forbidden to show them even during the mourning ceremonies for the Third Imam. At the same time, the regime also uses this for its own purposes. If you take a look at Ahmadinejad’s election campaign or election campaigns in general, you can see how incredibly colorful they’ve become, with all these little pictures
  2 Hits www.lakecomoboattour.it  
Jesus nahm Peter, James und John mit ihm auf einem Berg, in dem sie das Transfiguration zeugten. Sie sahen Jesus dort mit Mosese und Elijah und hörten eine Stimme vom Himmel, der Jesus als "mein Sohn" kennzeichnet.
Jesus' career centers in the spreading awareness of his Messianic identity. While Jesus knew it from the start, the disciples gradually learned Jesus' secret. Jesus took Peter, James, and John with him on a mountain where they witnessed the Transfiguration. They saw Jesus there with Moses and Elijah, and heard a voice from heaven identifying Jesus as "my Son". In a conversation six days later, Peter told Jesus and the other disciples that Jesus was the Messiah. Jesus did not deny it. On a third occasion, Judas Iscariot told the High Priest that Jesus considered himself the Messiah. The stage was set for his arraignment on charges of blasphemy.
  2 Hits gameinfo.euw.leagueoflegends.com  
Während die Wissenschaftler, ein Ehepaar, zusahen, wie der Prototyp von einem Tropfen, der auf einem Teelöffel Platz fand, zu einem kleinen Klecks heranwuchs, stellten sie fest, dass ihre Schöpfung auf ihre Gegenwart reagierte. Sie sprang nach vorn, wenn sie sie riefen, und hüpfte, wenn sie sangen. Das Paar begann, in ihm mehr als nur ein Experiment zu sehen. Sie sahen ein kleines Kind voller Zuneigung und Freude.
Long ago, two Zaun scientists developed an organic substance that could withstand extreme conditions, spontaneously alter its biological structure, and generate tremendous amounts of kinetic force. As the scientists, husband and wife, watched the prototype grow from a spoon-sized droplet to a small blob, they noticed that their creation would respond to their presence. It sprung forward when they called and bounced when they sang. The couple began to see more than an experiment; they saw a small child, filled with affection and joy.
  kamaflow.com  
Natürlich waren die gewohnten Schweizer Sterngucker auch wieder dabei. Die meisten von ihnen hatten gar kein Glück mit der diesjährigen Sonnenfinsternis. Sie sahen nur Europäischen Regen, der etwas dunkler als sonst an diesem besonderen Tag vom Himmel fiel.
There were many telescopes gathered on the southern part of the place. The biggest was a huge 30" Dobsonian from Luxenbourg which had its first light that night. Obviously due to the recent Solar Eclipse this year's Star Party had a rather international composition: Mr. Kasai came with a half dozen Japanese, and there were also three Americans, and other people from Luxembourg, Italy and Germany. Of course, the usual Swiss astronomers were there, too. Most of them hadn't had any luck with the Solar Eclipse and saw European rain that fell a bit darker than usual on that special day.
  www.qcplannedgiving.ca  
Im Lauf der Zeit mutierten die dann immer mehr zu indischen Schauspielern. Sie sahen wirklich aus wie Shahrukh Khan und Bollywood, mit sinnlichen, vollen Lippen, Schlafzimmerblick, dicken Augenbrauen und seidigen Haaren.
I think it’s both. One cannot avoid it, and so it’s tolerated to a certain degree. At some point, for instance, it became popular in the Islamic Republic to paint the portraits of the twelve imams. Over the course of time, they increasingly mutated into Indian actresses. They really looked like Shahrukh Khan and Bollywood, with sensuous, full lips, bedroom eyes, bushy eyebrows, and silky hair. These portraits were sold as paintings, posters, and as buttons, and they became more and more beautiful. At some point the regime noticed that something was going wrong, that it wouldn’t do, and then they banned these images. They issued a prohibition on icons—it’s forbidden to show them even during the mourning ceremonies for the Third Imam. At the same time, the regime also uses this for its own purposes. If you take a look at Ahmadinejad’s election campaign or election campaigns in general, you can see how incredibly colorful they’ve become, with all these little pictures
  2 Hits www.sitesakamoto.com  
Sie sahen Krake, garopas großen, der Coral Sea ein Fonds verloren, verkürzten Fisch, Der Nautilus, Nemo und Nichte Neptune zweiten Sirene jetzt in Licht einige Helme ruht auf einem tiefen Gesteinsschichten umgewandelt.
The two boats left early. The faces of all were widening as we approached the two islands. The cross in the middle, sand bypassing their tongues, and headed first to the coral reef. We stopped. He jumped into the water with their masks and fins. They saw octopus, garopas large, the coral sea a fund lost, foreshortened fish, The Nautilus, Nemo and niece Neptune second siren now converted into light some helmets resting on a deep rock. Anything is possible if you want to brush solitude in which the wind blows without disturbing the eyes.
  www.kt.fi  
Sie sahen die Möglichkeiten unserer sich verändernden Welt und begannen mit einer interaktiven Produktlinie: Spielgeräte, die die positiven Aspekte von Gaming (z.B. Levels erreichen) mit den schönen Seiten von draußen Spielen (u.a. Bewegung und soziale Entwicklung) verbinden.
Children and youngsters go out less and less and spend more time behind the laptop, tablet or smartphone. Yalp, which conversely means Play, has been providing traditional Finnish playground equipment for years and was taken over by Ben and Irmgard Admiraal in 2000. They saw the possibilities of our changing world and started an ‘interactive’ line; playground equipment that combine the positive sides of gaming (such as completing levels) with the fun sides of playing outside (e.g. exercise and social development). That line is big success; with the ‘Yalp Fono’ Yalp even won a prestigious Red Dot Design Award.
  ultimatecustomcabinets.com  
„Wir konnten zeigen, dass Styrolkunststoffe unbegrenzte Möglichkeiten bieten, und sie waren begeistert von dem, was sie sahen“, sagte Kevin. „Einfach gesagt, haben wir andere immer dabei unterstützt, die Zukunft der Wirtschaftszweige Automobile, Gesundheit, Elektronik, Haushalt, Bau und Verpackung durch Styrolkunststoffe zu gestalten.“
“We were able to show them that the possibilities of styrenics are endless and they were excited by what they saw,” said Kevin. “Quite simply we have always been helping others to shape the future of the automotive, healthcare, electronics, household, construction and packaging industries through styrenics.”
  5 Hits www.clinicaviarnetto.ch  
Als ihre Aktivitäten anfingen, öffentliches Interesse zu erregen, wurde ihnen klar, wie sie ihr Zeugnis verbessern konnten: Den einzelnen Gruppen fehlte es an Zusammenhalt und an einem gemeinsamen Glaubensbekenntnis, das auf der Erforschung der Bibel gegründet war. Sie sahen ein, daß es zweifellos von Vorteil wäre, sich zusammenzuschließen und ihre intellektuellen, materiellen und menschlichen Mittel zusammenzulegen.
As their activities began to awaken public interest they became aware of how their witness could be improved. The individual groups lacked cohesion and an agreed credo based upon Scriptural research. They saw that there would be undoubted advantages in joining together and in pooling their intellectual, mate­rial and human resources.
  2 Hits timewitnesses.org  
Wenn deutsche Soldaten ein Ausgehverbot verordnet und dann Leute auf der Straße gefunden hätten, hätten sie sie erschossen. Russen kamen vielleicht auf einen zu, fragten, was man da machte, aber sie belästigten einen nicht weiter, wenn sie sahen, dass man nur versuchte, Essen zu bekommen.
Russians soldiers were much more "humane" than German soldiers occupying foreign territory. For example, there was a curfew for civilians till about 9 a.m. By 5 a.m. we used to go out into the street and line up at a bakery to obtain some loaves of bread. If German soldiers had decreed a curfew and found people in the street they would have shot them. Russians might come around and ask what you were doing, but would not bother you once they saw you were only trying to get food.
  xhamstergo.com  
In Sydney kaufte ich mir dann eine Nietpistole sowie Bleche und Winkel aus Aluminium und baute mir die Seitenkoffer selbst zusammen. Sie sahen zwar nicht besonders schön aus, aber sie erfüllten ihren Zweck und waren einfach zu reparieren.
My saddle bag coupler and my rucksack accompanied me through America all the way to Australia. But I knew that I would also go to third-world countries, where the risk of being robbed was much greater. So it was clear to me that I would have to have something lockable. In Sydney, I bought a rivet gun and panels and bars made of aluminium and joined together the side cases myself. They might not have looked nice, but they fulfilled their purpose and were easy to repair. I had a few accidents, but was able to straighten them out again.
  www.smokymountains-hotels.com  
Die Verantwortlichen von ‚Comprea‘ haben sich an der Uni kennengelernt und starteten ihr erstes unternehmerisches Projekt, als sie noch Kurse an der Fakultät für Ingenieurinformatik Carlos III in Madrid belegten. Damals widmeten sie sich nicht zu 100% der Unternehmerwelt, was sich jedoch änderte, als sie sahen, wie ‚MeetsApp‘ begann, aufzublühen.
The leaders of 'Comprea' met at university and they started their first business venture while they were still studying at the Faculty of Computer Engineering  at the University of Carlos III, in Madrid. At that time they weren't 100% dedicated to the entrepreneurship path, something that changed when they saw that 'MeetsApp' "was beginning to take off." However, the already mentioned funding problems killed this startup, but it didn’t kill the enthusiasm or the eagerness  of these young men.
  2 Hits curacaoluxuryholidayrentals.com  
Heute beobachteten wir Pilotwale, die zu schlafen schienen. Sie trieben unbewegliche an der Wasseroberfläche. Sie sahen  aus wie Baumstämme. Delfine und Wale schlafen mit einer wachen Seite ihres Gehirns und die andere Seite ihres Gehirns ruht.
Today we observed Pilot Whales that appeared to be sleeping. They were drifting motionless at the water surface, resembling tree logs. Dolphins and whales sleep with one side of their brain alert, and the other side of their brain asleep….
  www.motogp.com  
Nachdem sie sahen, wie Checa dem Tech3 Team das in ihn gelegte Vertrauen mit seinen Fähigkeiten zurückzahlte, hat sich Dunlop sehr gefreut, denn der Spanier war auf seiner M1 weniger als eine halbe Sekunde hinter dem schnellsten Fahrer, Rossi, im Ziel.
Carlos Checa completed an all-Yamaha top three yesterday at the MotoGP Official Test. The Spanish veteran was one of the surprises of the day at the Circuit de Catalunya, finishing just behind the factory team riders Valentino Rossi and Colin Edwards.
  quake.bethesda.net  
Sie begann, düstere Spinnendinge zu sehen. Als das Clozapin nicht half, nahm sie Heroin. In einer Drogenhöhle traf sie Anarki. Auch er sah Dinge. Sie wurden unzertrennlich ... bis die Dinge, die sie sahen, real wurden.
It was her grandmother’s music box. Its tiny ice-skater twirled to Swan Lake. She loved it. She couldn’t sleep without hearing its tune. Then she heard it in her dreams. Then always. She would become a skater herself. She would twirl and twirl until the music stopped. But it never stopped. She began to see dark, spidery things. When the clozapine didn’t help, she turned to heroin. In the shooting gallery she met Anarki. He saw things, too. They became inseparable . . . until the things they saw became real.
  www.pylaiahotel.gr  
Wie mehrere Augenzeugen der Huaorani glaubwürdig berichten, öffnete sich unmittelbar nach dem gewaltsamen Tod der Missionare der Himmel. Sie sahen eine große Menge von übernatürlichen Wesen, die ein wunderschönes Lied sangen.
Many Huaorani witnesses credibly report that the heavens opened immediately after their massacre of the missionaries.  They saw a multitude of supernatural beings all of whom were singing a wonderful song.  This event left such an impression on the tribe that hundreds of them became Christians themselves over the next few years.  Blood revenge was a thing of the past and the survival of the Huaoranis is no longer in danger.
  2 Hits atschool.eduweb.co.uk  
Wenn deutsche Soldaten ein Ausgehverbot verordnet und dann Leute auf der Straße gefunden hätten, hätten sie sie erschossen. Russen kamen vielleicht auf einen zu, fragten, was man da machte, aber sie belästigten einen nicht weiter, wenn sie sahen, dass man nur versuchte, Essen zu bekommen.
Russians soldiers were much more "humane" than German soldiers occupying foreign territory. For example, there was a curfew for civilians till about 9 a.m. By 5 a.m. we used to go out into the street and line up at a bakery to obtain some loaves of bread. If German soldiers had decreed a curfew and found people in the street they would have shot them. Russians might come around and ask what you were doing, but would not bother you once they saw you were only trying to get food.
  4 Hits www.pep-muenchen.de  
Als die Apostel diesmal den Bettler sahen, stieg ein heiliger Zorn in ihnen auf. Sie sahen, dass Satan im Leben dieses Mannes zu lange unbehelligt geblieben war. Jetzt war es für diese geisterfüllten Männer Gottes an der Zeit, sich die Macht in dem Namen Christi anzueignen.
But this day was going to be different from all others. This time, when the apostles saw the beggar, a holy anger rose up in them. They saw that Satan had gone unchallenged in the man’s life for too long. Now it was time for Spirit-filled men of God to appropriate the power in Christ’s name.
  www.campioneunivela.it  
Für manche der kleinen Gäste grenzte es fast an Zauberei, als sie sahen, wie aus dem roten Fruchtfleisch der Cara-Cara-Orange orangefarbener Saft herausgepresst wurde. Bei ihrem Besuch der Iberiana Frucht S. A. in Valencia staunten die Zweitklässler der Grundschule San Vicente Ferrer nicht schlecht.
Many of the young visitors almost believed they were witnessing a conjuring trick as orange-coloured juice was squeezed out of the red fruit flesh of the Cara Cara oranges. During their visit to Iberiana Frucht S. A. in Valencia, the second-grade pupils from the San Vicente Ferrer Primary School were simply astounded.
  2 Hits msig-europe.com  
[Werbung: Affiliate Links] Weiche, fruchtige Schnecken mit einem süßen Guss. Diese Vorstellung hatte ich im Kopf, als ich vor ein paar Tagen ein paar Johannisbeeren gekauft habe. Sie sahen einfach zu gut aus. Ich mag Johannisbeeren sehr gerne, allerdings sind…
[Advertising: Affiliate Links] Soft and fruity buns with a sweet vanilla glaze. I thought about these buns when I bought red currants on the market a couple of days ago. They looked too good not to buy them. I like red…
  eservice.cad-schroer.com  
Schließlich wagten sie es, nach Albion zurückzukehren, und sandten Spione dorthin aus. Was sie sahen, gefiel ihnen. Sie hatten vielleicht Morgana verloren, aber auch Merlyn war nicht zurückgekehrt. Die Macht von Excalibur war gebrochen, Arthur und seine Ritter verschwunden.
Finally, they dared to venture back into Albion, sending out spies. They found much to their liking. Morgana may have been lost to them but Merlyn had not returned either. Excalibur’s power was broken, Arthur and his knights were no more. Their enemy had no descendants to oppose them.
  2 Hits www.adremcom.com  
Unser erstes Event im Ausland ist super gelaufen: Am 20. Oktober 2016 tummelten sich mehr als 200 TeilnehmerInnen aus Irland, Deutschland und weiteren Nationen auf der re:publica Dublin. Sie sahen sich spannende Sessions auf insgesamt drei Bühnen an und diskutierten mit den 33 SpeakerInnen über die brennenden Themen der digitalen Gesellschaft.
Our first international event went spectacularly. On 20 October 2016, more than 200 participants from Ireland, Germany and other countries converged on re:publica Dublin. There they attended exciting sessions on three stages and discussed some of the most important topics of the digital society with our 33 speakers.
  www.astraqom.com  
mit ihrer ureigenen, völlig offen Art. Sie sahen ihn nicht nur als Sitzmöbel, sondern als Aufforderung zum Spiel.
with their very own, open manner. They saw the seat not only as piece of furniture, but as a request to play with.
  www.icnussa.it  
Sie sahen die Dinosaurier kommen und gehen: Quastenflosser gehören zu den ältesten Wirbeltieren überhaupt. Eigentlich müssten sie längst ausgestorben sein, doch einige Arten haben überlebt. „The...
Through the dazzling diversity of fish life revealed by our Bishop Museum deep divers, we will tell the story of how this region became so rich through volcanic activity, shifting tectonic...
  2 Hits db-artmag.de  
Im Lauf der Zeit mutierten die dann immer mehr zu indischen Schauspielern. Sie sahen wirklich aus wie Shahrukh Khan und Bollywood, mit sinnlichen, vollen Lippen, Schlafzimmerblick, dicken Augenbrauen und seidigen Haaren.
I think it’s both. One cannot avoid it, and so it’s tolerated to a certain degree. At some point, for instance, it became popular in the Islamic Republic to paint the portraits of the twelve imams. Over the course of time, they increasingly mutated into Indian actresses. They really looked like Shahrukh Khan and Bollywood, with sensuous, full lips, bedroom eyes, bushy eyebrows, and silky hair. These portraits were sold as paintings, posters, and as buttons, and they became more and more beautiful. At some point the regime noticed that something was going wrong, that it wouldn’t do, and then they banned these images. They issued a prohibition on icons—it’s forbidden to show them even during the mourning ceremonies for the Third Imam. At the same time, the regime also uses this for its own purposes. If you take a look at Ahmadinejad’s election campaign or election campaigns in general, you can see how incredibly colorful they’ve become, with all these little pictures
  2 Hits www.db-artmag.de  
Im Lauf der Zeit mutierten die dann immer mehr zu indischen Schauspielern. Sie sahen wirklich aus wie Shahrukh Khan und Bollywood, mit sinnlichen, vollen Lippen, Schlafzimmerblick, dicken Augenbrauen und seidigen Haaren.
I think it’s both. One cannot avoid it, and so it’s tolerated to a certain degree. At some point, for instance, it became popular in the Islamic Republic to paint the portraits of the twelve imams. Over the course of time, they increasingly mutated into Indian actresses. They really looked like Shahrukh Khan and Bollywood, with sensuous, full lips, bedroom eyes, bushy eyebrows, and silky hair. These portraits were sold as paintings, posters, and as buttons, and they became more and more beautiful. At some point the regime noticed that something was going wrong, that it wouldn’t do, and then they banned these images. They issued a prohibition on icons—it’s forbidden to show them even during the mourning ceremonies for the Third Imam. At the same time, the regime also uses this for its own purposes. If you take a look at Ahmadinejad’s election campaign or election campaigns in general, you can see how incredibly colorful they’ve become, with all these little pictures
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow