sie wussten – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      176 Results   109 Domains
  www.lionsclubs.org  
"Wir haben uns alle sehr angestrengt, damit das möglich wird. Sergeant Kempen und seine Mutter haben sich an uns gewandt, weil sie wussten: Wenn jemand Zahraa helfen könnte, dann sind es die Lions."
"We have worked hard to make this happen. Sergeant Kempen and his mother called us because they knew Lions fight blindness and that if anyone could help Zahraa, it was the Lions."
  db-artmag.com  
Während also ein Lager die Kunst als "Prozess" verteidigte, gab es auf der anderen Seite die Gruppe von Künstlern der "American Pop Art" – wie Andy Warhol, Jasper Johns, Roy Lichtenstein, Jim Dine, James Rosenquist, Claes Oldenburg, Edward Ruscha und Richard Artschwager. Sie wussten, dass die Flügelkämpfe zwischen den Haltungen "Kunst als System" und "Kunst als Prozess" letztendlich ein reines Ablenkungsmanöver waren.
On the one hand, there were the defenders of art as "process," and then there was the group of artists attributed to "American Pop Art," such as Andy Warhol, Jasper Johns, Roy Lichtenstein, Jim Dine, James Rosenquist, Claes Oldenburg, Edward Ruscha, and Richard Artschwager, among others, who understood that the battle between "system" and "process" was simply a stalling tactic designed to delay the public's link to mass production and the information it was ready to provide.
  tic.smarjeske-toplice.si  
"Nein, ich bin kein Mörder. Ich habe ihn nur vor seiner Angst befreit", witzelte ich. Die Männer drückten sich in eine Ecke, denn sie wollten möglichst weit von mir entfernt sein. Sie wussten, dass sie mir nicht sonderlich sympathisch waren. Jetzt hatten sie Angst.
"No, I am not a murderer. I just freed him from his fears", I joked. The men crammed into corners because they wanted to be as far away from me as possible. They knew that I did not like them very much. Now they were afraid. I closed the door. The draft almost made the candle go out. The shadows of the four were shaking. I couldn't tell if the flicker of the candle caused that or if they really quivered liked that. Either way, I proceeded to scare my victims: "Before you now leave and hide in your apartments, double-locking the doors and peeking out the windows to see who might come visit you, I now have to tell you the reason for my invitation tonight and the purpose of the story: "For a long time already I hate all of your guts. I hated Roald McGreen's guts too...". I approached one of the four men. He froze like he was nailed to the floor and stared in my eyes while the others stepped aside. He was shaking all over and his face appeared devoid of color and blood. I started to speak in a beseeching tone. The flame of the candle got even lower and the room was half dark.
  www.dhm.de  
Weshalb diese beispiellosen Beschlüsse nötig waren, wollten die hinter verschlossenen Türen tagenden Delegierten öffentlichkeitswirksam begründen und verkünden. Sie wussten nicht, wie viele ihrer Mitbürger, als deren Repräsentanten sie handelten, tatsächlich bereit waren, mit König und Parlament zu brechen und einen Krieg mit großen Opfern durchzustehen.
The delegates, who were meeting behind closed doors, wanted to justify and proclaim the reasons for these unique resolutions in a proper way that would duly impress the public mind. They did not know how many of their compatriots, in whose name they acted, actually were prepared to break with King and Parliament and to fight a costly war to the end. Hence, a referendum on independence would have been too high a risk to run. The patriots first had to establish facts and then had to explain why renouncing King and Parliament did not violate the oath of allegiance and why the King and Parliament had already broken their end of the compact. To Europeans, to the enlightened public, to their former British fellow-subjects, as well as to the monarchs and princes who ruled continental Europe, the Congress wanted to demonstrate its resolve to fight for nationhood.
  cestovani.kr-karlovarsky.cz  
Unter dem Deckname „Archivale“ nahm man dann im Jahre 1984 Ermittlungen in einem Fall auf, der in der tschechischen Kriminalgeschichte seinesgleichen sucht. Die Kriminalisten suchten „etwas“, aber sie wussten weder wonach, noch wo sie suchen sollten.
In the autumn of 1984 an unmatched case in the history of criminology was opened under the name “Antique“. Criminal policemen were looking for something, but did know what or even where to look for it. The primary information was – in Western Bohemia, roughly 150 km from Nuremberg, there is an object of a great historical value, hidden during the Second World War or immediately after it. The object is not big in terms of its size, but well-known in the artists´ circles. It had no relation to the Czechoslovak history. Complicated investigations succeeded in rediscovering the St. Maurus Reliquary in the castle chapel under the wooden floor and submerged in the soil backfill on the 5th of November, 1985. So at last, following forty years, the reliquary saw the sun again.
  www.eurotopics.net  
Die Tageszeitung Novinar begrüßt diesen Vorstoß: "Die Richter sehen selbst ein, dass kein Weg an der Justizreform vorbeiführt, denn sie befinden sich derzeit buchstäblich im Mittelalter. Warum reagieren sie so empfindlich darauf, dass ihre Verfahren transparent werden und ihr Leben unter die Lupe genommen wird? Darin zeigt sich ihr schlechtes Gewissen. ... In der Großstadt können sie sich verstecken, aber in einer kleinen Gemeinde ist dies nicht möglich. Die Menschen sehen, mit wem sie befreundet sind, mit wem sie ihren Kaffee trinken und reden insgeheim darüber. Bisher war es damit aber auch getan, denn sie wussten genau: Der Richter, der mit den Mafiabossen an einem Tisch sitzt, entscheidet morgen über Leben und Tod. Und niemand will es sich mit ihm verscherzen."
To put an end to the frequent cooperation between the judiciary and the mafia in Bulgaria Interior Minister Zvetan Zvetanov has called for the national security agency to carry out reliability checks on the country's judges in future. The daily Novinar welcomes this initiative: "The judges themselves realise that there is no alternative to judicial reform because they are literally living in the Dark Ages. Why are they so sensitive about their procedures being made transparent and their lives being scrutinised? This is a sign of their bad consciences. ... In the city they can hide but in small communities this isn't possible. People see who their friends are, who they drink coffee with, and talk about it covertly. Up to now that was all they did because they knew very well: a judge who sits at the table with mafia bosses will decide over life and death tomorrow. And no one wants to get on their bad side."
  2 Hits www.clario.de  
Der Spielplatz ist ein sehr flexibel nutzbarer Ort, an dem die Kinder ihre eigenen Spiele erfinden können, statt vorgegebene Aktivitäten auszuführen. „Das haben die Kinder sofort verstanden“, meinte James, „sie wussten gleich instinktiv, wie sie diesen Raum nutzen wollten.“
This is a tribute to the detailed briefing process that Asif Khan undertook. From Helen James he learnt not only about her lack of space but about the fact that the playground was boring and the result was a certain amount of rowdiness and bickering. One part of the space was already devoted to a very successful vegetable garden and a dedicated area had to be left for ball games. Lifting up the play space therefore effectively created more room – as well as the potential for excitement.
  www.kreisau.de  
Die „Kreisauer” sahen sehr früh „nicht nur die Verwüstungen der Städte, sondern auch die entsetzlichen Verwüstungen in den Köpfen und Herzen der Menschen“ (Moltke). Sie wussten, dass zu einer funktionierenden Demokratie die Teilhabe und das Verantwortungsbewusstsein ihrer Bürgerinnen und Bürger gehört. Schon 1939 hat Moltke sein Demokratieverständnis in einem Text über die „Kleinen Gemeinschaften” formuliert:
The members of the Kreisau Circle recognized early on “not only the devastation of the cities but also the horrific destruction in the minds and hearts of the people” (Moltke). They knew that a functioning democracy required both the participation and the sense of responsibility of its citizens. As early as 1939, Moltke had outlined his concept of democracy in a text on “Small Communities”:
  6 Hits www.tlaxcala.es  
Sie wollten aufhören vom Feind besessen zu sein; sie wollten in die Welt hinausgehen; sie wollten nicht immer ausflippen, wenn jemand sagte, ihr behandelt die Palästinenser schlecht, weil sie wussten, dass die Kritik berechtigt ist.
When we think of the economy, we think of "me." But when we think of "us," we think first and last of "them." Of course, there are loads and loads of generous, public-spirited Israelis doing great things individually or in groups. But when we're all together as a nation, all we see is the enemy. Stopping the enemy is the only national project we have left. It's the only issue that gets people's attention for more than a day.
  2 Hits www.ethecon.org  
Obwohl sie von Anfang an genau wussten, dass es niemals 100prozentige Sicherheit gibt, haben sie immer wieder die potenziellen, unkontrollierbaren, atomaren Risikos verharmlost und behauptet, die Atomkraftwerke wären sicher. Sie wussten, dass in Japan, dem erdbebenreichsten Land der Welt, jederzeit und überall mit größten Erdbeben und Tsunamis zu rechnen war und ist.
Even though they knew it very well from the very beginning that there is never such a thing as 100 percent safety they kept playing down the potential nuclear risk which cannot be controlled and claimed that the nuclear power stations are safe. They knew that in Japan which is the country with the most frequent earthquakes in the world there is a likelihood of huge earthquakes and tsunamis any time and anywhere. And that the result would be a major worst case scenario incident. They knew very well that they would never be able to compensate for the incredible damages of such an event.
  aoyamameguro.com  
In all der Zeit haben die Glaabs gemeinsam einen Schritt nach dem anderen gemacht. Sie wussten ihr traditionelles Bäckerhandwerk zeitgemäß zu interpretieren und entwickelten sich mit viel Fleiß und noch mehr Kreativität weiter.
There are many businesses claiming to combine craft tradition with a modern approach, but as far as the family bakery of the Glaabs is concerned, these two qualities are neither mutually exclusive nor just empty words. Since master baker Anton Glaab founded his own bakery in the Bavarian city of Schwandorf (between Nuremberg and Munich) in 1949, the small craft business has been run by one and the same family – that is to say, for almost seven decades. During all those years, the Glaabs have jointly taken it one step at a time. They have always managed to interpret their traditional trade in a modern fashion and have kept evolving with great diligence and even more creativity. . Evolving into the future as a close-knit family.
  udit.iaa.csic.es  
Die „Kreisauer” sahen sehr früh „nicht nur die Verwüstungen der Städte, sondern auch die entsetzlichen Verwüstungen in den Köpfen und Herzen der Menschen“ (Moltke). Sie wussten, dass zu einer funktionierenden Demokratie die Teilhabe und das Verantwortungsbewusstsein ihrer Bürgerinnen und Bürger gehört. Schon 1939 hat Moltke sein Demokratieverständnis in einem Text über die „Kleinen Gemeinschaften” formuliert:
However, the Gestapo worked to extinguish these plans. After Klaus von Stauffenberg’s failed attempt to kill Hitler and following the harsh interrogations of the conspirators, the activities of the Kreisau Circle were discovered. Though Helmuth James von Moltke objected to any attempt to kill Hitler – he believed that a widespread movement of civil resistance would be most effective to end the Nazi regime – many members of the Kreisau Circle were executed in 1944-1945.
  www.motogp.com  
Während Yamaha wahrscheinlich nicht erwartet hatte, Honda bei diesen Tests zu schlagen, haben sie stillen Fortschritt gemacht und sie wussten, dass sie ein Grundpaket haben mit dem sie wettbewerbsfähig im Trockenen oder im Nassen sein konnten.
As you will all remember, Valentino went out in both of those tests and set the fastest time. Whilst Honda had been going round in circles, Valentino had been racking up the laps on his M1 in rain, hail or shine – showing an unbelievable capacity for work and a determination to get the bike working in any condition and, crucially, testing everything for his '04 bike on Michelin's '04 tyres.
  www.amazeelabs.com  
Die Wissenschaftler des Instituts scheuten sich, neue Inhalte auf der Website zu veröffentlichen, da sie wussten, dass diese untergehen und wahrscheinlich unbeachtet bleiben würden. Insgesamt wirkte die Website veraltet und langweilig und passte nicht zu einem aufsteigenden akademischen Institut, das junge Talente ansprechen wollte.
HRI approached Amazee Labs with an aging website, one that no longer met its needs as an organization. Convoluted architecture made it very difficult for users to find information, rendering the site an ineffective communication tool. Researchers were discouraged from publishing new content, knowing it would be buried and likely go unrecognized. In general, the site looked old and tired, inconsistent with an academic institution on the rise and seeking young talent.
  littlekingjci.com  
Die Männer in der Berner Studie hatten keinerlei Informationen von den Probandinnen ausser deren Geruch. Sie wussten nichts über die Persönlichkeit der Frauen oder darüber, wie sie aussehen, wie ihre Stimmen klingen, wofür sie sich interessieren und was ihnen im Leben wichtig ist.
Men were more likely than women to focus on a specific person in their fantasies. They imagined more taboo topics—Dr. Lehmiller says this may be because they have a more heightened need for excitement than women. And they are more likely than women to fantasize about gender-bending scenarios: cross-dressing, becoming the other sex, having a transgender partner. Women imagined more same-sex scenarios. They cared more about the setting than men did, creating elaborate locations for their fantasies. And they had more emotional content.
  www.db-artmag.com  
Während also ein Lager die Kunst als "Prozess" verteidigte, gab es auf der anderen Seite die Gruppe von Künstlern der "American Pop Art" – wie Andy Warhol, Jasper Johns, Roy Lichtenstein, Jim Dine, James Rosenquist, Claes Oldenburg, Edward Ruscha und Richard Artschwager. Sie wussten, dass die Flügelkämpfe zwischen den Haltungen "Kunst als System" und "Kunst als Prozess" letztendlich ein reines Ablenkungsmanöver waren.
On the one hand, there were the defenders of art as "process," and then there was the group of artists attributed to "American Pop Art," such as Andy Warhol, Jasper Johns, Roy Lichtenstein, Jim Dine, James Rosenquist, Claes Oldenburg, Edward Ruscha, and Richard Artschwager, among others, who understood that the battle between "system" and "process" was simply a stalling tactic designed to delay the public's link to mass production and the information it was ready to provide.
  www.powergym.com  
Es mag offensichtlich sein, aber über diese Frage haben sich Astronomen einst den Kopf zerbrochen. Sie wussten, dass die Erde nachts von der Sonne weg zeigt. Sie dachten aber auch, dass das Universum immer weiter gehen würde – dass es unendlich groß wäre.
For example, why is the sky dark at night? It might seem obvious, but this question once had astronomers scratching their heads. They knew that the Earth faces away from the Sun at night. However, they also thought the Universe went on forever – that it was infinitely big. But if the Universe were infinite, then there would be stars covering every patch of the night sky and it would be very bright!
  db-artmag.de  
Während also ein Lager die Kunst als "Prozess" verteidigte, gab es auf der anderen Seite die Gruppe von Künstlern der "American Pop Art" – wie Andy Warhol, Jasper Johns, Roy Lichtenstein, Jim Dine, James Rosenquist, Claes Oldenburg, Edward Ruscha und Richard Artschwager. Sie wussten, dass die Flügelkämpfe zwischen den Haltungen "Kunst als System" und "Kunst als Prozess" letztendlich ein reines Ablenkungsmanöver waren.
On the one hand, there were the defenders of art as "process," and then there was the group of artists attributed to "American Pop Art," such as Andy Warhol, Jasper Johns, Roy Lichtenstein, Jim Dine, James Rosenquist, Claes Oldenburg, Edward Ruscha, and Richard Artschwager, among others, who understood that the battle between "system" and "process" was simply a stalling tactic designed to delay the public's link to mass production and the information it was ready to provide.
  www.feralinteractive.com  
Die allgemeine Übereinstimmung ist absolut positiv. Nachdem sie wussten, welche Brettseite oben ist, war die ganze Angelegenheit anscheinend ein Kinderspiel. Folgen Sie den Links unten und lesen Sie, was den Kritikern durch den Kopf gegangen ist: -
Some of the Mac's best brains have spent the last few weeks getting to grips with Chessmaster 9000 and their thoughts are now available for all to share. And who are these mighty intellectuals of all things Mac? None other than the most esteemed Mac game reviewers! The general consensus has been purely positive. Once they figured out which side of the board was up, the whole thing was apparently a cinch. Follow the links below and read their minds: -
  intrag.info  
Zurück in den Vereinigten Staaten und Kanada befassten sich Vivien und das Flyterra-Team eingehend mit ihrem Ziel, benutzerdefinierte Lösungen für spezifische Industrieanwendungen zu entwickeln. Sie wussten, dass sie die bestmöglichen Ergebnisse nur dann erzielen konnten, wenn sie die besten Sensoren und Fluggeräte mit der geschicktesten Konfiguration mit der besten Software integrierten.
Back in the United States and Canada, Vivien and the Flyterra team began delving into their goal of developing custom solutions for specific industrial applications. They knew that getting the best possible results meant integrating the best possible sensors and aircraft in the smartest configuration with the best software.
  www.kettenwulf.com  
An anderen Tagen kam ich nach Hause und fand meine Kleider gewaschen und gebügelt vor. Das ging sechs Monate lang so und ich habe nie gesehen, wer es war, denn diese Leute wussten, dass ich an der Universität unterrichtete und kamen, wenn sie wussten, dass ich nicht zu Hause war.
So some day I would come back home and on the table there is a covered dish with cooked food. I would eat it and a couple of days later the dish would disappear from my apartment. Some days later other food would appear. Some other days I come back home and I would find my clothes washed and ironed. This went on for about six months and I never saw who did it because they knew when I was teaching at the university and they used to come when they knew I was not at home.
  www.marisamonte.com.br  
Das Problem mit solchen Verhaltens ist, dass es die Nutzung von einer Drittanbieter-Werbe-Netzwerk erfordert und fast jeder ausnutzen kann, Xaven (solange sie wussten wie man) um mit schädlichem Inhalt eingebettet anzeigen.
As it has been mentioned above, Xaven is often considered an adware application due to the fact that it displays pop-up advertisements and even coupon offers. The problem with such behavior is that it requires the utilization of a third party advertising network and almost anyone could exploit Xaven (as long as they knew how to) in order to display ads with malicious content embedded.
  www.kri.or.jp  
Wenn die Leute in Britannia das also wissen, warum leben sie dann überhaupt noch neben den Säulen? Sie wussten doch, dass sie vom Guardian geschaffen worden waren und zu seinem bösen Plan gehörten! Sind sie völlig unfähig, mit den Prophezeiungen des Gobelins irgendetwas anzufangen?
If the people of Britannia knew that, then why did they remain living near them? They knew they were created by the Guardian and had to be part of his plan! Are they completely unable to put the Tapestry's prophecies to some good use?
  11 Hits www.pep-muenchen.de  
Sie wussten um das Hohepriestertum Jesu und seine Fürbitte für sie beim Thron Gottes. Sie wussten auch um seine Einladung, kühn vor den Thron zu kommen, um in ihrer Zeit der Not Barmherzigkeit und Gnade zu finden.
They knew about Jesus’ high priesthood and his intercession for them at God’s throne. They knew also of his invitation to come boldly before the throne to find mercy and grace in their time of need. They had been taught that a supernatural rest was available to them, if they would mix faith with the holy Word they heard preached.
  eservice.cad-schroer.com  
Die Kultisten spürten das sofort, und als sie jetzt ihre Rituale vollzogen, fühlten sie sich nicht länger wie leere Hüllen. Auf der anderen Seite des Vorhangs heulten die Dämonen voller Vorfreude, denn sie wussten, dass es nun nicht mehr lange dauern würde, bis der erste Dämon hinüberbeschworen werden würde.
Through years of ritual and sacrifice, and assaults on ancient places of power, the cultists worked to erode the mists. At first the going was extremely slow but they persevered until, at last, the power that had suppressed theirs for so long gave way. The cultists all felt it immediately and when they walked through their rituals they no longer felt empty. On the other side of the veil, demons howled in glee, for they knew that it would not be long before the first summoning.
  www.nar-anon.org  
Mit Hilfe von Fragebögen erfasste Maria Montés mit ihren Kommilitoninnen und Kommilitonen die Bedürfnisse und Ansichten der Dorfbevölkerung: „Die Bewohner haben uns alles gesagt, was sie wussten und waren so gastfreundlich, dass wir uns am Ende wie zu Hause gefühlt haben.“
Maria Montés and her fellow students used a questionnaire to identify the needs and opinions of the villagers. “The residents shared with us everything they know,” reports Montés. “They were open, friendly and generous with their hospitality and in the end we all felt very much at home.”
  www.smokymountains-hotels.com  
Nikiforakisspielt darauf an, dass er und sein Team, bestehend aus drei Ingenieuren, bereits Erfahrung in privaten Unternehmen gesammelt hatten. Während dieser Jahre entwickelte sich der Wunsch, mit den eigenen Kenntnissen etwas Eigenes zu entwickelt, denn sie wussten, wie es besser gehen würde.
Nikiforakis refers to himself and his team of three engineers who already had previous experience in private companies.  Their knowledge and later their desire to start down their own path to entrepreneurship came out of those years of work; they thought they could do it better.  Nikiforakis admits that “moving forward with a startup by working on it part time is impossible.”
  www.feig.de  
Tatsächlich haben amerikanische Pharmazeuten schon im 18. Jahrhundert Informationen über die medizinischen Vorteile CBDs veröffentlicht. Sie wussten schon damals von seinen krampflösenden und schmerzstillenden Eigenschaften.
This is what makes CBD fundamentally different from THC in terms of the way it is experienced by the user. CBD is still able to perform many of its healing abilities when in CBD specific products, and this is why it has been considered good medicine for many different kinds of people, like children, seniors, and everyone in between not looking to get high.
  2 Hits klec.sogang.ac.kr  
Sie wussten, dass sie diese gesegnete Zeit womöglich nicht noch einmal erleben würden und sie wussten von Allahs Worten: „Ayyaman Ma`doodat“ – eine geringe Anzahl an Tagen. Lass nicht zu, dass der Sand des Ramadan durch deine Hände hindurchrieselt!
The past saw Muslims that spent their nights of Ramadan awake praying to Allah. It saw days where people, for the sake of Allah, went thirsty. They knew that this season may never return on them and they heard Allah's words "Ayyaman Ma'doodaat (a limited number of days)." Don't let the sand of Ramadan slip away.
  2 Hits www.sitesakamoto.com  
Comenzaron läuft in Terror, andere wurden zu Boden geworfen, schrie und lief von einem Ort zum anderen, manchmal Kreis, sie wussten nicht, wohin sie gehen
Comenzaron running in terror, others were thrown to the ground, cried and ran from one place to another, sometimes circle, they did not know where to go
1 2 3 4 5 6 7 Arrow