sind ausgewählt – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      32 Results   22 Domains
  2 Hits www.acotelnet.com  
Alle unsere Diamanten sind ausgewählt aus den Kategorien der Farbe G und H, mit der Reinheit von VS2 SI1. Dieser einzigartige Schmuck wird speziell für Sie von Diamantenhändlern in der vierten Generation gefertigt.
All our diamonds are selected from categories G and H, with clarities from VS2 to SI1. This exclusive jewellery is custom made for you by diamond dealers of the fourth generation and artisans.
  malorita.brest-region.gov.by  
Am Tag der Insemination wird die Samenprobe im Labor aufbereitet, indem bewegliche Spermien, die für die Befruchtung der Eizelle geeignet sind, ausgewählt werden.
On the day of the insemination, the sperm sample will be prepared in the laboratory through a sperm capitation process, which consists of selecting the progressively mobile spermatozoa apt for the fertilisation of the eggs.
  susanne-von-laun.de  
Und den wahrscheinlich schnellsten Zugriff. Dafür haben wir eigene Auslegungsprogramme entwickelt. Wenige Mausklicks und die passenden Komponenten sind ausgewählt. Inklusive Prozessdaten und kundenspezifisch abgestimmten Gesamtkonzepten.
AERZEN offers probably the broadest range of customised accessories and spare components. And probably the fastest access. We have developed our own design programmes for this purpose. The appropriate components are just a few mouseclicks away. Including process data and coordinated, customerspecific holistic concepts. The best route to your compressed air plants in Singapore, Siberia, South America, anywhere on the planet? It’s just a question of the fastest shipping option.
  3 Hits www.forumdaily.com  
Unser Angebot an Ferienhäuser und Wohnungen auf der Insel Cres ist die richtige Wahl wenn Sie Ihren Urlaub umgeben von der unberührten Natur und sauberem Meer verbringen möchten. Für diejenigen, die Ihre Haustiere mitbringen möchten, haben wir Unterkünfte auf der Insel Cres in welchen Haustiere willkommen sind ausgewählt.
Our vacation houses and apartments on Cres Island are a great choice if you are seeking accommodation surrounded by unspoiled nature and crystal clear sea. If you're traveling with your pet take a look at our offer of pet-friendly accommodation on Cres.
  lotro.com  
Vier unersättliche Hobbits aus unterschiedlichen Ecken des Auenlandes sind ausgewählt worden, um ihre Fähigkeiten beim Schnellverzehr von Essen unter Beweis zu stellen. Der Gewinner erhält die Gelegenheit, seinen beeindruckenden Appetit und seine Schnelligkeit zu demonstrieren sowie seiner Familie zur Ehre zu gereichen.
Four voracious hobbits have been selected from across the Shire to vie in a test of speed and eating skill. The winner will have the great honour of demonstrating their formidable appetite and speed and bring renown to their family. Which hobbit will you choose as the most likely to best their peers?
  store.lotro.com  
Vier unersättliche Hobbits aus unterschiedlichen Ecken des Auenlandes sind ausgewählt worden, um ihre Fähigkeiten beim Schnellverzehr von Essen unter Beweis zu stellen. Der Gewinner erhält die Gelegenheit, seinen beeindruckenden Appetit und seine Schnelligkeit zu demonstrieren sowie seiner Familie zur Ehre zu gereichen.
Four voracious hobbits have been selected from across the Shire to vie in a test of speed and eating skill. The winner will have the great honour of demonstrating their formidable appetite and speed and bring renown to their family. Which hobbit will you choose as the most likely to best their peers?
  www.db-artmag.com  
Die 10. Ausgabe der Frieze London ist die bislang internationalste: 170 Aussteller aus 34 Ländern präsentieren sich in Messezelten, die wie letztes Jahr von dem Architekturbüro Carmody Groarke entworfen wurden. Die neue Sektion Focus ist jungen Galerien vorbehalten, die nach 2000 gegründet worden sind. Ausgewählt wurden unter anderem Algus Greenspon (New York), Casas Riegner (Bogota), Chatterjee & Lal (Mumbai) oder Chert (Berlin). Auch die Sektion Frame widmet sich jungen Galerien, es werden allerdings nur Einzelpositionen gezeigt. Die Tatsache, dass 16 der 21 Galerien erstmals in London mit dabei sind, verspricht auch hier spannende Entdeckungen. So kann man bei der François Ghebaly Gallery (Los Angeles) den legendären Underground-Filmer Mike Kuchar als Zeichner erleben. Experimenter (Kalkutta) stellt die in Pakistan geborene und in Indien lebende Künstlerin Bani Abidi vor. In ihren humorvollen Arbeiten thematisiert sie pointiert die kulturellen und politischen Differenzen und Ähnlichkeiten zwischen den beiden verfeindeten Nachbarstaaten.
The tenth run of Frieze London is the most international to date: 170 exhibitors from 34 countries present themselves in fair tents designed, as last year, by the architectural firm Carmody Groarke. The new Focus section is reserved for younger galleries who opened after 2000. Some of those selected are Algus Greenspon (New York), Casas Riegner (Bogota), Chatterjee & Lal (Mumbai), and Chert (Berlin). The Frame section also dedicates itself to young galleries, showing exclusively solo presentations. The fact that 16 of the 21 galleries are taking part in the London fair for the first time promises fascinating discoveries. At the François Ghebaly Gallery (Los Angeles), visitors can experience the legendary underground filmmaker Mike Kuchar as draftsman. Experimenter (Calkutta) introduces the artist Bani Abidi, who was born in Pakistan and lives in India. In her humorous works, she trenchantly addresses the political and cultural differences and similarities between the two neighboring enemy states.
  db-artmag.de  
Die 10. Ausgabe der Frieze London ist die bislang internationalste: 170 Aussteller aus 34 Ländern präsentieren sich in Messezelten, die wie letztes Jahr von dem Architekturbüro Carmody Groarke entworfen wurden. Die neue Sektion Focus ist jungen Galerien vorbehalten, die nach 2000 gegründet worden sind. Ausgewählt wurden unter anderem Algus Greenspon (New York), Casas Riegner (Bogota), Chatterjee & Lal (Mumbai) oder Chert (Berlin). Auch die Sektion Frame widmet sich jungen Galerien, es werden allerdings nur Einzelpositionen gezeigt. Die Tatsache, dass 16 der 21 Galerien erstmals in London mit dabei sind, verspricht auch hier spannende Entdeckungen. So kann man bei der François Ghebaly Gallery (Los Angeles) den legendären Underground-Filmer Mike Kuchar als Zeichner erleben. Experimenter (Kalkutta) stellt die in Pakistan geborene und in Indien lebende Künstlerin Bani Abidi vor. In ihren humorvollen Arbeiten thematisiert sie pointiert die kulturellen und politischen Differenzen und Ähnlichkeiten zwischen den beiden verfeindeten Nachbarstaaten.
The tenth run of Frieze London is the most international to date: 170 exhibitors from 34 countries present themselves in fair tents designed, as last year, by the architectural firm Carmody Groarke. The new Focus section is reserved for younger galleries who opened after 2000. Some of those selected are Algus Greenspon (New York), Casas Riegner (Bogota), Chatterjee & Lal (Mumbai), and Chert (Berlin). The Frame section also dedicates itself to young galleries, showing exclusively solo presentations. The fact that 16 of the 21 galleries are taking part in the London fair for the first time promises fascinating discoveries. At the François Ghebaly Gallery (Los Angeles), visitors can experience the legendary underground filmmaker Mike Kuchar as draftsman. Experimenter (Calkutta) introduces the artist Bani Abidi, who was born in Pakistan and lives in India. In her humorous works, she trenchantly addresses the political and cultural differences and similarities between the two neighboring enemy states.
  db-artmag.com  
Die 10. Ausgabe der Frieze London ist die bislang internationalste: 170 Aussteller aus 34 Ländern präsentieren sich in Messezelten, die wie letztes Jahr von dem Architekturbüro Carmody Groarke entworfen wurden. Die neue Sektion Focus ist jungen Galerien vorbehalten, die nach 2000 gegründet worden sind. Ausgewählt wurden unter anderem Algus Greenspon (New York), Casas Riegner (Bogota), Chatterjee & Lal (Mumbai) oder Chert (Berlin). Auch die Sektion Frame widmet sich jungen Galerien, es werden allerdings nur Einzelpositionen gezeigt. Die Tatsache, dass 16 der 21 Galerien erstmals in London mit dabei sind, verspricht auch hier spannende Entdeckungen. So kann man bei der François Ghebaly Gallery (Los Angeles) den legendären Underground-Filmer Mike Kuchar als Zeichner erleben. Experimenter (Kalkutta) stellt die in Pakistan geborene und in Indien lebende Künstlerin Bani Abidi vor. In ihren humorvollen Arbeiten thematisiert sie pointiert die kulturellen und politischen Differenzen und Ähnlichkeiten zwischen den beiden verfeindeten Nachbarstaaten.
The tenth run of Frieze London is the most international to date: 170 exhibitors from 34 countries present themselves in fair tents designed, as last year, by the architectural firm Carmody Groarke. The new Focus section is reserved for younger galleries who opened after 2000. Some of those selected are Algus Greenspon (New York), Casas Riegner (Bogota), Chatterjee & Lal (Mumbai), and Chert (Berlin). The Frame section also dedicates itself to young galleries, showing exclusively solo presentations. The fact that 16 of the 21 galleries are taking part in the London fair for the first time promises fascinating discoveries. At the François Ghebaly Gallery (Los Angeles), visitors can experience the legendary underground filmmaker Mike Kuchar as draftsman. Experimenter (Calkutta) introduces the artist Bani Abidi, who was born in Pakistan and lives in India. In her humorous works, she trenchantly addresses the political and cultural differences and similarities between the two neighboring enemy states.
  www.db-artmag.de  
Die 10. Ausgabe der Frieze London ist die bislang internationalste: 170 Aussteller aus 34 Ländern präsentieren sich in Messezelten, die wie letztes Jahr von dem Architekturbüro Carmody Groarke entworfen wurden. Die neue Sektion Focus ist jungen Galerien vorbehalten, die nach 2000 gegründet worden sind. Ausgewählt wurden unter anderem Algus Greenspon (New York), Casas Riegner (Bogota), Chatterjee & Lal (Mumbai) oder Chert (Berlin). Auch die Sektion Frame widmet sich jungen Galerien, es werden allerdings nur Einzelpositionen gezeigt. Die Tatsache, dass 16 der 21 Galerien erstmals in London mit dabei sind, verspricht auch hier spannende Entdeckungen. So kann man bei der François Ghebaly Gallery (Los Angeles) den legendären Underground-Filmer Mike Kuchar als Zeichner erleben. Experimenter (Kalkutta) stellt die in Pakistan geborene und in Indien lebende Künstlerin Bani Abidi vor. In ihren humorvollen Arbeiten thematisiert sie pointiert die kulturellen und politischen Differenzen und Ähnlichkeiten zwischen den beiden verfeindeten Nachbarstaaten.
The tenth run of Frieze London is the most international to date: 170 exhibitors from 34 countries present themselves in fair tents designed, as last year, by the architectural firm Carmody Groarke. The new Focus section is reserved for younger galleries who opened after 2000. Some of those selected are Algus Greenspon (New York), Casas Riegner (Bogota), Chatterjee & Lal (Mumbai), and Chert (Berlin). The Frame section also dedicates itself to young galleries, showing exclusively solo presentations. The fact that 16 of the 21 galleries are taking part in the London fair for the first time promises fascinating discoveries. At the François Ghebaly Gallery (Los Angeles), visitors can experience the legendary underground filmmaker Mike Kuchar as draftsman. Experimenter (Calkutta) introduces the artist Bani Abidi, who was born in Pakistan and lives in India. In her humorous works, she trenchantly addresses the political and cultural differences and similarities between the two neighboring enemy states.
  dbartmag.com  
Die 10. Ausgabe der Frieze London ist die bislang internationalste: 170 Aussteller aus 34 Ländern präsentieren sich in Messezelten, die wie letztes Jahr von dem Architekturbüro Carmody Groarke entworfen wurden. Die neue Sektion Focus ist jungen Galerien vorbehalten, die nach 2000 gegründet worden sind. Ausgewählt wurden unter anderem Algus Greenspon (New York), Casas Riegner (Bogota), Chatterjee & Lal (Mumbai) oder Chert (Berlin). Auch die Sektion Frame widmet sich jungen Galerien, es werden allerdings nur Einzelpositionen gezeigt. Die Tatsache, dass 16 der 21 Galerien erstmals in London mit dabei sind, verspricht auch hier spannende Entdeckungen. So kann man bei der François Ghebaly Gallery (Los Angeles) den legendären Underground-Filmer Mike Kuchar als Zeichner erleben. Experimenter (Kalkutta) stellt die in Pakistan geborene und in Indien lebende Künstlerin Bani Abidi vor. In ihren humorvollen Arbeiten thematisiert sie pointiert die kulturellen und politischen Differenzen und Ähnlichkeiten zwischen den beiden verfeindeten Nachbarstaaten.
The tenth run of Frieze London is the most international to date: 170 exhibitors from 34 countries present themselves in fair tents designed, as last year, by the architectural firm Carmody Groarke. The new Focus section is reserved for younger galleries who opened after 2000. Some of those selected are Algus Greenspon (New York), Casas Riegner (Bogota), Chatterjee & Lal (Mumbai), and Chert (Berlin). The Frame section also dedicates itself to young galleries, showing exclusively solo presentations. The fact that 16 of the 21 galleries are taking part in the London fair for the first time promises fascinating discoveries. At the François Ghebaly Gallery (Los Angeles), visitors can experience the legendary underground filmmaker Mike Kuchar as draftsman. Experimenter (Calkutta) introduces the artist Bani Abidi, who was born in Pakistan and lives in India. In her humorous works, she trenchantly addresses the political and cultural differences and similarities between the two neighboring enemy states.
  2 Hits www.billetterie.losc.fr  
Nun sind es also noch zwei Wochen, bis die DSGVO in Kraft tritt, und wir haben ein paar der Artikel, die uns aufgefallen sind, ausgewählt
This week's martech news roundup gives insights on GDPR, the buying journey and DAM as a foundational marketing technology.
  xhamstergo.com  
Ein Mechaniker, ein Motorrad, ein Tag. Das ist die Produktionsformel für die HP4 RACE. Drei Exemplare des exklusiven Rennmotorrads werden im BMW Werk Berlin pro Tag gefertigt. Drei Männer sind dafür zuständig: Reiko Petter, Süleyman Aktepe und Alexander Fulmek. Sie wurden unter den etwa 500 Produktionsmitarbeitern der Fahrzeugmontage, die hier im Stammwerk tätig sind, ausgewählt. Wer sie bei ihrer Arbeit beobachten möchte, geht entlang der Fertigungsstraße der RR ans andere Ende der Halle. Ein Rolltor ist gleichzeitig das Tor in eine andere Welt, in die Rennsport Manufaktur, in der es bis auf Weiteres ausschließlich ein Thema gibt: die HP4 RACE.
One mechanic, one motorcycle, one day. That’s the production formula for the HP4 RACE. Three of these bikes are manufactured each day at the BMW Motorrad plant in Berlin. Three men are in charge of this task: Reiko Petter, Süleyman Aktepe and Alexander Fulmek. They were selected from the roughly 500 production employees who work in vehicle assembly here at the parent plant. To watch them work, you have to walk down the RR production line to the other end of the facility. An roll-up door is also the door to another world. Here in the racing bike workshop, there’s only one product to focus on for the time being: the HP4 RACE.
  www.qcplannedgiving.ca  
Die 10. Ausgabe der Frieze London ist die bislang internationalste: 170 Aussteller aus 34 Ländern präsentieren sich in Messezelten, die wie letztes Jahr von dem Architekturbüro Carmody Groarke entworfen wurden. Die neue Sektion Focus ist jungen Galerien vorbehalten, die nach 2000 gegründet worden sind. Ausgewählt wurden unter anderem Algus Greenspon (New York), Casas Riegner (Bogota), Chatterjee & Lal (Mumbai) oder Chert (Berlin). Auch die Sektion Frame widmet sich jungen Galerien, es werden allerdings nur Einzelpositionen gezeigt. Die Tatsache, dass 16 der 21 Galerien erstmals in London mit dabei sind, verspricht auch hier spannende Entdeckungen. So kann man bei der François Ghebaly Gallery (Los Angeles) den legendären Underground-Filmer Mike Kuchar als Zeichner erleben. Experimenter (Kalkutta) stellt die in Pakistan geborene und in Indien lebende Künstlerin Bani Abidi vor. In ihren humorvollen Arbeiten thematisiert sie pointiert die kulturellen und politischen Differenzen und Ähnlichkeiten zwischen den beiden verfeindeten Nachbarstaaten.
The tenth run of Frieze London is the most international to date: 170 exhibitors from 34 countries present themselves in fair tents designed, as last year, by the architectural firm Carmody Groarke. The new Focus section is reserved for younger galleries who opened after 2000. Some of those selected are Algus Greenspon (New York), Casas Riegner (Bogota), Chatterjee & Lal (Mumbai), and Chert (Berlin). The Frame section also dedicates itself to young galleries, showing exclusively solo presentations. The fact that 16 of the 21 galleries are taking part in the London fair for the first time promises fascinating discoveries. At the François Ghebaly Gallery (Los Angeles), visitors can experience the legendary underground filmmaker Mike Kuchar as draftsman. Experimenter (Calkutta) introduces the artist Bani Abidi, who was born in Pakistan and lives in India. In her humorous works, she trenchantly addresses the political and cultural differences and similarities between the two neighboring enemy states.
  2 Hits www.italia.it  
Für sein „erstes Mal“ in der zeitgenössische Kunst wählt das Museum Hermitage die Stadt Venedig, die Universität Ca’ Foscari und die Biennale aus. Das große russische Museum, schon mehrmals in Italien mit seinen Werke aus seiner berühmten und reichen Sammlung von antike und moderne Kunst, hat die Gelegenheit der Biennale von Venedig während der 54. „Esposizione Internazionale d’Arte“, (von dem sie eines Nebenevent sind) ausgewählt, um sich in Italien auch als Protagonist der zeitgenössische Kunst bekannt zu machen. Und es macht das mit einer Einzelausstellung von Dmitri Alexandrovich Prigov (1940-2007), einer der wichtigsten, vielleicht der originellste der russischen Künstler des Konzeptualismus. In diesem Fall ist das Museum aus Sankt Petersburg nicht nur als Kunstwerken Verleiher anwesend, sondern auch als Erfinder und Kurator der Ausstellung, das ist die erste Ausstellung über den russischen Künstler, nach dem im Jahr 2010 das staatliche Museum Hermitage die Spendung des Kerns der Werken von Prigov von der Stiftung der Familie Prigov bekommen hat. Die Ausstellung wird Zeichnungen und Konzept Objekte von Prigov, viele davon unveröffentlicht enthalten. Installationen aus Holz, Kord und Glas werden zum ersten Mal in Ausstellungsräume realisiert, die von einander getrennt sind, und es werden die Vorbereitungsskizze der Künstler befolgt.
The Hermitage chooses the city of Venice, at the University of Ca' Foscari and the Biennale, for “its first time” in contemporary history. The great Russian museum has often appeared on the Italian stage with its world-famous works from vast collections of ancient and modern art and this time has chosen the occasion of the 54th International Art Exhibition – La Biennale di Venezia (as a complementary event) to be known in Italy also as the protagonist of contemporary art. It has planned to reach its aim by presenting a monographic art exhibition dedicated to Dmitri Alexandrovich Prigov (1940-2007), one of the major and probably the most original author among the Russian conceptualists. It should be emphasized that the museum in St. Petersburg, in this case, should not be conceived as a simple provider of art masterpieces but as a designer and executive producer of the entire exhibition. It is the first exhibition to be organised on the Russian artist after 2010, when the State Hermitage Museum of St. Petersburg accepted the donation of the main artworks by the author from the Prigov Family Foundation. The exhibition includes drawings and conceptual objects realised by Prigov, many of which have not been exhibited yet. Wooden, rope amd glass installations will be realised for the first time in exhibition halls, divided from each other, based on the artist's preparatory sketches.
  www.smokymountains-hotels.com  
Die Speakersind sorgfältig von Unternehmen, die in den letzten Jahren von einem £10m zu einem £100m Umsatz und 100+ Mitarbeitern gewachsen sind, ausgewählt worden. Das Fast Growth Forum ist eine einzigartige Gelegenheit zu erfahren, wie sie das geschafft haben.
Speakers are carefully selected from companies that have grown to £10m-£100m revenue and 100+ staff in the last few years. Fast Growth Forum is the unique opportunity to hear how they did it.