sollte zeigen – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      22 Results   22 Domains
  www.kri.or.jp  
Im ursprünglichen Plot hätte Lord British diese Szene in einem vom Guardian geschickten Traum gesehen; sie sollte zeigen, wie der Avatar auf Pagan Pyros beschworen hatte und damit die Zerstörung einer ganzen Welt in Kauf genommen hatte.
In the original plot, Lord British should have watched that scene in a dream sent by the Guardian. It should have shown him how the Avatar had summoned Pyros in Pagan and almost destroyed an entire world.
  www.db-artmag.com  
Wie konnte er mit der Schönheit und Nützlichkeit der Apparate konkurrieren? Der Erste Weltkrieg, der zwei Jahre später ausbrach, sollte zeigen, dass die Apparate nicht nur schön, sondern auch tödlich waren.
In the fall of 1912, Constantin Brancusi, Marcel Duchamp, and Fernand Leger visited the aviation salon in Paris' Grand Palais. Suddenly, Duchamp said to Brancusi: "Painting has reached its end. Who can make anything better than this propeller here? Can you?" In view of all those new shiny cars, airplanes, and machines – what more could an artist say? What meaning did a single human being still have? How could he compete with the beauty and utility of the machine? The First World War, which broke out only two years later, was to show that these machines were not only beautiful; they were also deadly.
  www.sosfaim.lu  
Der SEKEM-Besuch stand am Ende des Ägyptenaufenthaltes auf der Agenda des österreichischen Bundesministers und sollte zeigen, dass die Chancen und Entwicklungsmöglichkeiten in den Bereichen nachhaltige Landwirtschaft, Wasserwirtschaft oder Umweltschutz trotz allem groß und realistisch sind.
The SEKEM-visit was scheduled at the end of the agenda of the Austrian Minister’s Egypt-stay and should show that in spite of everything, development opportunities in the field of sustainable agriculture, water management and environmental protection are possible and realistic. “Egypt needs a lot of support, money, investors, developmental work. We need to train and educate people in order to keep them here”, Dr. Ibrahim Abouleish explained to his guest, the Minister Andrä Rupprechter. “A lot of efforts are needed to revive the desert. But it is possible and necessary, because we need land for living.”
  esa.int  
Die Vorführung sollte zeigen, daß Patienten an entlegenen Orten erfolgreich einer solchen Diagnose unterzogen werden können. Ein Röntgenologe im Krankenhaus St. Anne in Toulon hat einen Testpatienten an Bord des auf See befindlichen Schiffes mit dem ferngesteuerten Roboterarm untersucht.
The objective of the project was to demonstrate how teleoperated echographic diagnosis can be carried out on patients at remote locations. A radiologist at St Anne’s Hospital in Toulon used the teleoperated robotic arm to diagnose a test patient on board the ship stationed at sea. With the robotic arm, videoconferencing equipment and satellite communications, the radiologist was able to assess the severity of medical problems from the remote site. This has important implications for spaceflight and research as it means that astronauts on board the international space station can receive diagnostic attention without returning to Earth.
  www.db-artmag.de  
Wie konnte er mit der Schönheit und Nützlichkeit der Apparate konkurrieren? Der Erste Weltkrieg, der zwei Jahre später ausbrach, sollte zeigen, dass die Apparate nicht nur schön, sondern auch tödlich waren.
In the fall of 1912, Constantin Brancusi, Marcel Duchamp, and Fernand Leger visited the aviation salon in Paris' Grand Palais. Suddenly, Duchamp said to Brancusi: "Painting has reached its end. Who can make anything better than this propeller here? Can you?" In view of all those new shiny cars, airplanes, and machines – what more could an artist say? What meaning did a single human being still have? How could he compete with the beauty and utility of the machine? The First World War, which broke out only two years later, was to show that these machines were not only beautiful; they were also deadly.
  teologia.pl  
Europa ist für die Welt wichtig und sollte ein Beispiel sein. Es sollte zeigen, dass wir eins sind (was das Schwierigste ist) und dass es im Stande ist, alle anzunehmen. Der Beitrag der Kirchen und der Bewegungen müsste der sein, zu zeigen, dass wir keine Heuchler sind, die etwas sagen, aber etwas anderes tun.
Europe has a great future!  Europe is really important for the world and should be an example.  It should show that we are united (this is the more difficult part), and it should show that it is capable of welcoming everyone.  It’s up to the Churches and Movements to show everyone we are not “hypocrites”, people who say one thing and do another.  We have to be open to others and welcome them.  This applies not only to immigrants from countries outside the EU, but also to those within the EU.  We shouldn’t distinguish between people from Eastern and Western EU.
  eservice.cad-schroer.com  
Die Zeit sollte zeigen, dass Merlin mit seiner Vorhersage Recht gehabt hatte. Ein großer roter Drache, Dauthir, erhob sich aus der Erde und riss mit seinem Brüllen andere Drachen aus ihrem Schlummer. Anders, als die Hüter es vor ihm getan hatten, versuchte Merlin nicht, die Drachen wieder in den Schlaf zu schicken.
Time proved Merlin’s predictions to be true and the great red dragon, Dauthir, rose from the earth, its cries stirring other nearby dragons from their slumber. Rather than send the dragons back to sleep as the Keepers had before, Merlin sought to use his new weapons to destroy them. A great battle was fought and the sky turned black. The Keepers watched from a distance, fearing the worst.
  www.coldjet.com  
Erstens: Die erste Moskauer Biennale sollte zeigen, dass auch “unser Weizen einmal blühen” wird. Und er hat geblüht: Eine ganze Woche lang jagten Kunstkritiker und Intellektuelle über Schneewehen springend von einer Ausstellung zu der nächsten.
The First Moscow Biennale was supposed to demonstrate that our day has come. For a whole week of the month-long exhibition, art critics and bohemians skipped from one exhibition to the next. By the end of the second week, the initial excitement had died down, and visitors were able to stroll easily along quiet and darkened hallways with video artifacts winking at their own reflections flickering upon waxed parquet floors. I am not snarling or depreciating the efforts made by the organizers. Indeed, there has been unprecedented interest in contemporary art by Moscow residents and visitors. It must be a common thing: sold out in the beginning and after some time, total emptiness ensues…
  db-artmag.de  
Wie konnte er mit der Schönheit und Nützlichkeit der Apparate konkurrieren? Der Erste Weltkrieg, der zwei Jahre später ausbrach, sollte zeigen, dass die Apparate nicht nur schön, sondern auch tödlich waren.
In the fall of 1912, Constantin Brancusi, Marcel Duchamp, and Fernand Leger visited the aviation salon in Paris' Grand Palais. Suddenly, Duchamp said to Brancusi: "Painting has reached its end. Who can make anything better than this propeller here? Can you?" In view of all those new shiny cars, airplanes, and machines – what more could an artist say? What meaning did a single human being still have? How could he compete with the beauty and utility of the machine? The First World War, which broke out only two years later, was to show that these machines were not only beautiful; they were also deadly.
  skopeli.com  
Das retrospektive Monitoring an Homogenaten (Mischproben) sollte zeigen, ob bei den betrachteten Arten eine unter Umständen klimabedingte genetische Veränderung innerhalb der Zeitreihen nachweisbar ist.
of the genetic diversity (allelic richness) and to compare the genetic comparability of different populations. The retrospective monitoring of homogenates (pooled samples) was performed to uncover temporal genetic changes in the population that might be explained by climate change. Furthermore, this study was done to test, if the archived samples of the ESB are suitable for such a retrospective analysis at all.
  www.rozaslaw.com  
In ihrer Überzeugung, daß der Islam niemals besiegt werden könnte, lautete ihr Sprichwort wie folgt: "Wenn die Wasser des Nils nach Palästina fließen werden, wird ein Prophet Gottes kommen und die Türken aus diesem Land vertreiben." Die Unmöglichkeit, daß die Wasser des Nils über so viele Meilen hinweg nach Palästina fließen könnten, sollte zeigen, daß die Türken niemals aus dem Land getrieben werden könnten.
, where the 'impossible' happened. In their boast that the sword of Islam should hold sway over the land, they used the words to imply the impossibility of overthrowing their domination, saying, "When the waters of the Nile flow into Palestine, then will a prophet of the Lord come and drive the Turks out of this land," signifying that as surely as it was impossible for the waters of the Nile to flow across the many miles of desert to Palestine, so it was impossible that men could drive them out.
  db-artmag.com  
Wie konnte er mit der Schönheit und Nützlichkeit der Apparate konkurrieren? Der Erste Weltkrieg, der zwei Jahre später ausbrach, sollte zeigen, dass die Apparate nicht nur schön, sondern auch tödlich waren.
In the fall of 1912, Constantin Brancusi, Marcel Duchamp, and Fernand Leger visited the aviation salon in Paris' Grand Palais. Suddenly, Duchamp said to Brancusi: "Painting has reached its end. Who can make anything better than this propeller here? Can you?" In view of all those new shiny cars, airplanes, and machines – what more could an artist say? What meaning did a single human being still have? How could he compete with the beauty and utility of the machine? The First World War, which broke out only two years later, was to show that these machines were not only beautiful; they were also deadly.
  www.nb.admin.ch  
Die Lyrik Andri Peers gilt als modern, schwierig, nicht selten sogar als unverständlich. Das Kolloquium in Lavin sollte zeigen, dass auch sie von Traditionen lebt und vielfältige Lesemöglichkeiten eröffnet.
At the Soirée (evening event) on the occasion of the 10th anniversary of the death of Georges Borgeaud a new publication of the same name was presented. Florian Rodari celebrated Borgeaud as art critic, Alain Lévêque as friend. The Alliance française de Berne co-organised the event.
  www.lecompa.fr  
Gemeinsam haben Partovi und der Künstler eine Gefängniskulisse gebaut und ein Rollenspiel inszeniert, bei dem die Galeriebesucher wie Verdächtige verhört wurden. Es sollte zeigen, welchen Druck der Staat auf seine Bürger ausübt.
Partovi and the artist built a prison set and staged role plays, in which the gallery visitors were interrogated like suspects. The idea was to demonstrate the level of pressure the state exerts on its citizens. Almost miraculously, the event was neither disrupted nor closed down.
  www.restaurantexcalibur.ro  
Dieses Beispiel sollte zeigen, dass man bei guter Kenntnis des Betriebsverhaltens die Armaturen in Sonderfällen auch außerhalb der im Katalog genannten Anwendungsbereiche einsetzen kann.
We have used this example to demonstrate that in special cases valves can be used outside the parameter ranges specified in the catalogue provided that the user has a good knowledge of the operating characteristics of the valve.
  www.business-geografic.com  
Für eines der beiden die Ecke der »Via Triumphalis« bildenden Gebäude sollte Ersatz geschaffen werden, weil die mehrmaligen Umbauten im Inneren ebenso wenig wie die Geschosshöhen den nutzungstechnischen Anforderungen eines Geschäftshauses entsprachen. Ein Wettbewerb sollte zeigen, was städtebaulich und architektonisch die bessere Lösung für Platz und Stadt wäre: ein Erhalt der Fassade oder ein Neubau.
One of the two buildings forming the corner of the ‘Via Triumphalis’ was to be replaced, as the repeated alterations to its interior did not suit the technical requirements for its use as commercial premises any more than did the height of its floors. A competition was meant to reveal what would be the better solution for the square and the city in terms of urban planning and architectural design: preservation of the façade or a completely new building.
  www.renner-powder.de  
Meine frühere Forschungsarbeit hat klar gezeigt, dass eine Ernährungsumstellung allein schon zu einer Besserung der Symptome führen kann, wenn chronische Infektionen vorhanden sind [14, 15]. Diese Studie sollte zeigen, ob die zusätzliche bioelektrische Stimulation eine stärkere symptomatische Verbesserung bei Leuten mit chronischen Infektionen erzeugen würde.
This trial did not include anyone who completely responded to previous nutrition-only interventions. My previous research has clearly shown that nutritional interventions can, on their own, result in symptomatic improvement when chronic infections are present [14,15]. This trial attempted to see if adding the intervention of bioelectrical stimulation could result in symptomatic improvement to greater degrees for people with chronic infections. Many of the participants were greatly impressed by the effectiveness of the zapper; some who improved, however, felt the zapper had no effect and improvement was entirely due to the continued use of supplementation.