sind b – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      69 Results   57 Domains
  2 Hits istl.hmu.gr  
Darüber hinaus sind B-Vitamine auch wichtig für gesunde Stimmung, Gehirn und Gedächtnis, die auch anfällig sind, wenn Sie sich in den Wechseljahren befinden.
One of the smartest ways to give your body a big ‘B’ boost is to take a supplement that contains a liposomal form of B-vitamins like Altrient’s Vitamin B Complex.
  www.artnaji.com  
Informationen gemäß der Gesetzesverordnung Nr. 196/2003 über den Schutz der personenbezogenen Daten OTTO s.n.c. informiert Sie, in Übereinstimmung mit Art. 13 der Gesetzesverordnung Nr. 196/2003: a) Die freiwillig von Ihnen mitgeteilten personenbezogenen Daten werden in elektronischen Datenbanken registriert, die geschützt und für die Öffentlichkeit nicht zugänglich <b>sindb>. b) Verarbeitungszweck und Art der erhobenen Daten: Ihre personenbezogenen oder empfindlichen Daten werden zur Prüfung Ihrer eventuellen Einstellung erhoben. Die Daten werden ausschließlich bei Ihnen erhoben. Die erhobenen Daten werden ausschließlich im Hinblick auf zukünftige Arbeitsbeziehungen und/oder Praktiken und/oder Zusammenarbeit erhoben. Die Datenerhebung betrifft nur allgemeine Daten; daher muss der Bewerber keine empfindlichen Daten, wie von Art. 4 der Gesetzesverordnung 196/2003 definiert, angeben, d.h. jene „personenbezogenen Daten, welche Aufschluss geben können über die rassische und ethnische Herkunft, die religiöse, die philosophische oder eine andere Weltanschauung, die politischen Anschauungen, die Mitgliedschaft bei einer Partei, Gewerkschaft, Vereinigung oder Organisation mit religiöser, philosophischer, politischer oder gewerkschaftlicher Ausrichtung oder personenbezogene Daten, die über den Gesundheitszustand oder das Sexualleben einer Person Aufschluss geben“, außer bei Menschen mit Behinderungen, die es für unerlässlich erachten, dass ihre Behinderung mit Bezug auf die Arbeitstätigkeit, für die sie sich bewerben, bekannt ist. c) Die Daten können von der Firma OTTO s.n.c. natürlichen oder juristischen Personen mitgeteilt werden, die für die Erbringung der gegenständlichen Dienstleistung zuständig <b>sindb> und sie ausschließlich im Rahmen der vorgenannten Handlungen verwenden. d) In Übereinstimmung mit Art. 7 der Gesetzesverordnung Nr. 196/2003 können Sie jederzeit Zugang zu den mitgeteilten personenbezogenen Daten erhalten und deren Änderung oder Löschung verlangen. Um die oben genannten Rechte auszuüben, übersenden Sie eine E-Mail an gmiotto@gmiotto.it.
Information pursuant to D. lgs n. 196/2003 on the protection of personal data OTTO s.a.s., in accordance with Art. 13 of Legislative Decree no. 196/2003, informs that: a) personal data freely communicated by you will be recorded on electronic databases, protected and unavailable to the public; b) purpose of processing and data collection type: Your personal and / or sensitive data is collected for verification of your recruitment. Data will only be collected from you. The collected data will be used only and exclusively in the perspective of a future work and / or stage and / or collaboration relationship. Collection will only cover common data; Therefore the candidate should not indicate sensitive data as qualified by art. 4 D. Lgs 196/2003, or "personal data suitable for revealing racial or ethnic origin, religious, philosophical or other beliefs, political opinions, membership of parties, trade unions, associations or organizations of a character Religious, philosophical, political or trade union, as well as personal data suitable for revealing the state of health and sexual life ", with the exception of handicapped persons who consider it essential to know this handicap for the purpose of the job performance for which they are candidates. c) The data can be communicated by the company OTTO s.a.s. To natural or legal persons responsible for the management of the service in question, who will use them solely in the context of the aforementioned actions; d) In accordance with Art. 7 of D. lgs n. 196/2003, you may at any time access your personal information and request the modification or deletion. To exercise these rights you can write an email to gmiotto@gmiotto.it.
  www.millerwelds.ca  
9.1 Sie verteidigen, entschädigen und halten LABORIE, deren Nachfolger, Abtretungsempfänger, leitende Angestellten, Direktoren, Mitarbeiter und Vertreter von allen Ansprüchen, Schäden, Urteilen, Vergleichen, Verlusten oder Ausgaben frei, einschließlich, aber nicht beschränkt auf Anwaltskosten und Gerichtsgebühren und Schiedsgebühren, die sich aus oder im Zusammenhang mit dieser Vereinbarung ergeben (einschließlich und ohne Einschränkung (a) einer Verletzung von geistigem Eigentum oder Eigentumsrechten, die sich aus Ihrer Kombination oder Verwendung der Produkte oder Dienstleistungen mit Software, Schnittstellen oder anderen Materialien ergeben, die nicht von LABORIE geliefert wurden oder ausdrücklich autorisiert <b>sindb>, (b) einer Verletzung von geistigem Eigentum oder Eigentumsrecht, die sich aus der Einhaltung Ihrer Instruktionen von LABORIE ergibt, (c) eines Anspruchs in Bezug auf Verletzungen, Tod oder Sachschäden im Zusammenhang mit der Nutzung oder dem Missbrauch der Produkte oder Dienstleistungen Ihrerseits, (d) Ansprüchen Dritter aufgrund Ihrer unbefugten oder unsachgemäßen Verwendung oder Änderung der Produkte oder Dienstleistungen und (e) Ansprüchen Dritter, die sich aus Ihrer wesentlichen Verletzung dieser Vereinbarung ergeben). Diese Freistellungsverpflichtung schließt jegliche unmittelbaren Schäden aus, soweit sie auf grober Fahrlässigkeit oder Vorsatz seitens LABORIE beruhen.
9.1 You shall defend, indemnify and hold LABORIE, its successors, assigns, officers, directors, employees and agents harmless from any and all claims, damages, judgments, settlements, losses or expenses, including but not limited to attorney’s fees and charges, and court and arbitration costs, arising out of or relating to this Agreement (including without limitation (a) a claim of infringement of any intellectual property or proprietary right arising from your combination or use of the products or services with software, interfaces, or other materials that are not supplied or specifically authorized by LABORIE, (b) a claim of infringement of any intellectual property or proprietary right arising from LABORIE’s adherence to your instructions, (c) a claim respecting any injury, death or property damage in connection with your use or misuse of the products or services, (d) any third party claim arising from your unauthorized or improper use or modification of the products or services, and (e) any third party claim arising out of your material breach of this Agreement). This indemnity obligation excludes any direct damages to the extent arising from the gross negligence or willful misconduct of LABORIE.
  www.rozaslaw.com  
Auch ist die Liste von sogenannten Evangelikalen ziemlich lang, die zustimmen, daß der Text in 1. MOSE sechs Tage sagt, die aber diese Tatsache verwässern, statt zu ihr zu stehen. Zu dieser Liste gehört auch der "Speaker's Commentary" (1871, in "Dods Expositor's Bible") von Jamieson, Fausett und Brown. Diese versuchen zu argumentieren, daß das Hebräisch von sechs sinnbildlichen Tagen oder von übernatürlichen Begebenheiten spricht. Dasselbe Dilemma sieht man bei dem Hebräischgelehrten und liberalen Theologen James Barr, welcher sagte: "Soweit ich weiß, gibt es keinen einzigen Professor für Hebräisch oder für das Alte Testament an irgendeiner Universität von Weltklasse, der nicht glaubt, daß der (oder die) Schreiber von 1. MOSE 1-11 die Absicht hatte(n), ihren Lesern die Ideen zu vermitteln, daß a) die Schöpfung in einer Serie von sechs Tagen geschah, die mit den uns bekannten 24-Stunden-Tagen identisch <b>sindb>, b) die in den Genealogien des ersten Buches Mose genannten Zahlen durch einfache Addition eine Chronologie vom Anbeginn der Welt bis hin zu späteren Zeiträumen der biblischen Geschichte liefern, c) die Sintflut weltweit war und alles außerhalb der Arche existierende menschliche und tierische Leben auslöschte."
There is also a rather long list of so called evangelicals who admit that Genesis says six days, but they then water down the issue, rather than face up to it. Included in this list is Jamieson, Fausett and Brown, in 'Speaker's Commentary', 1871, by Dod's 'Expositor's Bible'. They try to argue that the Hebrew was talking about six allegorical days or metaphysical events. The same dilemma is seen by the Hebrew scholar and liberal theologian, James Barr, who said: "So far as I know, there is no professor of Hebrew, or the Old Testament, at any worldclass university who does not believe that the writer(s) of GENESIS chapter 1, verses 1-11, intended to convey to their readers the ideas that: (a) Creation took place in a series of six days, which were the same as the days of 24 hours we now experience; (b) The figures contained in the Genesis genealogies provided, by simple addition, a chronology from the beginning of the world up to later stages in the biblical story; and (c) That Noah's flood was understood to be worldwide and extinguish all human and animal life, except for those in the ark."
  news.startpage.co.il  
Der vom Gast zu zahlende Übernachtungspreis ist die Gegenleistung für die Zurverfügungstellung des Hotelzimmers durch B&B innerhalb der An- und Abreisezeiten. Pro Übernachtung wird - unabhängig von der tatsächlichen Nutzung oder Übernachtung durch den Gast - ein voller Übernachtungspreis berechnet. Es gelten die zum Zeitpunkt des Vertragsschlusses vereinbarten Preise. Für den Fall, dass Steuern oder sonstige Gebühren geändert oder neu eingeführt werden, hat B&B das Recht, die Übernachtungspreise zu erhöhen oder zu senken. Die Übernachtungspreise sowie die Gebühren für Nebenleistungen <b>sindb> spätestens bei Ankunft des Gastes im Hotel, im Voraus zur Zahlung fällig. Ist die Aufenthaltsdauer des Gastes unbestimmt, wird der Übernachtungspreis sowie Preise für Nebenleistungen jeweils bis 12.00 Uhr für die nächste Nacht im Voraus zur Zahlung fällig. Im Falle der nicht rechtzeitigen Zahlung endet der Beherbergungsvertrag und hat der Gast das Zimmer zu räumen. Gebühren für Zusatzleistungen im Sinne des Punkts V.3 der Bedingungen <b>sindb> Gebühren für Parken, Frühstück, Tiere und sonstige Gebühren, die nicht Teil des Nächtigungspreises <b>sindb>. B&B akzeptiert Bargeld in PLN, Überweisungen, EC- und Maestro-Karten sowie die folgenden Kreditkarten: Visa, Mastercard, Diners Club, JCB und American Express. Eine Zahlung per Überweisung sollte den gesamten von B&B geforderten Betrag umfassen und ist ausschließlich vor der Anreise zum Hotel möglich. Sonstige Zahlungsmittel <b>sindb> nur ausnahmsweise und nur mit Zustimmung von B&B zulässig. Aufrechnungs- und Zurückbehaltungsrechte kann der Gast nur geltend machen, wenn die zugrunde liegenden Gegenansprüche unbestritten oder rechtskräftig festgestellt <b>sindb>.
The overnight rate payable by the Guest constitutes the counter-consideration for provision of the hotel room by B&B from the date of arrival to the date of departure. The overnight rate shall be payable in full, whether or not the Guest actually uses the Room. Overnight rates as of the date of conclusion of the Agreement shall apply. B&B shall be entitled to increase or reduce the overnight rates in the event of any changes or introduction of new taxes or other charges. The overnight rate and the charge for additional services shall be paid in advance, unless otherwise agreed, not later than the date of arrival at the hotel. If the length of the Guest’s stay is unspecified, the overnight rate and the charge for additional services for each night shall be payable in advance by 12:00 hours of each day. If the event of untimely settlement of the payment, the Agreement shall be terminated and the Guest shall vacate the room. Charges for additional services within the meaning of point V.3 hereof shall be e.g. car park charges, breakfast prices, charges for bringing pets and any other charges that are not included in the overnight rate. B&B accepts payment in Polish zloty, in cash, by transfer, pay cards and the following credit cards: Visa, MasterCard, Diners Club, JCB and American Express. The payment by transfer should cover all payments due to B&B from the Guest and may be made only prior to the Guest's arrival at the hotel. Other forms of payment shall only be possible in exceptional cases upon the consent of B&B. The Guest shall be entitled to set-off of receivables in the event that mutual liabilities are indisputable or result from a valid court judgement.
  disruptivestudio.com  
3. Ausschluss des Widerrufsrechtes: Das Widerrufsrecht besteht nicht bei Verträgen: a) zur Lieferung von Waren, die nicht vorgefertigt <b>sindb> und für deren Herstellung eine individuelle Auswahl oder Bestimmung durch den Verbraucher maßgeblich ist oder die eindeutig auf die persönlichen Bedürfnisse des Verbrauchers zugeschnitten <b>sindb>, b) zur Lieferung von Waren, die schnell verderben können oder deren Verfallsdatum schnell überschritten würde, c) zur Lieferung versiegelter Waren, die aus Gründen des Gesundheitsschutzes oder der Hygiene nicht zur Rückgabe geeignet <b>sindb>, wenn ihre Versiegelung nach der Lieferung entfernt wurde, d) zur Lieferung von Waren, wenn diese nach der Lieferung auf Grund ihrer Beschaffenheit untrennbar mit anderen Gütern vermischt wurden, e) zur Lieferung von Ton- oder Videoaufnahmen oder Computersoftware in einer versiegelten Packung, wenn die Versiegelung nach der Lieferung entfernt wurde.
3. Exclusion of right of cancellation: There is no right of cancellation for agreements: a) for the delivery of goods that are not ready-made and for whose manufacture an individual selection or specification by the consumer is essential or which are clearly custom-made for the consumer, b) for the delivery of goods which may quickly deteriorate or whose expiry date is soon to be exceeded, c) for the delivery of sealed goods which, for reasons of health protection or hygiene, are not suitable for return if their seal was removed after delivery, d)- for the delivery of goods, if, following delivery and on account of their nature, these goods were inextricably combined with other goods, e) for the delivery of audio or video recordings or computer software in sealed packaging, if the seal was removed after delivery.
  www.sottoriva.com  
„Forum“ bezeichnet eine Diskussionsgruppe, einen Chat-Bereich, ein Bulletin-Board-System, eine Newsgroup bzw. ein Schreiben an Rimini Street, seinen Webmaster oder seine Mitarbeiter sowie eine im Rahmen dieser Website bereitgestellte E-Mail-Funktion. Sie stimmen zu, keine Inhalte hochzuladen, per E-Mail zu versenden, zu posten, zu veröffentlichen oder auf andere Weise über ein Forum zu übermitteln, die: (a) falsch oder irreführend <b>sindb>; (b) verleumderischen Charakters <b>sindb>; (c) andere Personen belästigen oder ihre Privatsphäre verletzen oder religiöse Intoleranz, Rassismus, Hass oder die Schädigung einer Gruppe oder Person fördern; (d) obszön <b>sindb>; (e) die Rechte anderer verletzten (insbesondere Rechte aus geistigem Eigentum); (f) unerwünschte Massen-E-Mails, „Junk-Mails“, „Spam“ oder Kettenbriefe darstellen; oder (g) gegen geltende Gesetze oder Bestimmungen verstoßen.
"Forum" means a discussion group, chat area, bulletin board, news group, letter to Rimini Street, its webmaster or employees, or e-mail function offered as part of the Site. You agree not to upload, email, post, publish, or otherwise transmit through a Forum any content that: (a) is false or misleading; (b) is defamatory; (c) is harassing or invades another's privacy, or promotes bigotry, racism, hatred or harm against any group or individual; (d) is obscene; (e) infringes another's rights, including but not limited to intellectual property rights; (f) constitutes unsolicited bulk e-mail, "junk mail," "spam", or chain letters; or (g) violates any applicable laws or regulations.
  www.bluebelt.asia  
Der Schriftsteller B. Traven ist vor allem für seine Kurzgeschichten bekannt, die erstmals in den 1920er Jahren veröffentlicht wurden und sich mit dem Leben der gewöhnlichen Mexikaner befassen, die ein sehr genaues und aufschlussreiches lokales Wissen aufweisen, obwohl sie selbst keine Mexikaner <b>sindb>. B. Traven ist der Pseudonym eines Autors, dessen Biografie in ein Geheimnis gehüllt ist, das durch die Tatsache, dass seine auf Englisch veröffentlichten Schriften voller Germanismen <b>sindb>, noch komplexer wird, während die auf Deutsch erschienenen voller Anglizismen <b>sindb>. Der auf den Schwingtüren gemalte Auszug bildet einen Dialog zwischen einem gebürtigen New Yorker und einem einheimischen Künstler aus Oaxaca ab und führt auf diese Weise in das Spannungsfeld des Ausstellungskontexts ein.
The author B. Traven is best known for his short stories, first published in the 1920’s, about the lives of ordinary Mexicans, which demonstrate a very accurate and insightful local knowledge. B. Traven is the nom de plume of an author whose biography is shrouded in mystery, made even more complex by the fact that his writings published in English, are full of Germanisms whereas those published in German are full of Anglicisms. The extract, painted on the swing doors, focuses on a dialogue between a native New Yorker and an indigenous artisan from Oaxaca, introducing the compounding tensions of the exhibition’s context.
  www.visit-moesano.ch  
Nutzungsberechtigung. Sie müssen mindestens 18 Jahre alt sein, um den Dienst nutzen zu dürfen. Indem Sie diesen Bedingungen zustimmen, erklären und garantieren Sie uns, dass: (a) Sie mindestens 18 Jahre alt <b>sindb>; (b) Ihre Nutzung des Dienstes zuvor nicht unterbunden wurde und Sie aus dem Dienst nicht entfernt wurden; sowie dass (c) Ihre Registrierung und Ihre Nutzung des Dienstes im Einklang mit sämtlichen anwendbaren Gesetzen und Bestimmungen Ihrer lokalen Rechtsordnung erfolgt. Sofern Sie den Dienst im Namen einer Körperschaft, einer Organisation oder eines Unternehmens nutzen, erklären und garantieren Sie, dass Sie befugt <b>sindb>, eine solche Organisation an diese Bedingungen zu binden, und Sie stimmen zu, im Namen dieser Organisation an diese Bedingungen gebunden zu sein.
Eligibility. You must be at least 18 years of age to use the AliveCor Service. By agreeing to these Terms, you represent and warrant to us that: (a) you are at least 18 years of age; (b) you have not previously been suspended or removed from the AliveCor Service; and (c) your registration and your use of the AliveCor Service is in compliance with all applicable laws and regulations in your local jurisdiction. If you are using the AliveCor Service on behalf of an entity, organization, or company, you represent and warrant that you have the authority to bind that organization to these Terms and you agree to be bound by these Terms on behalf of that organization.
  2 Hits answers.avira.com  
Um sich als Community-Mitglied anzumelden, müssen Sie eine gültige, Ihnen gehörige E-Mail-Adresse sowie Ihren Vor- und Zunamen angeben. Mit der Anmeldung als Community-Mitglied erklären und garantieren Sie, dass (a) sämtliche, von Ihnen eingereichten geforderten Registrierungsdaten wahrheitsgemäß und richtig <b>sindb>; (b) Sie diese Angaben pflegen und auf deren Richtigkeit achten werden; (c) Sie nach den rechtlichen Bestimmungen Ihres Landes rechtsmündig <b>sindb> und (d) Avira Answers nicht in einer Weise nutzen werden, bei der gegen geltendes Recht, geltende Bestimmungen oder diese Nutzungsbedingungen verstoßen wird.
To register as a Community Member, you must provide a valid e-mail address belonging to you, as well as your first and last name. By registering as a Community Member, you represent and warrant that (a) all of the required registration information you submitted is true and accurate; (b) you will maintain the accuracy of such information; (c) you have the capacity, in your jurisdiction, to lawfully enter into a contract; and (d) you will not use Avira Answers in any way that would violate any applicable law, regulation or these Terms of Use.
  hotelbergs.lv  
Wenn Sie uns jedoch Informationen geben, die (a) uns zum fraglichen Zeitpunkt bereits bekannt <b>sindb>; (b) uns von einem Dritten mitgeteilt wurden, der berechtigt ist, uns diese zu geben; (c) die der Öffentlichkeit allgemein zugänglich <b>sindb>; oder (d) die von uns selbst ohne Nutzung Ihrer vertraulichen Informationen entwickelt wurden, so gelten diese Informationen nicht als vertraulich. Das gleiche gilt für Informationen, die wir Ihnen zur Verfügung stellen, sofern sie in eine dieser Kategorien fallen.
However, if you tell us information that:  (a) we already know at the time you tell us; (b) was told to us by a third party who had the right to tell us; (c) is generally available to the public; or (d) was independently developed by us without using any of your confidential information, then that information will not be considered confidential.  The same goes for information that we tell you that falls into any of these categories.
  3 Hits www.myistria.com  
Nutzungsberechtigung. Sie müssen mindestens 18 Jahre alt sein, um den Dienst nutzen zu dürfen. Indem Sie diesen Bedingungen zustimmen, erklären und garantieren Sie uns, dass: (a) Sie mindestens 18 Jahre alt <b>sindb>; (b) Ihre Nutzung des Dienstes zuvor nicht unterbunden wurde und Sie aus dem Dienst nicht entfernt wurden; sowie dass (c) Ihre Registrierung und Ihre Nutzung des Dienstes im Einklang mit sämtlichen anwendbaren Gesetzen und Bestimmungen Ihrer lokalen Rechtsordnung erfolgt. Sofern Sie den Dienst im Namen einer Körperschaft, einer Organisation oder eines Unternehmens nutzen, erklären und garantieren Sie, dass Sie befugt <b>sindb>, eine solche Organisation an diese Bedingungen zu binden, und Sie stimmen zu, im Namen dieser Organisation an diese Bedingungen gebunden zu sein.
Eligibility. You must be at least 18 years of age to use the Service. By agreeing to these Terms, you represent and warrant to us that: (a) you are at least 18 years of age; (b) you have not previously been suspended or removed from the Service; and (c) your registration and your use of the Service is in compliance with all applicable laws and regulations in your local jurisdiction. If you are using the Service on behalf of an entity, organization, or company, you represent and warrant that you have the authority to bind that organization to these Terms and you agree to be bound by these Terms on behalf of that organization.
  2 Hits www.coldjet.com  
Unter den neuen Teilnehmern sind B&D studio (Mailand), Galerie Albert Benamou (Paris), i-20 gallery (New York), ibid projects (London), Galerie Karin Sachs (München), Schuebbe – Projektroom Gallery (Düsseldorf) und andere.
This year, the number of participants considerably increased – there were over fifty of them; the exposition occupied four stories of the Central House of Artists on Krymski Val. For the first time, more than half of represented galleries came from abroad. Among new participants were B&D studio (Milan), Galerie Albert Benamou (Paris), i-20 gallery (New York), ibid projects (London), the gallery of Karin Sachs (Munich), Schuebbe – Projektroom gallery (Dusseldorf), and others.
  www.kofo.mpg.de  
Flüssige Proben, die spezielle experimentelle Parameter oder eine eine spezielle Behandlung verlangen, werden an Mitarbeiter der Abteilung übergeben, um an den 400- und 500-MHz Spektrometern vermessen zu werden. Die häufigsten Nachfragen erfolgen für (a) Experimente oder Feldstärken, die nicht im automatischen Modus zugänglich <b>sindb>, (b) Experimente bei hoher oder niedriger Temperatur, (c) Techniken, die die Anpassung der Aufnahmeparameter zur Spektrenoptimierung verlangen und (d) Spectroskopie der chemischen Reaktionen und Kinetiken in Echtzeit im NMR-Röhrchen.
Liquid samples requiring special setup or treatment are submitted for measurement to our operators on 400- and 500-MHz spectrometers. The most common requests are for(a) experiments or nuclear frequencies not available in the automatic mode, (b) experiments at high or low temperature, (c) techniques requiring adjustment of acquisition parameters to optimise the spectra, and (d) spectroscopy of chemical reactions and kinetics followed in real time directly in the NMR tube.
  bobrosoft.com  
Beispiel für Algen im Walton Reservoir: (A) Aulacoseira (Melosira) granulata ist eine faserartige Kieselalge und hat zylindrische Zellen, die durch Stacheln miteinander verbunden <b>sindb>. (B) Fragilaria colonial diatom. (C) Pennate diatom. (D) Aphanizomenon blau-grüne Alge. (Bilder nur zur Illustration)
Examples of algae present in Walton inlet: (A) Aulacoseira (Melosira) granulata is a filamentous diatom and has cylindrical cells linked together by spines. (B) Fragilaria colonial diatom. (C) Pennate diatom. (D) Aphanizomenon blue-green algae. (Images are for reference only)
  www.mql5.com  
2.2. Diese Bedingungen verlieren automatisch Ihre Gültigkeit, wenn Sie entweder (a) kein registrierter Nutzer von www.mql5.com <b>sindb>, (b) unter 13 Jahre alt <b>sindb> oder (c) eine Person oder Einheit <b>sindb>, der die Benutzung von MetaQuotes Software per Gesetz untersagt ist, inklusive der gesetzlichen Lage des Wohnlandes oder dem Land aus dem Sie versuchen MetaQuotes Software zu benutzen.
2.4. Your agreement with MQL5 Ltd can also include Additional Terms and Additional Agreements published or declared by MQL5 Ltd in the Internet or on the MQL5 Ltd Website. Additional Terms and Agreements include, without limitations, terms and conditions set forth in these Terms of Use.
  www.fellowes.com  
SIE DÜRFEN KEINE WAREN ODER DIENSTLEISTUNGEN ÜBER DIESE WEBSEITE BESTELLEN BEZIEHUNGSWEISE DIESE BEZIEHEN, WENN SIE (A) NICHT MIT DEN GESCHÄFTSBEDINGUNGEN EINVERSTANDEN <b>SINDb>, (B) NICHT ÄLTER <b>SINDb> ALS (i) MINDESTENS 18 JAHRE ODER (ii) NICHT VOLLJÄHRIG <b>SINDb> UND EINEN RECHTSGÜLTIGEN VERTRAG MIT FELLOWES EINGEHEN KÖNNEN ODER (C) IHNEN DURCH GELTENDES RECHT UNTERSAGT IST, AUF DIESE WEBSEITE ODER DEREN INHALTE, WAREN ODER DIENSTLEISTUNGEN ZUZUGREIFEN ODER DIESE INHALTE ZU NUTZEN.
YOU MAY NOT ORDER OR OBTAIN PRODUCTS OR SERVICES FROM THIS WEBSITE IF YOU (A) DO NOT AGREE TO THESE TERMS, (B) ARE NOT THE OLDER OF (i) AT LEAST 18 YEARS OF AGE OR (ii) LEGAL AGE TO FORM A BINDING CONTRACT WITH FELLOWES, OR (C) ARE PROHIBITED FROM ACCESSING OR USING THIS WEBSITE OR ANY OF THIS WEBSITE'S CONTENTS, GOODS OR SERVICES BY APPLICABLE LAW.
  www.bimstoneproject.eu  
Beispiel für Algen im Walton Reservoir: (A) Aulacoseira (Melosira) granulata ist eine faserartige Kieselalge und hat zylindrische Zellen, die durch Stacheln miteinander verbunden <b>sindb>. (B) Fragilaria colonial diatom. (C) Pennate diatom. (D) Aphanizomenon blau-grüne Alge. (Bilder nur zur Illustration)
Examples of algae present in Walton inlet: (A) Aulacoseira (Melosira) granulata is a filamentous diatom and has cylindrical cells linked together by spines. (B) Fragilaria colonial diatom. (C) Pennate diatom. (D) Aphanizomenon blue-green algae. (Images are for reference only)
  www.cispclub.org  
4. Die betroffene Person kann ganz oder teilweise Widerspruch einlegen: a) aus rechtmäßigen Gründen gegen die Verarbeitung von persönlichen Daten, die sie betreffen, auch wenn sie für den Zweck der Sammlung relevant <b>sindb>; b) gegen die Verarbeitung von persönlichen Daten, die sie betreffen, wenn diese zum Zwecke der Zusendung von Werbematerialien, für den Direktvertrieb oder andere Marktforschungs- oder Vermarktungsaktivitäten genutzt werden.
4. A data subject shall have the right to object, in whole or in part, a) on legitimate grounds, to the processing of personal data concerning him/her, even though they are relevant to the purpose of the collection; b) to the processing of personal data concerning him/her, where it is carried out for the purpose of sending advertising materials or direct selling or else for the performance of market or commercial communication surveys.
  2 Hits lankcentralen.se  
4. Der Betroffene hat das Recht, sich ganz oder teilweise zu widersetzen: a) aus legitimen Gründen die Verarbeitung personenbezogener Daten, die ihn betreffen, obwohl sie für den Zweck der Sammlung relevant <b>sindb>; b) zur Verarbeitung personenbezogener Daten, die ihn betreffen, zum Zwecke des Versands von Werbematerial oder Direktverkaufsmaterial oder zur Durchführung von Marktforschungen oder kommerzieller Kommunikation.
4. The interested party has the right to object, in whole or in part: a) on legitimate grounds, to the processing of personal data concerning him / her, even though they are relevant to the purpose of the collection; b) to the processing of personal data concerning him for the purpose of sending advertising or direct sales material or for carrying out market research or commercial communication.
  2 Hits www.lenazaidel.co.il  
Der Inhaber braucht keine einschneidenden Eingriffe vorzunehmen, um ein Erlebnis zu kreieren: Übernachten in einem Bed & Breakfast ist ein Erlebnis für sich. Dank ihres nachhaltigen Charakters sind B&Bs auch für Unternehmen attraktiv.
Ever more travellers attach great importance to sustainable tourism and choose a bed & breakfast. B&Bs have no negative impact on the environment, on humans, nature or on culture. They are usually set-up in existing properties so new development isn’t necessary. The owner doesn’t have to take drastic measures to create an experience: spending the night in a bed and breakfast is an experience in itself. Thanks to their sustainable nature, bed and breakfasts are attractive for companies as well. One in three B&B guests is a business traveller. For them it is nice to ‘come home to’ a bed and breakfast after a long day in a conference room or meeting.
  www.ebema.be  
Die Gründer des Unternehmens <b>sindb>: B.V.R. Mohan Reddy, B. Sucharitha und K. Rajan Babu.
Provide the best technology services and solutions to industry and government worldwide.
  www.epo.org  
Die Kammer gelangte daher zu dem Schluss, dass Datenbanken, die zwar keine Enzyklopädien oder Handbücher im strengen Sinn <b>sindb>, aber a) dem Fachmann als geeignete Quelle für die gesuchte Information bekannt <b>sindb>, b) ohne unzumutbaren Aufwand nach dieser Information durchsucht werden können und c) die Information klar und unmissverständlich bereitstellen, ohne dass weitergehende Recherchen notwendig wären, allgemeines Fachwissen im Sinne der Rechtsprechung darstellen.
Hence the board held that, whilst not being stricto sensu encyclopaedias or handbooks, databases (a) which were known to the skilled person as the right source for obtaining the required information, (b) from which that information could be retrieved without undue burden, and (c) which provided it in a straightforward and unambiguous manner without need for further investigation, represented common general knowledge as defined in the case law.
  4 Hits www.hotel-santalucia.it  
Das Archodariki verfügt über einen Garten, mit einem Gemeinschaftsgrill und einem Gemeinschaftszimmer mit Kamin. Die Unterkunft liegt nur 30 m vom Touristenbüro entfernt, dass Besuche auf den Heiligen Berg organisiert. Parkplätze sind b...egrenzt vorhanden.
Archodariki is located in the centre of Ouranoupoli in Chalkidiki. Guests enjoy easy access to the sea and shops, café and taverns. Rooms at Archodariki have balconies with view, TV, air conditioning and refrigerators. Within Archodariki premises guests can enjoy the garden where there is a barbeque for common use, as well as a common room with fireplace. The property is just 30 metres from the tour office organizing visits to the Holy Mountain. Limited parking spots are provided....
  www.certabo.com  
"Einige Wörter <b>sindb> <> < b <> >Fett<> < / b <> > oder <> < Span Style =" Color: red; "<> >rot<> < / span <> >, andere <b>sindb> nur schwarz!<> < Br <> />Dies ist eine neue Linie."
"Some words are <<>b<>>bold<<>/b<>> or <<>span style='color: red;'<>>red<<>/span<>>, others are just black!<<>br /<>>This is a new line."
  www.galup.it  
Jede Kreation zollt Symbolen aus Kunst und Architektur Tribut, die auf die griechischen und römischen Wurzeln von Bulgari verweisen. Kultserien sind B.zero1, Tubogas, Serpenti, BVLGARI BVLGARI und Octo.
Each creation pays tribute to symbols from art and architecture of Bulgari’s Greek and Roman roots. The iconic themes are B.zero1, Tubogas, Serpenti, BVLGARI BVLGARI and Octo.
  www.lakecomoboattour.it  
Alphabetisches Schreiben fing mit den Indexen an, die von den Semitic Völkern erfunden wurden, die Syrien, Palästina und die Sinai Halbinsel während des 2. Jahrtausends bewohnen, sind B.C. Documents, das in solche Indexe geschrieben wird, am Serabit EL Khadem Bügel im Sinai und an den nahe gelegenen Kupferminen gefunden worden, die zu ungefähr 1500 B.C datiert werden.
Alphabetic writing began with scripts invented by Semitic peoples inhabiting Syria, Palestine, and the Sinai peninsula during the 2nd millennium, B.C. Documents written in such scripts have been found at the Serabit el Khadem temple in the Sinai and at nearby copper mines which are dated to approximately 1500 B.C. Because certain of the alphabetic letters resemble symbols used by Egyptian scribes, some scholars suspect Egyptian influence. This “proto-Sinaitic” or “proto-Canaanite” writing is believed to be the ancestor of all alphabetic scripts. It followed an acrostic principle by which the sound of the first consonant in a word becomes the sound of the letter itself. For example, the pictorial symbol for dog might represent the letter “D”. Next, symbols representing the other consonants in the word were written in order of their respective sounds. The word “dog” might be spelled by placing symbols representing a dog, an owl, and a goat together in sequence, except that the early Semitic alphabets contained only consonants and no vowels. The proto-Sinaitic or proto-Canaanite alphabets had twenty-two letters for consonant sounds in their languages.
  2 Hits www.clinicaviarnetto.ch  
Auch ist die Liste von sogenannten Evangelikalen ziemlich lang, die zustimmen, daß der Text in 1. MOSE sechs Tage sagt, die aber diese Tatsache verwässern, statt zu ihr zu stehen. Zu dieser Liste gehört auch der "Speaker's Commentary" (1871, in "Dods Expositor's Bible") von Jamieson, Fausett und Brown. Diese versuchen zu argumentieren, daß das Hebräisch von sechs sinnbildlichen Tagen oder von übernatürlichen Begebenheiten spricht. Dasselbe Dilemma sieht man bei dem Hebräischgelehrten und liberalen Theologen James Barr, welcher sagte: "Soweit ich weiß, gibt es keinen einzigen Professor für Hebräisch oder für das Alte Testament an irgendeiner Universität von Weltklasse, der nicht glaubt, daß der (oder die) Schreiber von 1. MOSE 1-11 die Absicht hatte(n), ihren Lesern die Ideen zu vermitteln, daß a) die Schöpfung in einer Serie von sechs Tagen geschah, die mit den uns bekannten 24-Stunden-Tagen identisch <b>sindb>, b) die in den Genealogien des ersten Buches Mose genannten Zahlen durch einfache Addition eine Chronologie vom Anbeginn der Welt bis hin zu späteren Zeiträumen der biblischen Geschichte liefern, c) die Sintflut weltweit war und alles außerhalb der Arche existierende menschliche und tierische Leben auslöschte."
There is also a rather long list of so called evangelicals who admit that Genesis says six days, but they then water down the issue, rather than face up to it. Included in this list is Jamieson, Fausett and Brown, in 'Speaker's Commentary', 1871, by Dod's 'Expositor's Bible'. They try to argue that the Hebrew was talking about six allegorical days or metaphysical events. The same dilemma is seen by the Hebrew scholar and liberal theologian, James Barr, who said: "So far as I know, there is no professor of Hebrew, or the Old Testament, at any worldclass university who does not believe that the writer(s) of GENESIS chapter 1, verses 1-11, intended to convey to their readers the ideas that: (a) Creation took place in a series of six days, which were the same as the days of 24 hours we now experience; (b) The figures contained in the Genesis genealogies provided, by simple addition, a chronology from the beginning of the world up to later stages in the biblical story; and (c) That Noah's flood was understood to be worldwide and extinguish all human and animal life, except for those in the ark."
  www.webcamboys.webcam  
Zur Benutzung bestimmter Funktionen unserer Dienste müssen Sie ein Konto bei uns führen. Durch die Erstellung eines Kontos sichern Sie zu, dass (a), alle erforderlichen von Ihnen gelieferten Informationen wahr und richtig <b>sindb>; (b), Sie das gesetzliche Alter erreicht haben, diesen Bedingungen zustimmen zu dürfen; und (c), Ihr Gebrauch der Dienste kein anwendbares Recht, anwendbare Vorschriften oder diese Bedingungen verletzt. Sie <b>sindb> für die Geheimhaltung Ihres Passworts und für allen Gebrauch Ihres Kontos verantwortlich. Sie sollten sich umgehend mit uns in Verbindung setzen, falls Sie den Verdacht haben, dass Ihr Konto unbefugterweise benutzt oder auf Ihr Passwort zugegriffen wurde. Es ist Ihnen nicht gestattet, (a) das Konto oder den Benutzernamen eines anderen Nutzers zu verwenden; (b) jemand anderem zu erlauben, Ihr Konto oder Ihren Benutzernamen zu benutzen; oder (c) Ihr Konto zu verkaufen, zu verleihen, zu übertragen oder auf sonstige Weise mit jemandem zeitweilig oder auf Dauer zu teilen. Sollten Sie diese Bedingungen verletzen, behalten wir uns das Recht vor, Ihnen eine Warnung zugehen zu lassen, Ihr Konto zeitweilig zu sperren oder sogar zu schließen (mitsamt Ihrer Möglichkeit, auf die Dienste zuzugreifen und sie zu nutzen).
In order to use certain features of our Services, you must have an account with us. By creating an account, you represent that (a) all required information you provide is truthful and accurate; (b) you are of legal age to agree to these Terms; and (c) your use of our Services does not violate any applicable law or regulation or these Terms. You are responsible for maintaining the confidentiality of your password and for any and all use of your account. You should notify us immediately if you suspect any unauthorized use of your account or access to your password. You may not (a) use the account or username of any other user; (b) allow someone else to use your account or username; or (c) sell, lend, transfer, or otherwise share your account, temporarily or permanently, with someone else. If you violate these Terms, we reserve the right to issue you a warning, suspend or even terminate your account (along with your ability to access and use the Services).
  sensiseeds.com  
a. Ihre Augen können Schaden nehmen, wenn sie für längere Zeit UVA-, UVB- oder UVC-Strahlen ausgesetzt werden. Normale Sonnenbrillen mit der CE-Kennzeichnung 400 schützen gegen die meisten UVA- und UVB-Strahlen, nicht aber gegen UVC-Strahlen. Beim natürlichen Sonnenlicht werden diese Strahlen schon in den oberen Schichten der Erdatmosphäre ausgefiltert, aber im extremen Lichtspektrum einer Pflanzenbeleuchtung <b>sindb> sie noch vorhanden. Hochdruck-Natriumlampen, LED-Lampen und Halogen-Metalldampflampen erzeugen ein ausgezeichnetes Licht für die Pflanzen, führen aber bei ihrem Züchter zu Kopfschmerzen und Reizungen! Leisten Sie sich daher eine gute Sonnenbrille, die speziell für die Nutzung in Indoor-Anbauräumen ausgelegt ist. Die Firma Method Seven produziert einige ausgezeichnete Modelle, die im gewerblichen Anbau sehr beliebt <b>sindb>. b. Weit schneller und gravierender können Ihre Augen durch Chemikalien geschädigt werden. Immer wenn Sie mit Nährstoffen, Düngemitteln, Pestiziden und besonders mit Stoffen zur Regulierung des pH-Wertes arbeiten, sollten Sie in jedem Fall eine geeignete Sicherheitsbrille tragen. Das Öffnen einer Tüte mit Pulver kann zum Hochstäuben in der Luft und zur Vermischung mit der Flüssigkeit auf der Oberfläche des Auges führen. Eine so entstehende korrosive Flüssigkeit kann sogar zur Erblindung führen, je nachdem, um welche Chemikalie es sich handelt. c. Installieren Sie eine Augendusche oder halten Sie zumindest eine Flasche mit Salzwasserlösung griffbereit, um auf den schlimmsten Fall vorbereitet zu sein. Es ist immer besser, eine solche Vorsorge getroffen zu haben und sie nie zu benötigen, als zu versuchen, das Brennen in den Augen durch Ausspülen mit einer Gießkanne zu bekämpfen. Spülen Sie Ihre Augen mindestens 10 Minuten lang aus, denn die größte Schädigung durch Chemikalien tritt in den ersten fünf Minuten der Einwirkungsdauer ein. Es kommt also wirklich darauf an, sofort ein wirksames Gegenmittel zur Hand zu haben. d. Schützen Sie Ihre Atemwege ebenso wie Ihre Augen, besonders wenn Sie mit Chemikalien arbeiten. Benutzen Sie eine Atemschutzmaske und falls nötig eine Vollschutz-Gesichtsmaske. e. Kaufen Sie sich eine Packung Latexhandschuhe und benutzen Sie diese. Cannabis kann nämlich zu Hautreizungen führen. Auch wenn Sie bisher keine Reizungen bemerkt haben, ist bekannt, dass sie auch erst bei wiederholtem Kontakt mit den Pflanzen auftreten können. Nur der Vollständigkeit halber möchten wir darauf hinweisen, dass Sie stets mit Han
a. Your eyes can be damaged by long-term exposure to UVA, UVB and UVC rays. Regular sunglasses with a CE rating of 400 will filter out most UVA and UVB rays, but not UVC. In daylight these rays are usually filtered out in the upper levels of Earth’s atmosphere but they are present in the extreme light spectrums of grow lights. HPS, LED and MH lights will all produce excellent results for plants, but will cause headaches and irritation for gardeners! Invest in a good pair of glasses designed specifically for indoor garden use; Method Seven produce some excellent models and are very popular with professionals. b. Your eyes can be far more rapidly and drastically damaged by chemicals. Whenever you are working with nutrients, fertilizers, pesticides and especially pH balancing substances, wear proper safety goggles every single time. Opening a bag of powder can cause it to puff up into the air and mix with liquid on the surface of the eye, forming a corrosive liquid that can even cause blindness, depending on which chemical it is. c. Keep an eye bath, or at least a bottle of saline solution, handy for worst case scenarios. It’s much better to have it and never need it, than to try flushing your burning eyes with a watering can. Rinse your eyes for at least 10 minutes; the most damage from chemical burns occurs in the first one to five minutes, so having something on hand will make a big difference. d. Protect your airways as well as your eyes, especially when working with chemicals. Use breath masks and full face masks as needed. e. Invest in a box of latex gloves, and use them. Cannabis can cause skin irritation; even if you haven’t experienced this previously, it has been known to develop with repeated exposure to the plants. Needless to say, always use them when dealing with nutrients, pesticides, pH adjusting agents and other growing substances. f. Keep a first aid kit handy, and keep it well stocked! Remember to replace any items that you use up.
1 2 Arrow