verwendet nach – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      70 Results   67 Domains
  www.hapam.pl  
[BKMANAGER-746] – BKM verwendet nach Update weiterhin alte Webversion
[BKMANAGER-746] – BKM uses old web version after update
  www.lanoixgaillarde.com  
Dieses Konzept, genannt auch “passives Joga”, verfügt über eine Erfahrung von Jahrhunderten und ist eine Körpermassage, die sich aus den Heilungsmethoden der banachbarten Zivilisationen entwickelt hat. Die Thai-Massage wird an den ganzen Körper angewendet. Öl wird hier nicht verwendet. Nach dem Anziehen einer traditionellen Thailandbekleidung, wird der ganze Körper mit von Kopf bis Fuss sorgfältig massiert. Die Thai-Massage, welche aus einer Mischung von Akupressur, Shiatsu und Joga besteht, ist zugleich eine Syntese von Entspannung, Kompresse, Druck und weichen Schwingungen.
This special sort of a body massage; which has brought the vast knowledge of the centuries to the contemporary years and arised with the support of the healing methods of the neighbouring civilizations is also called the “passive yoga”. It is a whole body massage and no oil is used during the implementation. After the patient wears the traditional attire special for Thailand, the initial applications aim at relaxing the body through stretching and pressing movements. Thai massage which is an amazing and colourful combination of acu-pressure, Shiatsu and yoga principles, harmonisqzes stretching, compression, point-pressure and soft oscillation activities at the same time. It is also known as active meditation which nurtures our heart, energy lines and physical presence.
  www.dicdicapp.com  
Die Oberflächen der Teile, die mit dem Probenmaterial in Berührung kommen, sind beschichtet oder poliert, um Hängenbleiben von Material zu vermeiden und die möglichst vollständige Rückgewinnung der Gesamtprobenmenge zu erreichen. Mechanische Aktoren wie Vibratoren und Klopfer werden zur Beseitigung von Materialanhäufungen und –verdichtungen verwendet. Nach der Teilung werden verschmutzte Oberflächen automatisch mithilfe von Druckluft gereinigt. Blasdüsen befinden sich in allen Bereichen, wo die Neigung zu Materialanhäufungen besteht. Die Blasdüsen sind einzeln regelbar. Das Design von Trichter und Sektionen des Teilerrades können anwendungsbezogen angepasst werden. Dies gilt auch für den Trichter des Schwingförderers.
The surfaces of parts getting in contact with the sample material are either coated or polished to minimize sticking and allow full sample recovery. Additional mechanical features like vibrators and knockers are supportive to remove any clogging material. After splitting all surfaces in contact with the material are cleaned automatically by means of compressed air. All sections prone for material accumulation are provided with a dedicated blowing nozzle setting. They can be controlled individually. The design of the chute opening or section of the splitter wheel can be customized for each application. This is also true for the feed opening of the vibration feeder.
  transversal.at  
[2] Umschloss Foucaults Begriff der Biomacht in der Folge seines weiten Machtbegriffs Strategien der Herrschaft wie des Widerstands gegen Herrschaft, haben Hardt/Negri dies terminologisch differenziert und Herrschaftsstrategien als solche der Biomacht, den Widerstand gegen Herrschaft als Biopolitik bezeichnet. – Der Begriff des ‚Pathologischen’ wird hier nicht im Sinn eines wie immer auch ‚Krankhaften’, sondern im Sinn Kants verwendet, nach dem er Handlungen umfasst, die sich primär einem „Gefühl der Lust und Unlust“ und damit dem bios verdanken, im Unterschied zu Handlungen, die vom moralischen Gesetz und damit rein aus der Subjektivitat erwirkt werden; vgl. Kant, Immanuel: Kritik der reinen Vernunft 2, Werkausgabe Bd. 4, hrsg. von Wilhelm Weischedel, Frankfurt/M. 1974, A534/B562 bzw. A802/B830. So verstanden, kann die Formel „Das Private ist politisch!“ auch mit „Das Pathologische ist politisch!“ umschrieben werden.
[2] Whereas Foucault’s concept of biopower comprised strategies of domination as well as resistance against domination, following from his broad concept of power, Hardt/Negri introduced a terminological differentiation and designated strategies of domination as those of biopower, resistance against domination as biopolitics. – The term “pathological” is not used here in the sense of some kind of illness, but rather in Kant’s sense, according to which it covers actions due primarily to a “feeling of pleasure and displeasure” and thus to the bios, unlike actions effected by moral law and thus primarily purely from subjectivity; cf. Kant, Immanuel: Kritik der reinen Vernunft 2, Werkausgabe Vol. 4, edited by Wilhelm Weischedel, Frankfurt/M. 1974, A534/B562 and A802/B830 respectively. Understood in this way, the motto “The private is political” can also be rewritten as “The pathological is political!”.
  www.calsky.com  
Der französische Astronom A. Danjon hat eine Skala mit fünf Punkten für die visuelle Helligkeit einer totalen Mondfinsternis eingeführt, da diese von Finsternis zu Finsternis stark variieren kann. Wobei 0 sehr dunkel bedeutet, und 4 sehr hell: Der Geometrie des Mondpfades durch den Erdkernschatten spielt eine entscheidende Rolle und wird von CalSky für die Berechnung der Danjon-Nummer und der visuellen Helligkeit der Mondscheibe verwendet. Nach grossen Vulkanausbrüchen können riesige Mengen Asche das Sonnenlicht dämpfen, bevor es in den Kernschatten gebrochen wird. Dadurch kann der Mond während einer totalen Mondfinsternis bis zu zwei Danjon-Nummern dunkler erscheinen. Solche Ausbrüche können noch Monate und manchmal Jahre später dunklere Finsternisse verursachen.
The French astronomer A. Danjon proposed a five point scale for evaluating the visual appearance and brightness of the Moon during total lunar eclipses, which can vary strongly among eclipses. The geometry of the Moon's path through the umbra plays an important role and is used by CalSky to calculate the Danjon number. After larger volcanic eruptions, huge amounts of ash attenuate the sunlight before it's refracted into the umbra and darkens the Moon during total eclipses by as much as two Danjon numbers. Such events will be followed, for months and even years, by darker eclipses.
  kinemaster.com  
Die Bodega verarbeitet insgesamt 36 verschiedene Rebsorten und gilt somit als die Kelterei, die mit den meisten Weinsorten der Insel aufwartet. Wie Miguel Gelabert, der Geschäftsführer und Eigentümer der Bodega erklärt, hat es vor allem zwei Gründe, warum diese Marke sich von allen anderen abhebt. Zum einen ist es die Tatsache, dass es sich um einen Familienbetrieb handelt und zum anderen der große Wert, der auf Innovation gelegt wird. Jedes Jahr werden 10% der Erzeugnisse für Versuche mit Weinen, Fässern, Holzsorten und Reifung verwendet. Nach Ansicht Gelaberts ist der „Boom“, den Mallorca derzeit durchlebt, positiv, wenngleich dies nicht bedeutet, dass jeder, der sich in der Branche versucht, auf jeden Fall erfolgreich sein wird.
The company makes red, white, rosé and sweet wines. It is the company which uses the most types of grape -36 in total- in the whole of Mallorca and which produces the largest range of wines. According to its manager and owner, Miguel Gelabert, two factors make this brand stand out from all the others. Firstly, its being a family business, and, secondly, its placing great importance on innovation. Every year, 10% of production is destined to experimentation with wines, barrels, woods and aging. In his opinion, the ‘boom’ being experienced in Mallorca is a positive thing, although it does not necessarily mean that anyone entering the market would have guaranteed results.
  www.planetarium-hamburg.de  
Aus energie- und umweltpolitischen, aber auch aus ökonomischen Gründen werden die Prozessgase, welche in einem Stahlwerk eigentlich als „Abfallprodukt“ anfallen, thermisch verwertet und zur Energieerzeugung verwendet. Nach einem Umbau des Kesselbetriebs von separater Gicht- und Tiegelgasverbrennung auf Mischgasbetrieb traten Probleme bei Flammenstabilität und Volllasteigenschaften im Brennerbetrieb auf. Da als Ursache eine mangelhafte Luft / Brenngas - Durchmischung in den Brennern vermutet wurde, war die Strömungssituation in den Mischgasbrennern numerisch nachzubilden. Dabei wurde die Brennergeometrie aus Planunterlagen möglichst detailgetreu modelliert. Da die Pläne jedoch keinen lückenlosen Aufschluss auf die wahre Brennergestaltung ermöglichten und die Brennerkonstruktion teilweise ohne Dokumentation umgebaut wurde, musste vor Ort der Ist-Stand der Brennerkonstruktion, soweit dieser strömungstechnische Relevanz besitzt, dokumentiert werden. Anschließend konnte auf Basis dieser Daten ein numerisches Modell erstellt werden.
For reasons related to energy and environment policy as well as for economic reasons, process gases actually generated as “waste products“ are thermally recycled and used for energy production in a steel plant. After the conversion of the boiler operation mode from separate furnace and converter gas combustion to mixed gas operation, problems occurred regarding flame stability and full load parameters during burner operation. The reason supposed was an inadequate combustion gas / air mixing in the burners, and so the flow situation on the mixed gas burners had to be simulated numerically. For this purpose, based on planning documents the burner geometry has been modelled as accurate and detailed as possible. However, as the documentation did not include complete information on the actual design of the burner and as the burner had partly been converted without any relevant documentation, the current state of the burner design had to be documented on-site insofar as it has an impact on the flow situation. Based on these data and parameters a numerical model could then be generated.
  www.coast-enoteca.de  
Aus energie- und umweltpolitischen, aber auch aus ökonomischen Gründen werden die Prozessgase, welche in einem Stahlwerk eigentlich als „Abfallprodukt“ anfallen, thermisch verwertet und zur Energieerzeugung verwendet. Nach einem Umbau des Kesselbetriebs von separater Gicht- und Tiegelgasverbrennung auf Mischgasbetrieb traten Probleme bei Flammenstabilität und Volllasteigenschaften im Brennerbetrieb auf. Da als Ursache eine mangelhafte Luft / Brenngas - Durchmischung in den Brennern vermutet wurde, war die Strömungssituation in den Mischgasbrennern numerisch nachzubilden. Dabei wurde die Brennergeometrie aus Planunterlagen möglichst detailgetreu modelliert. Da die Pläne jedoch keinen lückenlosen Aufschluss auf die wahre Brennergestaltung ermöglichten und die Brennerkonstruktion teilweise ohne Dokumentation umgebaut wurde, musste vor Ort der Ist-Stand der Brennerkonstruktion, soweit dieser strömungstechnische Relevanz besitzt, dokumentiert werden. Anschließend konnte auf Basis dieser Daten ein numerisches Modell erstellt werden.
For reasons related to energy and environment policy as well as for economic reasons, process gases actually generated as “waste products“ are thermally recycled and used for energy production in a steel plant. After the conversion of the boiler operation mode from separate furnace and converter gas combustion to mixed gas operation, problems occurred regarding flame stability and full load parameters during burner operation. The reason supposed was an inadequate combustion gas / air mixing in the burners, and so the flow situation on the mixed gas burners had to be simulated numerically. For this purpose, based on planning documents the burner geometry has been modelled as accurate and detailed as possible. However, as the documentation did not include complete information on the actual design of the burner and as the burner had partly been converted without any relevant documentation, the current state of the burner design had to be documented on-site insofar as it has an impact on the flow situation. Based on these data and parameters a numerical model could then be generated.
  eipcp.net  
[2] Umschloss Foucaults Begriff der Biomacht in der Folge seines weiten Machtbegriffs Strategien der Herrschaft wie des Widerstands gegen Herrschaft, haben Hardt/Negri dies terminologisch differenziert und Herrschaftsstrategien als solche der Biomacht, den Widerstand gegen Herrschaft als Biopolitik bezeichnet. – Der Begriff des ‚Pathologischen’ wird hier nicht im Sinn eines wie immer auch ‚Krankhaften’, sondern im Sinn Kants verwendet, nach dem er Handlungen umfasst, die sich primär einem „Gefühl der Lust und Unlust“ und damit dem bios verdanken, im Unterschied zu Handlungen, die vom moralischen Gesetz und damit rein aus der Subjektivitat erwirkt werden; vgl. Kant, Immanuel: Kritik der reinen Vernunft 2, Werkausgabe Bd. 4, hrsg. von Wilhelm Weischedel, Frankfurt/M. 1974, A534/B562 bzw. A802/B830. So verstanden, kann die Formel „Das Private ist politisch!“ auch mit „Das Pathologische ist politisch!“ umschrieben werden.
[2] Whereas Foucault’s concept of biopower comprised strategies of domination as well as resistance against domination, following from his broad concept of power, Hardt/Negri introduced a terminological differentiation and designated strategies of domination as those of biopower, resistance against domination as biopolitics. – The term “pathological” is not used here in the sense of some kind of illness, but rather in Kant’s sense, according to which it covers actions due primarily to a “feeling of pleasure and displeasure” and thus to the bios, unlike actions effected by moral law and thus primarily purely from subjectivity; cf. Kant, Immanuel: Kritik der reinen Vernunft 2, Werkausgabe Vol. 4, edited by Wilhelm Weischedel, Frankfurt/M. 1974, A534/B562 and A802/B830 respectively. Understood in this way, the motto “The private is political” can also be rewritten as “The pathological is political!”.
  cestovani.kr-karlovarsky.cz  
Im Jahre 1909 hat die Fabrik der deutsche Porzellankonzern C. M. Hutschenreuter übernommen. Der deutsche Konzern hat schlau ausgenutzt, dass das Warenzeichen „MZ“ schon am Markt bekannt war und so wurde auch in den Folgejahren die Kontinuität eingehalten. Das Zeichen Adler mit Krone und der Initiale MZ wird heute noch verwendet. Nach dem Ende des II. Weltkriegs im Oktober 1945 wurde die Porzellanfabrik verstaatlicht. Danach wurde einige Male reorganisiert und 1958 wurde sie in den Staatsbetrieb Karlovarský porcelán (Karlsbader Porzellan) eingegliedert.
In 1909 the factory was taken over by the German porcelain concern C. M. Hutschenreuter. The German concern understood that the brand mark with the initials “MZ” was already well known and established on the market and this continuity was thus maintained over the following years. This brand mark, an eagle with a crown and the MZ initials, has been used up to this day. After the end of the Second World War in October 1945, the porcelain factory was nationalized after which it underwent several reorganizations, and in 1958 it was integrated into the Karlovarský porcelán (Karlovy Vary Porcelain) state enterprise.
  vwtuinplanten.nl  
Für Ihre Anfrage über das Kontaktformular erheben wir nur die Daten, die für die Verarbeitung Ihrer Anfrage erforderlich sind. Die Angabe weiterer Daten erfolgt freiwillig. Die Daten werden nur zur Verarbeitung Ihrer Anfrage verwendet und nicht an Dritte weitergegeben. Ihre über das Kontaktformular eingegebenen Daten werden nicht zu Werbezwecken verwendet. Nach Bearbeitung Ihrer Anfrage werden Ihre Daten gelöscht. Die Einwilligung zur Verarbeitung Ihrer Daten können sie jederzeit über die im Impressum angegebene Adresse widerrufen.
When dealing with requests done via the contact form, we only collect the data necessary to process your request. Specification of further data is voluntary. The data will only be used to process your request and will not be shared with third parties. Data entered via the contact form will not be used for promotional purposes. After processing your request your data will be deleted. You can revoke your consent of processing your data at any time via the address provided in the imprint.
  www.wom.ch  
Umzug und Upgrade des ATLAS-Lasers. Das ATLAS Lasersystem war in den vergangenen 15 Jahren das Arbeitspferd der Hochfeldphysik-Gruppe am MPQ und wurde nun der LMU übergeben. Es wird im Laboratory for Extreme Photonics (LEX) umgebaut, die vormalige 50 TW-Leistung wird auf 250 TW angehoben. Das System wird dann für die Beschleunigung von Ionen und Elektronen und die Erzeugung von Röntgenstrahlung verwendet. Nach dem endgültigen Umzug in die CALA-Infrastruktur im Jahr 2016 wird es für Experimente und Anwendungen in der Teilchenbeschleunigung, zur Erzeugung von UV bis Gammastrahlung und die Partikeltherapie genutzt.
ATLAS move and upgrade: The ATLAS laser system has been the workhorse of the High-Field-Group at MPQ over the past 15 years and has now been donated to the LMU. It is currently being rebuilt in the Laboratory for Extreme Photonics (LEX) building and upgraded from its former 50 TW level to 250 TW, where it will serve as a driver for ion and electron acceleration and X-ray production. After a final move to the CALA infrastructure in 2016, it will be used for experiments and applications in particle acceleration, UV to gamma-ray radiation generation and particle therapy.
  www.mpisoc.mpg.de  
Dr. Helmut Farbmacher erhält die Auszeichnung für seine Dissertation "Financial Incentives and Behavior – Four Essays in Applied Health and Labor Economics", in der er u.a. die Lenkungswirkung der Praxisgebühr untersucht hat. Hierzu wurden auch detaillierte Abrechnungsdaten verwendet. Nach Einführung der Praxisgebühr zeigten sich wirtschaftspolitisch relevante Veränderungen in der Arztinanspruchnahme. Insbesondere junge und gesündere Versicherte gingen deutlich seltener zum Arzt. Mit der Otto-Hahn-Medaille würdigt die Max-Planck-Gesellschaft herausragende Leistungen junger Wissenschaftler/innen. Die Verleihung findet im Rahmen der Jahresversammlung der Max-Planck-Gesellschaft am 4. Juni 2014 in München statt.
Dr. Helmut Farbmacher has been conferred the award for his dissertation entitled "Financial Incentives and Behavior – Four Essays in Applied Health and Labor Economics". In his dissertation Helmut Farbmacher investigated, among other things, the causal effect of the so-called German practice fee by using, for instance, detailed claims data. The introduction of the practice fee triggered economically relevant changes in the consultation behavior of the insured. As a result, especially the younger and healthier insured persons sought medical advice far less often. The Otto Hahn Medal of the Max Planck Society is awarded to outstanding junior scholars. The award ceremony will take place at the annual General Meeting of the Max Planck Society on June 4, 2014, in Munich.
  www.gamo.com  
Die Anwendung des polarisierten Lichtes, das keine UV-Strahlen enthält. Lampe hat biostimulierende, schmerzstillende und regenerative Wirkung. Sie wird für die Heilung der Wunden und Wiederherstellung der geschädigten Gewebe verwendet (nach Verletzungen und Operationen, um Verbrennungen und Druckstellen zu heilen). Die Lampe ist auch für Gelenkeschmerzen, Entzündungen der Sehnen, Muskeln, Gelenkkapseln, verbessert die Elastizität der Haut und mildert Fältchen passend.
Application of polarized light, no UV radiation and heat. It has biostimulating, analgesic and regenerative effects. Used for healing wounds and restoring tissue - after injuries and operations, to heal burns and pressure sores. Lamp is suitable for joint pain, inflammation of tendons, muscles, joint capsules, improves skin elasticity and softens wrinkles.
  mobile.juliusbaer.com  
Die Julius Bär Gruppe AG hat ihr Aktienkapital um CHF 142'048.14 durch Ausgabe von 7'102'407 Namenaktien aus genehmigtem Aktienkapital erhöht. Die neu geschaffenen Aktien werden (unter Ausschluss des Bezugsrechts der bestehenden Aktionäre) ausschliesslich als Teil der Gegenleistung für den am 13. August 2012 angekündigten Erwerb des International-Wealth-Management-Geschäfts (IWM) von Merrill Lynch verwendet. Nach dem Vollzug der Kapitalerhöhung am 24. Januar 2013 hat die Julius Bär Gruppe AG ein Aktienkapital von CHF 4'476'188.96, eingeteilt in 223'809'448 Namenaktien mit einem Nennwert von je CHF 0.02.
Julius Baer Group Ltd. has increased its share capital by CHF 142,048.14 through the issuance of 7,102,407 registered shares out of authorised share capital. The newly issued shares (excluding the preemptive subscription right of the existing shareholders) will be used exclusively as part of the consideration for the acquisition of Merrill Lynch’s International Wealth Management (IWM) business announced on 13 August 2012. Following the completion of the capital increase on 24 January 2013, the share capital of Julius Baer Group Ltd. amounts to CHF 4,476,188.96, divided into 223,809,448 registered shares with a nominal value of CHF 0.02 each.
  www.nb.admin.ch  
Das verwendete Format ist MARC21 (MARCXML), Schweizer Version. Als Regeln werden die Anglo-Amerikanischen Katalogisierungsregeln (AACR2r) für statische Ressourcen (Monografien) und das auf AACR2 basierende CONSER Cataloguing Manual für dynamische Ressourcen (integrierende Ressourcen) verwendet. Weiter kommen die CATS (Catalogage Schweizerische Nationalbibliothek: Ergänzungen zu den AACR2 und Verwaltungsregeln) zum Tragen. Als Klassifizierungssystem wird die Dewey Decimal Classification (DDC) verwendet, nach den in der NB geltenden Regeln.
The format used is the Swiss version of MARC21 (MARCXML). The cataloguing rules in effect are the Anglo-American Cataloguing Rules (AACR2r) for static resources (monographs) and the CONSER Cataloguing Manual for dynamic resources (integrating resources) based on AACR2. The «Catalogage Schweizerische Nationalbibliothek: Ergänzungen zu den AACR2 und Verwaltungsregeln» (CATS) are also used. The classification system adopted is the Dewey Decimal Classification System (DDC), according to the rules in force at the NL.
  www.steakovercooked.com  
Hier in der Ausstellung sehen wir Gerätschaften ab dem Anfang der intensiveren Bodenbestellung mit der Entwicklung der Mechanisierung bis hin zum Jahr 1948. In unseren Regionen entstanden landwirtschaftliche Felder durch die allmähliche Rodung der Wälder, deren Holz für die Errichtung von Behausungen gebraucht wurde, und eine große Menge an Holz wurde auch als Brennmaterial für die umliegenden Glashütten im Adlergebirge verwendet. Nach dem Niederbrennen der Baumstümpfe, deren Asche als erstes Düngemittel diente, konnte die Bestellung des Bodens beginnen.
Here in the exposition, you can see equipment from the beginning of mass land cultivation with development of mechanized work till 1948. Agricultural fields were formed in our regions by gradual wood clearing, whose wood was needed for building up of dwellings. A great part of woods was also used in the surrounding glass works as firing in the Orlicke Mountains. After burning out the stumps, whose ashes served as the first fertilizers, land cultivation could start.
  www.badajozcapitalenlafrontera.com  
Umzug und Upgrade des ATLAS-Lasers. Das ATLAS Lasersystem war in den vergangenen 15 Jahren das Arbeitspferd der Hochfeldphysik-Gruppe am MPQ und wurde nun der LMU übergeben. Es wird im Laboratory for Extreme Photonics (LEX) umgebaut, die vormalige 50 TW-Leistung wird auf 250 TW angehoben. Das System wird dann für die Beschleunigung von Ionen und Elektronen und die Erzeugung von Röntgenstrahlung verwendet. Nach dem endgültigen Umzug in die CALA-Infrastruktur im Jahr 2016 wird es für Experimente und Anwendungen in der Teilchenbeschleunigung, zur Erzeugung von UV bis Gammastrahlung und die Partikeltherapie genutzt.
ATLAS move and upgrade: The ATLAS laser system has been the workhorse of the High-Field-Group at MPQ over the past 15 years and has now been donated to the LMU. It is currently being rebuilt in the Laboratory for Extreme Photonics (LEX) building and upgraded from its former 50 TW level to 250 TW, where it will serve as a driver for ion and electron acceleration and X-ray production. After a final move to the CALA infrastructure in 2016, it will be used for experiments and applications in particle acceleration, UV to gamma-ray radiation generation and particle therapy.
  campusvida.usc.es  
Für die Registrierung wird das Double-Opt-In-Verfahren verwendet. Nach der Anmeldung erhalten Sie auf die von Ihnen angegebene E-Mail-Adresse eine Bestätigungs- und Autorisierungs-E-Mail mit der Aufforderung, den darin enthaltenen Link anzuklicken. Damit wird sichergestellt, dass sich nur der berechtigte Nutzer der angegeben E-Mail-Adresse für unseren Newsletter-Verteiler anmelden kann.
We use the double-opt-in method for registration. Once you have registered, a confirmation and authorisation email will be sent to the email address you have given us with an invitation to click on the link it contains. This guarantees that only the user entitled to use the stated email address can register with our newsletter distributor.
  www.wcsdz.cn  
Ihr Name sowie Ihre Anschrift werden zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses des Abonnements bei Abonnementenland gespeichert. Diese Daten werden ausschließlich zur Aktivierung Ihres Abonnements verwendet. Nach der Aktivierung Ihres Abonnements, werden Ihre Daten an den Verlag der entsprechenden Zeitschrift übermittelt, der ab diesem Zeitpunkt ebenfalls die Verantwortung für die ordnungsgemäße Verarbeitung und Sicherung Ihrer Daten übernimmt. Wenn Sie sich für den Newsletter "De Bladenbox"- angemeldet haben, werden Ihre von Ihnen angegebenen personenbezogenen Daten auch bei Abonnementenland gespeichert. Abonnementenland wird diese Daten nur zur Versendung des Newsletter "De Bladenbox" verwenden.
Your name and address are registered at the time you apply for a subscription via Abonnementenland. This information will only be used to activate the subscription. After activating your subscription, your data will be transferred to the publisher of the magazine, who, from that time on, also has the responsibility for proper handling and security of your data. If you have subscribed to the Bladenbox newsletter, then the personal data provided by you is also stored at Abonnementenland. Abonnementenland will only use this information to send you the Bladenbox newsletter.
  www.keystone-editions.net  
Am 25. Juli 2003 trat ein neues Gesetz zur elektronischen Kommunikation in Kraft. Ein Teil davon betrifft Cookies auf Homepages. Ein Cookie ist eine Textdatei, die auf dem Rechner des Besuchers gespeichert wird. Cookies werden als Hilfsmittel bei vielen komplexeren Webbfunktionen verwendet. Nach Ansicht des Reichstages verletzt die Verwendung von Cookies die Integrität und deshalb müssen nach Gesetz Homepages, die Cookies verwenden, darüber informieren.
On 25 July 2003, a new law governing electronic communication came into effect. A portion of this law pertains to cookies on Web pages. A cookie is a text file that is stored on the visitor’s computer. Cookies are used to assist with many advanced Web functions. The Swedish Parliament has stated that cookies are an invasion of privacy, and that any Web page that uses them must therefore, by law, inform the visitor of this.
  hermesgiebeler.com  
Für das Backen von Stangen wird meist ein zyklothermischer Ofen mit einem Netzförderband verwendet. Nach dem schnellen Backen genügt es bereits, die knusprigen Stangen mit Hilfe von Transportförderbändern zur Verpackungsanlage zu transportieren und zu verpacken.
The most common used oven for baking sticks is cyclotherm one with fine wire band. After quick baking, it is sufficient only to transport crunchy sticks with help of transport conveyors to the packing machine and put them into package.
  www.e-cirkev.cz  
3. Das IZB behält sich vor, eine bestehende WLAN-Verbindung zu sperren, sofern der Nutzer diese vertragswidrig oder entgegen gesetzlicher Vorgaben verwendet. Nach Sperrung des Zugangs bleibt der Zahlungsanspruch vom IZB für das begonnene Zugangsintervall in vollem Umfang bestehen.
3. The IZB reserves the right to block an existing WLAN connection, if the user uses it in a breach of contract, or contrary to legal requirements. Following blocking of access, the IZB is entitled to payment for the full extent of the commenced access period.
  www.eurospapoolnews.com  
Ich habe mit der Keimung der Samen begonnen. Den Boden der Töpfe habe ich mit „batmix“, einer speziellen Torfmischung mit verschiedenen Fasertypen und Perlit bedeckt und für die obere Schicht ungefähr 8cm spezielle Erde für Setzlinge und Klone verwendet. Nach zwei Tagen zeigten sich die kleinen Sämlinge bereits an der Erdoberfläche.
I started with the germination of the seeds. The bottom of the pot I filled with some batmix. For the upper layer I used about 8 centimeters of special soil for seedlings and cuttings. After 2 days the small seedlings already showed up above ground.
  www.edu.xunta.gal  
Die Bewerbungsunterlagen werden vertraulich behandelt und ausschließlich zu Bewerbungszwecken verwendet. Nach Beendigung des Bewerbungsprozesses werden Ihre Unterlagen gelöscht bzw. an Sie zurück gesendet.
The application documents are treated in strict confidence and are used exclusively for the purpose of the application. After the application process, your documents will be deleted or returned to you.
  www.juliusbaer.com  
Die Julius Bär Gruppe AG hat ihr Aktienkapital um CHF 142'048.14 durch Ausgabe von 7'102'407 Namenaktien aus genehmigtem Aktienkapital erhöht. Die neu geschaffenen Aktien werden (unter Ausschluss des Bezugsrechts der bestehenden Aktionäre) ausschliesslich als Teil der Gegenleistung für den am 13. August 2012 angekündigten Erwerb des International-Wealth-Management-Geschäfts (IWM) von Merrill Lynch verwendet. Nach dem Vollzug der Kapitalerhöhung am 24. Januar 2013 hat die Julius Bär Gruppe AG ein Aktienkapital von CHF 4'476'188.96, eingeteilt in 223'809'448 Namenaktien mit einem Nennwert von je CHF 0.02.
Julius Baer Group Ltd. has increased its share capital by CHF 142,048.14 through the issuance of 7,102,407 registered shares out of authorised share capital. The newly issued shares (excluding the preemptive subscription right of the existing shareholders) will be used exclusively as part of the consideration for the acquisition of Merrill Lynch’s International Wealth Management (IWM) business announced on 13 August 2012. Following the completion of the capital increase on 24 January 2013, the share capital of Julius Baer Group Ltd. amounts to CHF 4,476,188.96, divided into 223,809,448 registered shares with a nominal value of CHF 0.02 each.
  www.wissenschaftweltoffen.de  
Im Zusammenhang mit der internationalen Mobiliät von Studierenden werden häufig die beiden Begriffe "Degree Mobility" und "Credit Mobility" verwendet. Nach der europäischen Mobilitätsstrategie ("Mobilität für besseres Lernen") umfasst die Degree Mobility alle Studienaufenthalte, bei denen ein Studienabschluss im Ausland erworben wird. Als Credit Mobility werden in der Strategie studienbezogene Auslandsaufenthalte im Rahmen eines Studiums mit Abschluss im Inland bezeichnet, die mindestens drei Monate dauerten und/oder bei denen mindestens 15 ECTS-Credits erworben wurden. Hierzu zählen neben dem temporären Auslandsstudium auch Aufenthalte im Rahmen von Praktika, Sprachkursen, Studienreisen, Projektarbeiten und Sommerschulen.
When describing international student mobility, the two terms "degree mobility" and "credit mobility" are frequently used. According to the European mobility strategy ("Mobility for Better Learning"), degree mobility covers all study visits in the course of which a degree is gained abroad, while credit mobility refers to study-related visits abroad that lasted at least three months and/or in the course of which at least 15 ECTS credits were gained, but which formed part of a study programme leading to a degree in the student's home country. In addition to temporary study abroad this also includes visits for placements, language courses, study tours, project work and summer schools.
  maturepussy.club  
Für den SeqA and RNA Polymerase ChIP-Chip werden E. coli MG1655 oder MG1655 ΔseqA bei 37 °C zu einer OD600 mit ca. 0,15 in 50ml LB (+ 0,2% Glukose) gezüchtet, bevor 27 μl Formaldehyd (37%) pro ml Medium hinzugefügt wird (finale Konzentration 1%). Die Vernetzung wird unter langsamem Schütteln (100 rpm) bei Raumtemperatur für 20 Min. und anschließendem Abschrecken mit 10ml 2,5M Glycin (finale Konzentration 0,5 M) durchgeführt. Für das Hitzeschock-Experiment werden E. coli MG1655 in 65ml LB-Medium bei 30°C mit einer OD600 von 0,3 gezüchtet. Anschließend wird die 30ml Zellkultur in einen auf 43°C vorgewärmten Kolben transferriert und die Restmenge wird bei 30°C gelagert. Die Vernetzung und das Abschrecken wird wie oben beschrieben durchgeführt, allerdings werden die Zellen für 5 Min. bei 30°C bzw. 43°C gehalten, bevor sie danach bei Raumtemperatur langsam geschüttelt werden. Die Zellen werden durch Zentrifugation abgetrennt und zweimal mit kaltem TBS (pH7,5) gewaschen. Nach dem Resuspendieren in 1ml Lysepuffer (10 mM Tris (pH 8,0), 20% Sukrose, 50 mM NaCl, 10 mM EDTA, 10 mg/ml lysozyme) und einer Inkubation bei 37°C für 30 Min., gefolgt von der Zugabe von followed 4ml IP-Puffer, werden die Zellen auf Eis gelegt und beschallt. Die Beschallung erfolgt mit 12 Beschallungsimpulsen von jeweils 30 Sek. und 30 Sek. Pausen. Für die Ultraschall-Lyse wird ein Ultraschallhomogenisator UP400St (Hielscher Ultrasonics GmbH) bei 100% Leistung verwendet. Nach dem Zentrifugieren für 10 Min. bei 9000g werden 800μl Aliquotes des Überstands bei -20°C gelagert. (Waldminghaus 2010)
For SeqA and RNA polymerase ChIP-Chip E. coli MG1655 or MG1655 ΔseqA was grown at 37°C to an OD600 of about 0.15 in 50 ml LB (+ 0.2% glucose) before 27 μl of formaldehyde (37%) per ml medium were added (final concentration 1%). Crosslinking was performed at slow shaking (100 rpm) at room temperature for 20 min followed by quenching with 10 ml of 2.5 M glycine (final concentration 0.5 M). For heat-shock experiments, E. coli MG1655 was grown in 65 ml LB medium at 30°C to an OD600 of about 0.3. Subsequently 30 ml of culture was transferred to a pre warmed flask at 43°C and the remainder kept at 30°C. Crosslinking and quenching was as described above except that cells were kept at 30 or 43°C for 5 min before further slow shaking at room temperature. Cells were collected by centrifugation and washed twice with cold TBS (pH7.5). After resuspension in 1 ml lysis buffer (10 mM Tris (pH 8.0), 20% sucrose, 50 mM NaCl, 10 mM EDTA, 10 mg/ml lysozyme) and incubation at 37°C for 30 min followed by addition of 4 ml IP buffer, cells were sonicated on ice with 12 times 30 sec and 30 sec breaks at an UP400St ultrasonic processor (Hielscher Ultrasonics GmbH) with 100% power. After centrifugation for 10 min at 9000 g, 800 μl aliquotes of the supernatant were stored at -20°C. (Waldminghaus 2010)
  www.compagniadelvino.com  
kleidung verwendet. Nach dem selben Verfahren wurde sogar auch Gefäße als Ersatz für Glas hergestellt!
Vessels made employing the same process were used as a substitute for glass!
  cmoy.wri-irg.org  
auf Platte verwenden, besteht die Gefahr, dass die Statustabelle beschädigt wird. Das kann zu "bind: Address already in use" ("bind: Adresse wird bereits verwendet", nach einem
) contain the server PID, and should coexist without problem. However, if a configuration directive, third-party module or persistent CGI utilises any other on-disk lock or state files, care should be taken to ensure that multiple running instances of
1 2 Arrow