sie schrieben – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      31 Results   26 Domains
  www.clinicaviarnetto.ch  
Es ist offensichtlich, daß die inspirierten Schreiber des Alten Testaments erwarteten, daß die Leser prüften, was sie schrieben. Bei den Verfassern des Neuen Testaments war es nicht anders. Wenn man kurz in der Konkordanz nachrechnet, findet man heraus, daß der Satz
It is plain that the writers of the Old Testament, under inspiration, expected the readers to verify what they wrote. The writers of the New Testament were no different. A quick count in the concordance will show that the phrase,
  svnbook.red-bean.com  
Die Beobachtung derartiger Rückmeldungen war ohnehin ein Teil ihrer Arbeit bei CollabNet, was ihnen einen Riesenvorteil verschaffte, als sie sich entschlossen, Subversion zu dokumentieren. Das Buch, das sie schrieben, gründet auf dem festen Fels der Erfahrung und nicht auf dem Treibsand des Wunschdenkens.
During the entire time they wrote this book, Ben, Mike, and Brian haunted the Subversion mailing lists and chat rooms incessantly, carefully noting the problems users were having in real-life situations. Monitoring such feedback was part of their job descriptions at CollabNet anyway, and it gave them a huge advantage when they set out to document Subversion. The book they produced is grounded firmly in the bedrock of experience, not in the shifting sands of wishful thinking; it combines the best aspects of user manual and FAQ sheet. This duality might not be noticeable on a first reading. Taken in order, front to back, the book is simply a straightforward description of a piece of software. There's the overview, the obligatory guided tour, the chapter on administrative configuration, some advanced topics, and of course, a command reference and troubleshooting guide. Only when you come back to it later, seeking the solution to some specific problem, does its authenticity shine out: the telling details that can only result from encounters with the unexpected, the examples honed from genuine use cases, and most of all the sensitivity to the user's needs and the user's point of view.
  www.deutsche-guggenheim-berlin.de  
Nichtsdestotrotz beschäftigten sich die siebzehn in Picturing America: Fotorealismus der 70er Jahre vertretenen Künstler – Robert Bechtle, Charles Bell, Tom Blackwell, Chuck Close, Robert Cottingham, Don Eddy, Richard Estes, Audrey Flack, Franz Gertsch, Ralph Goings, Ron Kleemann, Richard McLean, Malcolm Morley, Stephen Posen, John Salt, Ben Schonzeit und Paul Staiger – in den späten 60er und 70er Jahren mit ähnlichen Fragestellungen, Verfahren und Themen. Dies führte dazu, dass Kuratoren ihre Arbeit als eine zusammenhängende Bewegung in der zeitgenössischen Kunst ausstellten, und Kritiker und Kunstgeschichtler als solche über sie schrieben.
A number of terms were proposed in quick succession to describe this novel approach to painting, chief among them Super-Realism, Hyperrealism, and Photorealism. The artists identified as Photorealists neither formed a coherent group nor considered themselves to be part of a movement, and a number of them actively challenged their association with the label. Nevertheless, in the late 1960s and 1970s, the seventeen artists in Picturing America: Photorealism in the 1970s—Robert Bechtle, Charles Bell, Tom Blackwell, Chuck Close, Robert Cottingham, Don Eddy, Richard Estes, Audrey Flack, Franz Gertsch, Ralph Goings, Ron Kleemann, Richard McLean, Malcolm Morley, Stephen Posen, John Salt, Ben Schonzeit, and Paul Staiger—were exploring a related set of issues, methods, and subjects that led critics, curators, and art historians to both exhibit and write about their work as a coherent trend in contemporary art. Picturing America focuses on this formative, defining period in the history of Photorealism.
  2 Hits www.eurotopics.net  
Die linksliberale Tageszeitung El Periódico de Catalunya findet Argumente für ein solches Verbot: "Es ist ein falsch verstandener Feminismus zu sagen, dass eine Frau selbst frei wählen kann, ob sie die Burka trägt. Sie sind dazu nach Jahren der Unterordnung konditioniert. Burka oder Ganzkörperschleier sind eine gesellschaftliche Tradition einiger Länder, die mit der Religion nichts zu tun hat. Die Burka ist eine von den Taliban durchgesetzte Kleiderordnung. Sie schrieben den Frauen das Tragen der Burka auf dieselbe Weise vor, wie sie ihnen das Studium und jegliche gesellschaftliche Unabhängigkeit untersagten. ... Und man sollte daran erinnern, dass es während der Pilgerfahrt nach Mekka - dem heiligen Ort der Muslime - verboten ist, sich das Gesicht zu verhüllen und damit auch die Burka oder den Niqab zu tragen."
The parliament in Spain is discussing whether the Muslim full-body veil should be banned in public. The left-liberal daily El Periódico de Catalunya argues in favour of such a ban: "It is misguided feminism to say that women are free to chose to wear the burqa. They are preconditioned by years of submission. Wearing the burqa or full veil is in some countries a social tradition  that has no connection with religion. The burqa is a form of dress imposed by the Taliban: they force women to wear them in the same way they forbid them to study or attain any kind of social independence. ... And we should remember that during the pilgrimage to Mecca, a holy place for Muslims, it is forbidden to cover one's face and therefore use the burqa or the niqab."
  www.lecompa.fr  
Unzufriedenheit scheint ein Teil der israelischen Kultur zu sein. Sie schrieben mal, dass das Hebräische unzählige Wörter für „belästigen“ kennt, aber keines für „Vergnügen bereiten“.
Dissatisfaction seems to be part and parcel of Israeli culture. You once wrote that Hebrew has many words for “bother” but none for “to please.”
  www.deutsche-guggenheim.de  
Nichtsdestotrotz beschäftigten sich die siebzehn in Picturing America: Fotorealismus der 70er Jahre vertretenen Künstler – Robert Bechtle, Charles Bell, Tom Blackwell, Chuck Close, Robert Cottingham, Don Eddy, Richard Estes, Audrey Flack, Franz Gertsch, Ralph Goings, Ron Kleemann, Richard McLean, Malcolm Morley, Stephen Posen, John Salt, Ben Schonzeit und Paul Staiger – in den späten 60er und 70er Jahren mit ähnlichen Fragestellungen, Verfahren und Themen. Dies führte dazu, dass Kuratoren ihre Arbeit als eine zusammenhängende Bewegung in der zeitgenössischen Kunst ausstellten, und Kritiker und Kunstgeschichtler als solche über sie schrieben.
A number of terms were proposed in quick succession to describe this novel approach to painting, chief among them Super-Realism, Hyperrealism, and Photorealism. The artists identified as Photorealists neither formed a coherent group nor considered themselves to be part of a movement, and a number of them actively challenged their association with the label. Nevertheless, in the late 1960s and 1970s, the seventeen artists in Picturing America: Photorealism in the 1970s—Robert Bechtle, Charles Bell, Tom Blackwell, Chuck Close, Robert Cottingham, Don Eddy, Richard Estes, Audrey Flack, Franz Gertsch, Ralph Goings, Ron Kleemann, Richard McLean, Malcolm Morley, Stephen Posen, John Salt, Ben Schonzeit, and Paul Staiger—were exploring a related set of issues, methods, and subjects that led critics, curators, and art historians to both exhibit and write about their work as a coherent trend in contemporary art. Picturing America focuses on this formative, defining period in the history of Photorealism.
  www.pontresina.ch  
In den Zeiten lange vor CDs und Smartphones wollten Komponisten ihre Werke in den bürgerlichen Salons und Hotels präsentieren. Sie schrieben daher Interpretationen für kleinere Musikbesetzungen. Kenner schwören darauf – heute noch.
When you open your eyes again, you will see a slightly different, but no less charming image. These days, the walking sticks often come in pairs and are made of carbon. And something else is different, too: the wide--brimmed hats have given way to baseball hats, and the young ladies show a lot of leg in short shorts. Up front on a small stage, musicians are celebrating classics of salon music. But what exactly is this salon music that sounds through the forest every summer? Back in the days long before CDs and smartphones, composers wanted to present their works in the bourgeois salons and hotels. Therefore, they wrote interpretations for smaller ensembles. Connoisseurs love it – even today. Because sometimes it creates an even more beautiful acoustic pattern than the original. The audience in Taiswald agrees – hopefully for the next hundred years to come.
  2 Hits www.sgqt.ch  
Sie schrieben über uns
Wrote about us
  www.gap2011.com  
Bei der Eröffnung am 16. September legte der Bürgermeister gemeinsam mit Felix Neureuther und dem Geschäftsführer des WM-Organisationskomitees Peter Fischer einen ganz besonderen "Grundstein": Sie schrieben ihre WM-Tipps auf Zetteln und steckten sie mit Röhrchen in die Wand des Pavillons.
"The euphoria can already be felt here in Garmisch-Partenkirchen and certainly the fantastic pavilion will contribute in its own way" Mayor Thomas Schmid comments on the new attraction at the Bischofeck in the pedestrian area of Garmisch-Partenkirchen. During the formal opening on 16th September the Mayor laid down a very special "foundation stone" together with Felix Neureuther and the Managing Director of the Organisational Committee, Peter Fischer. They wrote their bets for the World Championships on pieces of paper that were placed into the wall of the pavilion with tubes. Felix Neureuther placed the last piece of wood on top, symbolizing the final completion of the pavilion. Concerning his bet for the Slalom World Champion, Neureuther remains modest. "I wrote down, 'wait and see' because so many possess the skill to win the men's slalom, however, I do know my own goals very well."
  www.vinalba.com  
Muslimische Sklavenkinder hatten ihren Religionsunterricht in ihrer eigenen gesprochenen Sprache, die später als Kap-Afrikaans bekannt wurde, aber sie brauchten arabische Schrift, wenn sie sie schrieben.
Afrikaans in Arabic writing is one of the earliest forms of written Afrikaans and had been used in the Cape since the early 1800’s. Muslim slave children received religious education in their own spoken language, later known as Cape Afrikaans, but used the Arabic script for writing. Special symbols were therefore developed by Abu Bakr Effendi and other Muslim clergymen to represent certain Afrikaans sounds phonetically in the Arabic alphabet. Between 1870 and 1950, at least 78 books were printed in Arabic-written Afrikaans.
  www.hanazonokaikan.com  
Wir nennen dies die "Lennon - McCartney Rule", basierend auf der Vereinbarung, die diese beiden hatten: Als es bei ihnen schwierig wurde, den Autor einzelner Zeilen, Strophen oder Melodiefragmente zu bestimmen, einigten sie sich auf ein Modell der gleichwertigen Teilhabe. Sie schrieben beide Namen auf alle Songs, egal wer diese geschrieben hatte, weil sie sich vertrauten und sicher waren, dass auf lange Sicht betrachtet, die Anteile ausgeglichen sein würden.
What we don't know is how to market these solutions. This is why we partner with other companies or people in order to create companies out of them. Out of principles we only partner based on a 50/50 model. We call this the "Lennon - McCartney Rule" based on the agreement the two had. As it became difficult for them to identify the author of single lines within a song or fragments of a melody and then come up with shares based on contribution, they decided to put both names on any song either of them wrote because they trusted each other and in the fact that their contibutions would be equal over time.
  www.uni-heidelberg.de  
An den Seminarkursen nahmen jeweils zwischen 80 und 120 Schüler teil. Sie schrieben eine Hausarbeit zu einem von Ihnen gewählten Thema und präsentierten ihre Arbeiten auf einer gemeinsamen Abschlussveranstaltung des Projekts.
In addition to teachers, students and scholars, around 16 to 20 mentors from the university contributed to the project in each phase. They aided the teachers in their work during the seminar courses, communicated with both the school and the university and supervised the seminar projects of the students. Between 80 and 120 students took part in each seminar course. The students wrote a paper on a topic of their choice and presented their work at the closing ceremony of the project.
  www.cordis.europa.eu  
Ausgehend von den Ergebnissen dieser Workshops änderten das Danish Board of Technology und die TNO in den Niederlanden die Workshop-Methode leicht ab, um sie an die verschiedenen europäischen Kulturen anzupassen. Sie schrieben das erste Handbuch über die Organisation und Durchführung von Szenarien-Workshops.
Based on the results from these workshops, the Danish Board of Technology and TNO in The Netherlands modified the workshop method slightly to suit different European cultures. They wrote the first manual on how to organise and run scenario workshops. The Fondazione IDIS in Italy created further material for workshop organisers, including a CD-ROM, a video and slides - all available in most European languages.
  www.rozaslaw.com  
Es ist offensichtlich, daß die inspirierten Schreiber des Alten Testaments erwarteten, daß die Leser prüften, was sie schrieben. Bei den Verfassern des Neuen Testaments war es nicht anders. Wenn man kurz in der Konkordanz nachrechnet, findet man heraus, daß der Satz
It is plain that the writers of the Old Testament, under inspiration, expected the readers to verify what they wrote. The writers of the New Testament were no different. A quick count in the concordance will show that the phrase,
  www.andersenstories.com  
Die elf Brüder waren Prinzen und gingen mit dem Stern auf der Brust und dem Säbel an der Seite in die Schule. Sie schrieben mit Diamantgriffeln auf Goldtafeln und lernten ebenso gut auswendig, wie sie lasen; man konnte gleich hören, daß sie Prinzen waren.
It was terribly cold and nearly dark on the last evening of the old year, and the snow was falling fast. In the cold and the darkness, a poor little girl, with bare head and naked feet, roamed through the streets. It is true she had on a pair of slippers when she left home, but they were not of much use.Read the story →
  www.torp.no  
Das Flugzeug müsse dann in einen Hagel aus tödlichen Schrapnells fliegen. Und genau das hätten die niederländischen Ermittler beschrieben. Sie schrieben von „Objekten mit hoher Energie, die das Flugzeug von vorne und von oben durchstoßen haben“.
Few people know more about the air-combat-weapon systems of the former Eastern Bloc than Rupert Smid. He is a leading expert on air combat. Throughout our investigation we met him as part of our reporting in several countries including Ukraine, Russia, Austria and the Netherlands. His name is not really Smid – but he can’t reveal his true identity. He works for an organization that does not want to be involved in this issue. We can only assure you that Rupert Smid is a leading expert on Russian air combat systems.
  www.laff.es  
In ihrer Erneuerung der Kirche fanden sie einen Mittelweg zwischen der Wittenberger Reformation und der Schweizer Reformation. Sie schrieben mehrere Kirchenlieder, die Johannes Zwick 1534 im Konstanzer Gesangbuch von 1534 herausgab.
Constance joined the Reformation in the 1520s, prompting the Bishop to leave the city and transfer his seat to Meersburg. Constance was one of the Protestant estates that were granted leave for protestation in 1529 by the Imperial Diet of Speyer, after which Constance, Strasbourg, Lindau and Memmingen together submitted their own Upper German Protestant confession entitled the Tetrapolitan Confession to the Diet of Augsburg in 1530. The Reformers of Constance all belonged to the same family – siblings Ambrosius (1492-1564), Margarethe (1494-1541) and Thomas Blarer (1499-1567) along with their cousin Johannes Zwick (1496-1542). They opted for the middle ground in the renewal of the Church between the Wittenberg Reformation and Swiss Reformation. They wrote a number of church songs that were published by Johannes Zwick in the Constance Song Book in 1534. Some of these songs can still be found today in the German Protestant Hymn Book. Margarethe Blarer established a system of care for the poor and sick in Constance. When Emperor Karl V imposed the Augsburg Interim in 1548 following the Protestant defeat in the Smalkaldic War, Constance refused to recognise it, leading the Emperor to impose the Imperial Ban, lay siege to it and rescind its status as a free imperial city. Constance was forced to surrender to Hapsburg Austria and was subsequently re-Catholicised. It was only once the city became part of the newly formed Grand Duchy of Baden in the 19th century that a Protestant community was able to re-established itself there. The foundation stone for the Lutheran church in Constance was laid on the 450th anniversary of the 1865 execution of Jan Hus.