sind im winter – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      70 Results   52 Domains
  nice-solarenergy.com  
Wir sind im Winter 7 Tage die Woche für Sie erreichbar. Flexibilität ist unser oberstes Gebot. Für die Zuverlässigkeit der Pistenfahrzeuge ist aber nicht nur der Service während der Saison ausschlaggebend.
We are available every day of the week throughout the winter. Flexibility is our first commandment. However, service during the winter season is not the only factor in snow groomer reliability. Inspections before the winter season, carried out by our specialist personnel, are also very important. These can shorten downtimes and reduce potential problems during the winter as well as all the other associated costs. One more reason to use our expert services.
  www.ethrat.ch  
Etwas kleiner sind die Beiträge der Landwirtschaft sowie von Öl- und Gasheizungen. In besiedelten Alpentälern sind im Winter meist nicht Autoabgase, sondern Holzheizungen die Hauptverursacher von Feinstaub in der Luft.
About 50 per cent of all particulate matter is produced by so-called primary particles that enter directly into the atmosphere through automotive emissions or heating exhaust pipes. The other half is produced in the air from precursor substances such as nitrogen oxides, sulphur dioxide, ammonia, and hydrocarbons. On a typical winter’s day in Zurich, around a quarter of the tiniest and therefore particularly damaging PM1 particles are produced by traffic, with a further 20% accounted for by industry and wood-burning. Other lesser contributors include agriculture as well as oil and gasburning fires. In the villages of the Alpine valleys, the main cause of fine particulates in the air tends to be not car emissions, but wood burning.
  www.kagayastudio.com  
Verena: Eine besondere Herausforderung sind im Winter sicher die Temperaturen und die trockene Raumluft. Trockene Luft trocknet die Haut aus. Da gibt es heute aber so wahnsinnig gute Produkte, wie zum Beispiel unsere neue, intensive Reversive Anti-Aging Pflege von Babor.
Verena: The temperatures and dry air in the rooms present a particular challenge in winter. Dry air dries out the skin. Today there are plenty of amazingly good products available, such as our new and intensive reverse anti-ageing skin care from Babor. Visible effects are immediately apparent with this exceptional treatment combined with a soothing massage. The skin is rejuvenated and the new smooth and even appearance rejuvenates the complexion – like reaching for the stars.
  3 Hits castellsimmerscom.com  
Teilweise sind die Einsatzorte nur durch lange Wanderungen erreichbar und das Wetter kann sehr extrem sein. In den Wüsten wird es in den Sommermonaten sehr heiß und je nach Region sind im Winter starke Schneefälle möglich.
To participate in voluntary service in Arizona an application in the form of a cover letter will be required. If you are interested, we will send you the appropriate NATUCATE form. In addition, all applicants must have a good knowledge of English. Work on the projects can be exceedingly demanding physically. Some of the project locations are only accessible after long treks and weather extremes can vary. In the summer months it is very hot in the desert and depending on the area, heavy snowfall may occur in the winter. This is why a doctor’s certificate, confirming your state of health and physical fitness, is required to complete your application.
  www.nordnorge.com  
Die reichen Mineralvorkommen in Nordschweden waren schon früh bekannt, aber schweres Erz mit Rentieren über die Berge zu transportieren lohnte sich nicht. Mit der Dampfmaschine kam die Idee für eine Eisenbahn zur eisfreien norwegischen Küste , denn die Häfen am Bottnischen Meerbusen sind im Winter durch das Eis unzugänglich.
In five years the railway was built and the port of Narvik established. The backbreaking work was done by migrant labourers or “rallare” (navvies). The navvies came from both Sweden and Norway, and over the course of five hectic years they turned the remote little rural communities in innermost Ofoten upside down. There was an end to rural tranquillity; but there was also money to be made by everyone in this Klondyke-like boom. The navvy played the same role as the cowboy on the prairies, a pioneer and adventurer people could identify with.
  icpt.pl  
“Alles Glück dieser Erde liegt auf dem Rücken der Pferde”: In Südtirol erwarten Sie ganz besondere Pferde, auf denen Sie Ihr Glück finden können, die blonden Haflinger, die als robust und freundlich gelten. Die Gemeinde Kastelruth bietet einige Reiterhöfe, die Reitstunden und Ausritte auf dem Hochplateau anbieten. Zudem sind im Winter natürlich Pferdeschlittenfahrten etwas ganz Besonderes!
“There is nothing so good for the inside of a man as the outside of a horse” - in South Tyrol a special kind of horse is waiting for you, the gentle blonde Haflinger horses. In the municipal area of Castelrotto there are some riding stables offering riding lessons and horse rides on the high plateau. Furthermore, in winter a horse-drawn sleigh ride on the Alpe di Siusi is a very special experience.
  sanvimed.pl  
Rote Vogelmilben sind im Winter für Bekämpfungsmittel praktisch unerreichbar, weil sie sich verstecken und ihr Nest nicht zum Blutsaugen verlassen. Trotzdem gibt es ein paar Maßnahmen, die Sie ergreifen können, damit die übrig gebliebenen Eier und Milben nicht für einen großen Ausbruch bei wärmerem Wetter sorgen.
Red mites “reawaken” when temperatures rise above 5° C, which is when they’re also able to lay new eggs. In contrast to what many chicken keepers think, problems with red mites start in winter and not in spring, since most of the eggs laid in winter wait to hatch until temperatures rise in spring. This explains why we often see large red mite outbreaks in warmer periods. At temperatures above 10° C, the development into larvae and adult mites commences. At temperature above 20° C, red mites produce eight eggs a day.
  doc.faiservice.it  
Bienenwachs, Sonnenblumen-, Palm- oder Rapsöl; Kerzen sind im Winter und im Advent kaum wegzudenken. Doch leider haben sie oft unschöne Eigenschaften: Entweder sie bestehen aus Paraffin, also aus umweltproblematischem Erdöl oder sie basieren auf Palmöl, welches von Monokultur-Plantagen stammt, die dort stehen, wo eigentlich klimafreundlicher Regenwald wild wachsen müsste.
Beeswax, sunflower, palm or rapeseed oil; candles are indispensable in winter and Advent. Unfortunately, they often have unattractive properties: Either they consist of paraffin, i.e. environmentally problematic crude oil, or they are based on palm oil, which comes from monoculture plantations located where climate-friendly rainforests should grow wild. Therefore, rather choose LED light chains and lamps including timers, for example, so that these energy-saving lamps are not on all night long and thus save additional energy.
  www.kyotorotary.com  
Der Chiese Fluss versorgt diesen See ständing mit Frischwasser und obwohl dieses Gewässer ein Gefühl von “Gefangensein” in den Bergen verleiht, sind die vorhandenen Temperaturen hier mehr als angenehm, und machen den See im Sommer und sogar im September fürs Baden und Schwimmen geeignet. Außerdem sind im Winter die umliegenden Berge wegen Wintersportarten sehr gefragt.
The lake is surrounded by forested mountains, ones that raise up to 1400 m in height. A last minute holiday villa at Lake Idro will show you that this lake is not at all as small as it seems to be when you look at it on a map: it is actually 12 km long and 2 km wide. The Chiese river provides this lake with fresh water constantly, and though this body of water seems to be “trapped” between the mountains, the temperatures here are more than pleasant, making the lake suitable for bathing and swimming in summer, even in September sometimes. Besides, in winter, the surrounding mountains are much sought after for the practicing of winter sports.
  www.credit-suisse.com  
Das kleine Dorf L’Auberson, nur wenige Kilometer von der französischen Grenze entfernt, gehört zur Gemeinde Sainte-Croix. Die ausgedehnten Wiesen sind im Winter ein beliebtes Langlaufgebiet, im Sommer liefern sie den Kühen der umliegenden Bauernbetriebe die ideale Nahrungsgrundlage.
L'Auberson, which is situated just a few kilometers from the French border, is a small village in the Sainte-Croix municipality. In winter its vast prairies are very popular among cross-country skiing enthusiasts, and in summer they are an ideal source of food for the cows of the surrounding farms.
  www.flumserberg.ch  
Im Winter beschäftigen die Bahnen rund 140 Mitarbeiter. Mit den betriebseigen geführten Restaurants sind im Winter rund 200 Mitarbeiter bei der BBF beschäftigt. Die BBF ist somit einer der grössten Arbeitgeber in der Region.
In winter, the cable cars and lifts employ around 140 persons. With the company-owned restaurants, around 200 persons are employed by BBF in the winter. Thus, BBF is one of the region's largest employers. BBF's annual turnover is around CHF 18 million.
  www.jamonpurobellota.com  
Rodeln: gleich mehrere Naturbahnen sind im Winter zum Rodeln und Snowtubing freigegeben.
Tobogganing: several natural runs are available for tobogganing and snow tubing in the winter.
  www.aebi-schmidt.com  
Freie Schienen sind im Winter der Garant für eine funktionierende Infrastruktur. Damit Ihre Bahnnetze intakt bleiben, greifen Sie am besten auf unsere bewährten Speziallösungen zurück.
Schmidt control systems combine everything in one solution: 100 % performance, economical use of spreading material, perfect resource planning and reliable route documentation.
  www.carmila.com  
Ausstellungen und das Schloss sind im Winter geschlossen, doch sind Schlossgarten und -park immer einen Besuch wert und auch der Spielwald darf gerne benutzt werden.
The exhibitions and the castle are closed for the winter, but there is plenty of opportunity to experience Egeskov’s gardens and park, and have a good play on the equipment in the playground.
  www.nasjonaleturistveger.no  
Der Trollstigen sowie die Straße zwischen Geiranger und Langvatn sind im Winter gesperrt.
The Trollstigen road and the stretch from Geiranger to Langvatn are closed in the winter season.
  www.pontresina.ch  
Odlo ist der führende Hersteller von Sports Underwear und weitere Kollektionsschwerpunkte sind im Winter Langlauf, Outdoor, Tec-Shirts und Kids.
Odlo is the leading manufacturer of sports underwear and other collection areas in the winter cross country skiing, outdoor, Tec-shirts and kids.
  3 Hits www.biel-seeland.ch  
Wegen der zahlreichen Holzverschnitte ist Vorsicht geboten. Die markierten Routen sind im Winter geschlossen und werden nicht unterhalten.
The well signposted tracks are closed and not maintained during the winter season.
  www.teschmacher.nl  
In der kalten Jahreszeit steht natürlich das Skifahren an erster Stelle: Jede Menge Spaß auf herrlich präparierten Pisten – umgeben von verschneiten Wäldern und einfach zu erreichen. Ein ganz besonderes Erlebnis sind im Winter außerdem Schneeschuhwanderungen durch völlig unberührte Schneelandschaften.
In South Tyrol you can dedicate yourself to fascinating sport in both winter and summer, in the cold season naturally the main protagonist is skiing; experience absolute fun on the splendid snow covered runs, easily reachable and surrounded by silent snow covered woods. If you prefer to try a unique experience, take part in thrilling excursions with snow shoes and advance through charming winter landscape. The bright days of summer are ideal for dedicating yourself to horse riding and several stables between Bolzano and Merano offer delightful tours on horseback to discover South Tyrol. Furthermore, in the surrounding mountains, the practice of free climbing and rock climbing have become popular, a discipline which rewards unique emotions. Spend a holiday concentrated on sport in South Tyrol and experience unforgettable moments in both summer and winter!
  www.sitesakamoto.com  
-LEIBWÄSCHE: Bringen Sie warme Kleidung. Wir sind im Winter und vor allem in Südafrika Nachttemperaturen kann niedrig sein. Eine Jacke für zwischen 0 und 5 Grad reicht. In jedem Fall, die absehbare Zukunft ist tropisch warm während des Tages.
-Clothing: Bring some warm clothes. We are in winter and especially in South Africa nighttime temperatures can be low. A jacket for between 0 and 5 degrees is sufficient. In any case, the foreseeable future is tropical and warm during the day.
  5 Hits www.hotel-santalucia.it  
Im eigenen Bad liegen kostenfreie Pflegeprodukte und ein Haartrockner für Sie bereit. Alle Betten sind im Winter mit Heizdecken ausges...tattet. Die überdachten Privatparkplätze an der Unterkunft nutzen Sie kostenfrei.
Voetbaai Guesthouse is set in a quiet cul de sac on the beach in Mac Dougall's Bay, Port Nolloth. All units offer sea view and BBQ facilities. The cottages each come with a terrace or patio, a flat-screen satellite TV, and a fully equipped kitchen with built in oven, stovetop and fridge. There is a private bathroom with free toiletries and a hairdryer in each unit. All the beds have electric blankets in the winter time. Free, undercover private parking is available on site. Beach towels and umbr...ellas are also provided. Voetbaai Guesthouse also includes a sun terrace.
  rig-td.si  
Am nordöstlichen Ende des Staates, also bei uns in Prekmurje, wo die erheblichen Auswirkungen des kontinentalen Klimas bereits spürbar sind, überschreitet die jährliche Niederschlagsmenge nicht 900 mm. Niederschläge sind vor allem in den Sommerschauern und -gewittern zu verzeichnen und die trockensten Monate sind im Winter.
Eastern Slovenia has a moderate continental climate. In the utmost north-eastern part of the country, which is called Prekmurje, the influence of the continental climate is more distinct. The annual precipitation does not exceed 900 mm, with the most of it falling during showers and storms in the summer. The winter months are mostly dry.
  www.3pr.se  
Jedes Jahr ist es Gastgeber vieler bedeutender Sportveranstaltungen. Im Areal Svatý Petr sind im Winter zwei Seilbahnen in Betrieb – die 6-sitzige RWE line Svatý Petr – Pláň und die 2-sitzige zum FIS World Cup der schwarzen Piste.
Svatý Petr is the most notable centre for sporting events in Špindlerův Mlýn. It is the venue for many notable sporting events every year. Two chairlifts are in operation in the winter season in the Svatý Petr ski area – 6-seat RWE line Svatý Petr chairlift – Pláň and a 2-seat chairlift on a FIS World Cup black piste. In addition, there is a ski lift in the upper part of the black piste. Svatý Petr offers high-quality downhill courses with artificial snow-making maintained on a daily basis for both demanding skiers and beginners. The local downhill courses are of the highest quality in the Czech Republic in regards of the length of elevation difference and maintenance. The snowpark including a U-ramp is also very popular. Pláň is also an ideal starting point for ridge hikes.
  www.acl.lu  
Im Laufe der Zeit wurde das Angebot der Autovermietung um zahlreiche Leistungen erweitert: Dachbox, Schneeketten … Und natürlich sind im Winter alle Fahrzeuge mit Winterreifen ausgestattet. Zudem verfügen alle Fahrzeuge über ein Navigationssystem.
The Automobile Club has been offering a car rental service designed to cater to motorists’ specific mobility needs, regardless of whether or not they are members of the club, since the early 1990s. Indeed, the service developed initially is still valid today, with the Clubcar service giving individuals the option of hiring a larger car (for family holidays, for example), a short-term support vehicle, or even a utility vehicle for moving house or occasionally transporting large volumes of goods.
  www.maritim.de  
Am Bugasee, mitten in der Stadt, kann man surfen, Rad fahren, schwimmen und hat den Sandstrand direkt vor der Haustür. Im Naturpark Habichtswald sind im Winter die Loipen gespurt und der Skilift in Betrieb.
Kassel lies amidst greenery, snuggling between the Habichtswald, Reinhardswald and Kaufunger Wald, and is a veritable oasis for those seeking recuperation. In the spa district of Kassel-Bad Wilhelmshöhe, with the thermal salt springs of the Heilbad Kurhessen, health and wellness occupy centre stage. The Bergpark Wilhelmshöhe is one of the biggest and most beautiful in Europe and also one of the most impressive spa parks. The baroque park of Karlsaue in the centre of Kassel is almost as large as the state of Monaco, with the Flower Island Siebenbergen and the orangerie. However, Kassel is not only a place for edgy nerves, tired bones and enthusiastic walkers. At the Bugasee, in the middle of the city, one can surf, ride bicycles, swim and feel the sand beach right at the doorstep. In the Habichtswald Natural Park, cross country ski tracks and the ski lift are set into operation. From the Kassel-Calden airport, one can jump with parachutes or travel over with a hot air balloon.
  www.ethbereich.ch  
Etwas kleiner sind die Beiträge der Landwirtschaft sowie von Öl- und Gasheizungen. In besiedelten Alpentälern sind im Winter meist nicht Autoabgase, sondern Holzheizungen die Hauptverursacher von Feinstaub in der Luft.
About 50 per cent of all particulate matter is produced by so-called primary particles that enter directly into the atmosphere through automotive emissions or heating exhaust pipes. The other half is produced in the air from precursor substances such as nitrogen oxides, sulphur dioxide, ammonia, and hydrocarbons. On a typical winter’s day in Zurich, around a quarter of the tiniest and therefore particularly damaging PM1 particles are produced by traffic, with a further 20% accounted for by industry and wood-burning. Other lesser contributors include agriculture as well as oil and gasburning fires. In the villages of the Alpine valleys, the main cause of fine particulates in the air tends to be not car emissions, but wood burning.
  www.classete.com.tw  
Buchen Sie für einen 100 % erholsamen Aufenthalt eine Behandlung oder eine Massage in Ihrem Chalet. Unsere professionellen Therapeuten kommen zu Ihnen. Bei schönem Wetter auf der Terrasse in der Nähe Ihres eigenen Whirlpools, aus dem Sie gerade gestiegen sind. Im Winter nicht weit vom Kamin entfernt oder in Ihrem gemütlichen Zimmer ... Gönnen Sie sich eine Massage mit natürlichen ätherischen Ölen und lassen Sie sich verwöhnen!
For a totally relaxing stay , book a treatment or a massage in your Chalet. Our professional therapist will come to you. In fine weather on the terrace near the private jacuzzi just after you’ve had a soak; in winter by a roaring fire or in your cosy room ... Do yourself some good with massages with natural essential oils, take care of yourself!
  www.brixen.org  
4 Sandplätze mit Flutlicht sind im Winter auch überdacht
8 courts (4 courts roofed in winter), 4 couts with floodlight.
  www.czechtourism.com  
Vom oberen Staubecken auf dem Berg Mravenečník haben Sie einen weiten Blick auf die Gebirgs­landschaft mit dem sie beherrschenden Praděd, dem höchsten Gipfel des Hohen und Niederen Gesen­kes und gleichzeitig höchsten Berg Mährens. Mit seinen 1 492 m nimmt der Praděd den fünf­ten Rang unter den tschechischen Tausendern ein. Alle vier höheren Berge liegen im Riesengebirge (Krkonoše), die Schneekoppe (Sněžka) mit 1 603 m NN eingeschlossen. Auf dem Praděd steht ein 162 m hoher Fernsehturm mit Restaurant und Aussichtsplattform, vor der aus bei guter Sicht beispielsweise der Berg Lysá hora in den Beskyden, die Hohe Tatra in der Slowakei und die österreichi­schen Alpen zu sehen sind. Im Winter befindet sich hier ein beliebtes Skizentrum, denn der Schnee liegt hier oft noch bis zum Mai.
From the upper reservoir on Mravenečník Mountain a wide view of the surroundings opens up, dominated by Praděd, the highest peak of the Hruby Jeseníky and Low Jeseníky and the highest mountain in Moravia. With an altitude of 1,492 meters, Praděd occupies fifth position among Czech mountains above 1000 meters; all four higher peaks, including the highest Sněžka (1603 m above sea level), are in the Krkonoše Mountains. At the top of Praděd there is a 162 m tall TV transmitter with a restaurant and an observation tower, from where Lysa hora in the Beskidy Mountains, the High Tatras in Slovakia and the Austrian Alps can be seen in good weather. In the winter there is a popular ski resort there, where the snow often holds until May.
  mybody.dz  
Arosa ist ein Ferienort im Sommer, mit der Möglichkeit schöner Spaziergänge und Wanderungen (es gibt über 200 km bestens markierter Wanderwege), wie im Winter und liegt am Ende des Tales Schannfigg. Im Sommer ist Arosa ideal für einen Familienurlaub, auch wegen des Vorhandenseins vieler Seen, darunter der Obersee und der Untersee, die mit Liegestühlen und Sonnenschirmen ausgestattet sind. Im Winter sind die Möglichkeiten Spaß zu haben sehr viele, ausgehend von mehr als 60 km Pisten für Alpinski und 40 km für Langlaufski. Nicht zu verpassen sind die dem Rodeln und Snowboarden gewidmeten Pisten: Treffpunkt für die letzteren ist der Snowpark in der Ortschaft Tschuggen.
Arosa is a tourist resort both during the summer - with the possibility to enjoy walking and hiking (there are over 200 km of well-marked trails for hiking), and winter, at the end of the valley Schannfigg. Arosa in summer is ideal for family holidays, due to the presence of many lakes, including the Obersee and Untersee, equipped with deckchairs and parasols. In winter, there are lots of opportunities to have fun, starting from more than 60 km for alpine skiing and 40 for the cross-country. Do not miss the tracks dedicated to sliding and snowboarding: for the latter, the meeting point is the snowpark, in Tschuggen.
  www.franks.at  
Außerdem können Sie den Barbecue im Garten benutzen, vielleicht um einen frischen Fisch zu grillen. Wir bieten Appartments für 2 - 4 oder 5 Personen. Die Ferienwohnungen sind ganzjährig geöffnet und sind im Winter beheizt.
Both the beach and the village centre are within a short walking distance of the apartments. Just before the beach you will find a small pine grove with a play-park for children or for you to simply enjoy the shade afforded by the tall trees and sea breeze. The apartments are fully equipped with everything you may need for cooking and each apartment has a large terrace where you can eat "al fresco" or just soak in the sun on the loungers. Inside the apartments you will find satellite TV, telephone and hairdryers in the bathroom. In the surrounding garden there are barbecues and also a washing machine for comunal use. You may also wish to make use our "take-away" restaurant, swimming pool , bar and reception facilities including fax and safety deposit box during the summer opening of the Hotel Elba. Apartments sleep 2 - 4 or 5 people and each apartment has a car space available. We are open all year round with central heating during the winter months.
1 2 Arrow