vom mieter – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      83 Results   48 Domains
  www.vaud.ch  
Die Nebenkosten (Wasser, Gas, Strom) sind in der Regel nicht im Mietzins inbegriffen und müssen vom Mieter separat bezahlt werden. Es sei denn, im Mietinserat steht „inkl. Nebenkosten“.
Utilities (water, gas, electricity) are not generally included in the rent, and need to be paid separately by the tenant, unless the rental advertisement stated that such charges are included.
  2 Hits www.wu.ac.at  
Oft führen Makler/innen diese Tätigkeiten durch, für die sie möglicherweise eine Provision in der Höhe von 2-3 Monatsmieten (nicht zu verwechseln mit einer Wohnungskaution) vom Mieter/von der Mieterin verlangen.
Please be aware that not many apartments are rented directly by the owner, which means that you should expect to pay a real estate agent's fee in the amount of 2-3 months' rent (not a deposit, just the agent's fee). In addition, most rental agreements require 2-3 months' rent as a deposit. Most apartments are rented out unfurnished; however, if the apartment is already equipped with furniture or appliances, you will probably have to pay an "Ablöse" (a one-off payment; the amount depends on the furnishings). The duration of the agreement is usually between one and five years.
  4 Hits www.hoteldomus.it  
• Eine Stunde nach Unterschrift der AGB, des Verzeichnisses der Yachtausrüstung und des Mietvertrages gilt die Yacht als vom Mieter übernommen, somit übernimmt der Mieter die volle Haftung für die Yacht.
• One hour after signing the Rental contract, the Inventory sheet and the General Terms and Conditions the Boat is considered taken over, and the Lessee is responsible for any accidents or damages, or any loss of time or incurring cost due to faults.
  3 Hits geekliu.com  
Auch bei der Rückübergabe ist Ort der Übergabe stets das Betriebsgelände des Vermieters, unabhängig davon, ob der Mietgegenstand vom Mieter versendet, vom Mieter oder von einem von ihm beauftragten Dritten zum Betriebsgelände des Vermieters gebracht oder vom Vermieter selbst oder durch einen von ihm beauftragten Dritten abgeholt wird.
For the return of the machine, the place of delivery shall also be the Lessor’s premises, irrespective of whether the machine is shipped by the Lessee, brought to the Lessor’s premises by the Lessee or a third party commissioned by the Lessee or collected by the Lessor itself or by a third party commissioned by the Lessor.
  www.teb-kos.com  
Das Bratislava Business Center 1 Plus umfasst 13 Stockwerke mit einer vermietbaren Nutzfläche von rund 15.900 m² sowie eine Parkgarage mit 313 Parkplätzen. Rund 1.000 m² wurden bereits Anfang November vom Mieter Nestle bezogen.
The BBC 1 Plus project comprises 13 storeys with a rentable effective area of about 15,900 sqm and 313 indoor parking spaces. The first anchor tenant, Nestle, has already moved into the building, occupying an effective area of around 1000 sqm. Furthermore, Henkel is leasing three floors spanning 3,600 sqm in total and will move in its Slovakian dependence during the next few weeks.
  3 Hits www.baipink.com  
(2) Bei Rückgabe der Mietsache sind die Räume vom Mieter so herzurichten, dass eine Neuvermietung ohne Beanstandung möglich ist. Dies wird durch eine vereinbarte Vorbesichtigung (Vorabnahme) durch die Vermieterin kontrolliert.
(2) When returning the rented property, the Tenant must place the rooms in a condition so that they can be rented to a new tenant without objections. This will be checked in an agreed upon pre-inspection (pre-acceptance) by the Landlord.
  www.mayerinn.com  
Sollte La Girandola aufgrund von Umständen gezwungen sein, das Mietobjekt zu stornieren, wird La Girandola Sie unverzüglich informieren und wenn möglich eine Alternative anbieten. Wenn der Mieter keine Alternative anbieten oder keine Alternative annehmen kann, erstattet La Girandola den gesamten vom Mieter gezahlten Betrag.
If due to circumstances La Girandola is forced to cancel the rented property, La Girandola will inform you immediately and if possible offer an alternative. If it is not possible to offer an alternative or an alternative is not accept by the tenant, La Girandola will refund the entire amount paid by the tenant. The tenant has no other right than to recover this amount.
  2 Hits www.rz.rwth-aachen.de  
Das Betriebssystem der VMs wird vom Mieter installiert und betrieben und kann in Absprache mit dem RZ frei gewählt werden. Der Mieter hat vollen Zugriff auf das Betriebssystem und ist für sämtliche auf der Virtuellen Maschine installierte Software (inkl. des Betriebssystems) selbst verantwortlich.
The VM's operating system (OS) can be chosen freely and will be installed and maintained by the customer. Prior to the installation, proper OS-compatibility has to be verified by the CCC. The OS - including all of its additionally installed software - lies within the customer's responsibility.
  2 Hits samarth.edu.in  
Auf Wunsch des Mieters erklärt sich der Vermieter bereit, das Fahrzeug an einem anderen vom Mieter gewünschten Ort zu übergeben. Die dafür anfallenden Kosten sind Bestandteil des Mietvertrages und bei Übergabe des Fahrzeugs zu bezahlen.
Upon the request of the leaser, the lessor is willing to deliver the vehicle at another place as requested by the leaser. The costs related to this are a component of the rental agreement and must be aid at the time vehicle is delivered to the customer.
  www.wintech-france.com  
1. Mit dem Einfahren in die Parkgarage oder einen sonstigen Hotelparkbereich kommt zwischen dem Hotel und dem Mieter ein Mietvertrag über die vom Mieter gewünschte Parkdauer innerhalb der Öffnungszeiten zustande.
When driving into the parking garage or other parking areas of the hotel, a tenancy agreement comes into effect between the hotel and tenant for the parking time desired by the tenant within the opening times.
  samui-multimedia.com  
Seit der Übernahme des Asset Management hat die Investa bereits für über 30.000 m² neue Nutzer gewonnen. Gesamte Gebäude wurden komplett saniert und nach den vom Mieter geforderten Spezifikationen und technischen Speziallösungen (Labor u. Forschung) in Neubauqualität ausgebaut.
In mid-2004 the Investa Real Estate took over asset management of Uferstadt Fürth. The former Grundig site, located centrally in the metropolitan area of Nürnberg-Fürth-Erlangen, offers existing space of altogether 90,000 sqm. on an area of approximately 62,000 sqm. Since asset management was taken over, Investa acquired new users for over 30.000 sqm. All buildings were completed renovated and expanded according to the specifications required by the tenant and special technical solutions (laboratory and research) in new construction quality. Fürth became a university town for the first time through the location of the Central Institute for New Materials of the Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg in the Uferstadt.
  krigsseilerregisteret.no  
Das Fahrrad darf nur vom Mieter gefahren werden.
- The bicycle may only be riden by the signed tenant.
  jungfrauregion.ch  
Für Schäden, die nachweislich während des Aufenthaltes vom Mieter verursacht werden, muss der Mieter vollumfänglich aufkommen. Allfällige Schäden sind dem Besitzer oder dessen Vertreter vor Abreise zu melden.
It is the responsibility of the tenant to cover the total costs of any damage caused during his stay. Any damage must be reported to the owner or his/her representative prior departure.
  www.tjjdfw.com  
Die Kaution und die Anzahlung sind vom Mieter eingezahlte Beträge um die Reservierung einer Ferienunterkunft zu bestätigen. Dieser Betrag stellt in der Regel zwischen 20% und 30% des Mietbetrages dar.
Deposits and Down Payments are amounts paid by the lessee in order to secure a holiday rental reservation. This amount is generally a 20% to a 30% of the full amount.
  www.toji.or.jp  
Diese Steuer muss vom Mieter in bar bei der Rückgabe der Schlüssel durch den Vermieter oder dessen Vertreter bezahlt werden.
Deposit: 300 € to return the day of entry, recoverable on the day of the release.
  tenacon.gr  
Die anfallenden Kosten hinsichtlich der Vergebührung des Mietvertrages sind vom Mieter zu tragen.
Costs incurred with regard to fees for the rental contract shall be borne by the tenant.
  marukaku.jp  
Bei einem Schadenfall leisten wir Zahlungen ab dem Eingang der vom Mieter und der Immobilienverwaltung bzw. dem Vermieter unterzeichneten Bürgschaft.
In case of damage, we will pay as soon as we receive supporting documents signed by the tenant and real estate agency/lessor.
  www.shuangmacn.com  
Schäden an Reifen, Felgen und Radkappen in den meisten Fällen warden nicht als Forderung verstanden und sind vollständig vom Mieter zu übernehmen.
* In case of theft, to return to “Veger” office the registration card and the keys of the car which is absolutely compulsory.
  2 Hits www.postfinance.ch  
Vom Mieter zum Hausbesitzer
Amortization: Yes or no?
  4 Hits eflyermaker.com  
7.5. Das gemietete Motorrad darf vom Mieter nicht zu gewerblichen Zwecken verwendet werden.
7.5. The rental motorcycle may not be used by the lessee for commercial purposes.
  www.torrevermella.es  
Tiere dürfen vom Mieter nicht mitgebracht werden.
Tenants may not bring any animals.
  www.migraweb.ch  
Der Mietvertrag kann vom Mieter und vom Vermieter gekündigt werden. Welche Termine und Fristen einzuhalten sind, steht im Vertrag.
The contract can be terminated by the tenant and by the landlord. There are strict dates and deadlines when a tenancy can end. These dates, as well as terms of termination, are set out in the tenancy contract.
  www.onlinevoices.com  
Die Build-To-Suit-Anlage wird vom Mieter als modernes Reparaturzentrum für Elektroprodukte und die Wiederauffüllung von Druckerpatronen genutzt. Die Gesamtfläche beträgt 10.800 m², davon entfallen 10.200 m² auf Lager- und Produktionsflächen inklusive Technikflächen.
The BTS is used by the tenant as a modern repair centre for electronic products and refilling printer cartridges. The building features a total of 19,000 sqm, of which almost 20,000 sqm is taken up by the warehousing and manufacturing function including technical space, whereas the remaining 1 000 sqm constitutes offices and staff facilities. Additionally, technical infrastructure was developed around the building, including roads, car parks and service yards, with total space of approx. 9,500 sqm. Customised solutions tailored to the specialised production process of the company were installed in the facility, including a higher-than-standard temperature in the hall, amounting to 20°C.
  www.royaldubaischool.com  
Das Betriebssystem der einzelnen VMs wird vom Mieter installiert und betrieben. Zur vereinfachten Installation stellt das RZ VM-Templates für einige besonders häufig genutzte Betriebssysteme bereit. Der Mieter hat vollen administrativen Zugriff auf das Betriebssystem und ist für sämtliche auf der VM installierte Software (einschließlich des Betriebssystems) und für das Backup der lokalen System- und Konfigurationsdaten verantwortlich.
The operating system of the individual VMs is installed and operated by the tenant. To facilitate the installation, the University IT Services provides VM templates for some of the more frequently used operating systems. The tenant has full administrative access to the operating system and is responsible for all software installed on the VM (including the operating system) as well as the backup of local system and configuration data.
  www.centrofedericogarcialorca.es  
Sobald eine Anfrage vom Flächeninhaber bestätigt wurde, wird der Mietvertrag vom Vermieter angefordert oder von store2be zur Verfügung gestellt. Dieser kann im Anschluss auf store2be.com unter der jeweiligen Buchung heruntergeladen und vom Mieter unterschrieben werden.
If you have not found the right space yet, you easily can send us your space request through the navigation bar. After that we look for individual space suggestions that could fit to your request. The more specific your space request is, the better the space suggestions we can offer to you.
  kortrijk.architectatwork.be  
In der Regel beinhaltet der Mietvertrag eine spezielle Klausel, die den Ablauf der Frist zu einem bestimmten festgelegten Stichtag und die entsprechende Kündigungsfrist festlegt. In diesem Fall müssen alle ausstehenden Zahlungen und Aufwendungen, die bis zum Zeitpunkt der festgelegten Kündigungsfrist anfallen, vom Mieter ausgeglichen werden.
The rental contract usually includes a specific clause, which defines the end of the rental period to a specified date and the related notice period. In this case, all outstanding payments and expenses incurred up to the specified expiry date have to be compensated by the tenant. If the contract does not contain this clause, the locally applicable rental law (Ley de Arrendamientos Urbanos) determines that an earlier termination can be done legally only after the expired minimum period settled in the contract. The non conformity with the prescribed time limit may have the effect that the owner / landlord can request the full payment of rent arrears for the entire contract period up to the date the contract ends.
  mossagroup.com  
Das Betriebssystem der einzelnen VMs wird vom Mieter installiert und betrieben. Zur vereinfachten Installation stellt das RZ VM-Templates für einige besonders häufig genutzte Betriebssysteme bereit. Der Mieter hat vollen administrativen Zugriff auf das Betriebssystem und ist für sämtliche auf der VM installierte Software (einschließlich des Betriebssystems) und für das Backup der lokalen System- und Konfigurationsdaten verantwortlich.
The operating system of the individual VMs is installed and operated by the tenant. To facilitate the installation, the University IT Services provides VM templates for some of the more frequently used operating systems. The tenant has full administrative access to the operating system and is responsible for all software installed on the VM (including the operating system) as well as the backup of local system and configuration data.
  3 Hits www.bankhaus-lampe.de  
Der Eigentümer erhält vom Mieter bei Anreise eine Kaution von 155,00 Euro, die diesem bei Abreise zurückerstattet wird, nachdem der Vermieter sich versichert hat, das die Ferienwohnung ordentlich hinterlassen wurde und dass keine Gegenstände aus der Wohnung fehlen.
The bedrooms are provided with linen and towels. The weekly change of linen and the final cleaning are included in the price. A deposit of € 155,00 has to be paid on arrival and it will be given back at departure after the rooms/apartments have been checked to assure that everything is in order and that nothing is missing from the furnishings and fittings. The booking will be valid only if it is guaranteed by a credit card number and exp date. The balance has to be paid immediately on arrival at the farm. In case of booking cancellations due to circumstances beyond our control there is a 30% cancellation fee. In case of no show the cancellation fee is the 100%. Guests are kindly asked to respect the tranquillity of the farms and to make their children and companions respect it. The price include the possibility to preperare in the bedroom by themselves an espresso or a tea, a fruit juice and a small cake. Complete breakfast has to be reserved at the time of booking. Dogs/pets are welcome, this must be clearly expressed at the time of booking. The pet owners is responsible for damages that have been caused by the animals as well as of the cleaning of their droppings or similar. It is forbidden to let pets stay on beds and sofas, if this happens the owner has to pay 50 € for extra cleaning. The use of leisure facilities is subject to agreement with the landlord and the guests are kindly asked to respect the conditions of use and to leave/give back the facilities/equipment in the same conditions in which they have been found. The swimming pools are open from 1st June to 30th September. Check-in time is between 3.00 and 7.00 pm, arrivals out of hours are subject to agreement, otherwise reception cannot be guaranteed. Check-out by 10.00 am on day of departure. Complaints that have not been communicated before departure will not be taken into consideration.
  rebelcactus.com  
Das Betriebssystem der einzelnen VMs wird vom Mieter installiert und betrieben. Zur vereinfachten Installation stellt das RZ VM-Templates für einige besonders häufig genutzte Betriebssysteme bereit. Der Mieter hat vollen administrativen Zugriff auf das Betriebssystem und ist für sämtliche auf der VM installierte Software (einschließlich des Betriebssystems) und für das Backup der lokalen System- und Konfigurationsdaten verantwortlich.
The operating system of the individual VMs is installed and operated by the tenant. To facilitate the installation, the University IT Services provides VM templates for some of the more frequently used operating systems. The tenant has full administrative access to the operating system and is responsible for all software installed on the VM (including the operating system) as well as the backup of local system and configuration data.