so kamen sie – Englisch-Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      12 Ergebnisse   11 Domänen
  www.geneve-tourisme.ch  
Wenn auch die in ihre Massnahmen zur Sicherung des weltweiten Friedens gesetzten Hoffnungen vom Aufstieg totalitärer Systeme vereitelt wurden, so kamen sie doch in nicht geringem Masse der Entwicklung der „Genfer Lebenseinstellung“ zugute.
Due to these happenings, Geneva was chosen as the headquarters of the League of Nations in 1920. While the hopes that the organization would guarantee universal peace were shattered by the rise of totalitarian regimes, they nonetheless helped to develop the “Spirit of Geneva”.
  www.virc.at  
Auf dem Weg trafen sie einen Mann aus Zyrene namens Simon; ihn zwangen sie, Jesus das Kreuz zu tragen. So kamen sie an den Ort, der Golgota genannt wird, das heißt Schädelhöhe. Und sie gaben ihm Wein zu trinken, der mit Galle vermischt war; als er aber davon gekostet hatte, wollte er ihn nicht trinken.
The governor's soldiers took Jesus with them into the Praetorium and collected the whole cohort round him. Then they stripped him and made him wear a scarlet cloak, and having twisted some thorns into a crown they put this on his head and placed a reed in his right hand. To make fun of him they knelt to him saying, "Hail, king of the Jews!" And they spat on him and took the reed and struck him on the head with it. And when they had finished making fun of him, they took off the cloak and dressed him in his own clothes and led him away to crucify him.
  www.antiqbook.com  
Wie Diebe bei Nacht hielten sie vor dem roten Gartentor und mit wenigen geuebten Griffen hatte Andreas bald das Tor ausgehaengt und, diagonal genau passend, mit Esthers Hilfe, in den Laderaum geschoben. Keine Kleinigkeit mit 80 und einem 45 Kilo schwerem Tor. So kamen sie, etwas verschwitzt, aber noch zurecht, zur Sylvesterfeier.
The years had taught Andreas not to throw away anything hastily – who knows it might come in handily some day, or might not be available anymore. That had become so much part of him, that even at 75 he took along things another person would not even waste a glance on. And so the second wheel of the welding carriage, with all its rust, came to rest in the garden at Kfar Vradim and there it still is , five years later, almost covered with flowers. It can continue rusting there for 100 more years, built so solidly as it is.
  www.rozaslaw.com  
Bezüglich des Schicksals der zehn Stämme hat das apokryphe Buch von 2. Esdras folgendes zu sagen: "Dies sind die zehn Stämme, welche als Gefangene aus ihrem eigenen Land zur Zeit des Königs Hosea geführt wurden, welchen Salmanasser, der König von Assyrien, gefangen wegführte, und er brachte sie über die Wasser, und so kamen sie in ein anderes Land. Aber sie berieten unter sich, daß sie die Menge der Heiden verlassen und in ein fernes Land ziehen würden, in welchem nie jemand gewohnt hatte, daß sie dort ihre Gesetze halten würden, welchen sie in ihrem eigenen Lande nie gefolgt waren ... Und durch dieses Land war es lange zu gehen, nämlich eineinhalb Jahre, und diese Gegend ist genannt Arsareth. Dann blieben sie dort bis in die letzten Zeiten" (2. Esdras 13:40-45).
Concerning the fate of the ten tribes, the Apocryphal book of Esdras has this to say: "Those are the ten tribes, which were carried away prisoners out of their own land in the time of Osea the king, whom Shalmanaser the king of Assyria led away captive, and he carried them over the waters, and so they came into another land. But they took this counsel among themselves, that they would leave the multitude of the heathen, and go forth into a further country, where never mankind dwelt, that they might there keep their statutes, which they never kept in their own land... For through that country there was a great way to go, namely, of a year and a half: and the same region is called Arsareth. Then dwelt they there until the latter time." (2 ESDRAS 13:40-45).
  2 Treffer www.urantia.org  
Und so kamen sie nun daher mit dieser Frau und dem mit ihr an der Gesetzesübertretung Beteiligten, um Jesus in eine Erklärung zu verstricken, die im Falle seiner Verhaftung gegen ihn benutzt werden könnte.
162:4.1 (1793.5) The presence of people from all of the known world, from Spain to India, made the feast of tabernacles an ideal occasion for Jesus for the first time publicly to proclaim his full gospel in Jerusalem. At this feast the people lived much in the open air, in leafy booths. It was the feast of the harvest ingathering, and coming, as it did, in the cool of the autumn months, it was more generally attended by the Jews of the world than was the Passover at the end of the winter or Pentecost at the beginning of summer. The apostles at last beheld their Master making the bold announcement of his mission on earth before all the world, as it were.
  www.clinicaviarnetto.ch  
Bezüglich des Schicksals der zehn Stämme hat das apokryphe Buch von 2. Esdras folgendes zu sagen: "Dies sind die zehn Stämme, welche als Gefangene aus ihrem eigenen Land zur Zeit des Königs Hosea geführt wurden, welchen Salmanasser, der König von Assyrien, gefangen wegführte, und er brachte sie über die Wasser, und so kamen sie in ein anderes Land. Aber sie berieten unter sich, daß sie die Menge der Heiden verlassen und in ein fernes Land ziehen würden, in welchem nie jemand gewohnt hatte, daß sie dort ihre Gesetze halten würden, welchen sie in ihrem eigenen Lande nie gefolgt waren ... Und durch dieses Land war es lange zu gehen, nämlich eineinhalb Jahre, und diese Gegend ist genannt Arsareth. Dann blieben sie dort bis in die letzten Zeiten" (2. Esdras 13:40-45).
Concerning the fate of the ten tribes, the Apocryphal book of Esdras has this to say: "Those are the ten tribes, which were carried away prisoners out of their own land in the time of Osea the king, whom Shalmanaser the king of Assyria led away captive, and he carried them over the waters, and so they came into another land. But they took this counsel among themselves, that they would leave the multitude of the heathen, and go forth into a further country, where never mankind dwelt, that they might there keep their statutes, which they never kept in their own land... For through that country there was a great way to go, namely, of a year and a half: and the same region is called Arsareth. Then dwelt they there until the latter time." (2 ESDRAS 13:40-45).