von der halbinsel – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      52 Results   35 Domains
  3 Hits atoll.pt  
Das Bauernhaus Il Casale le Noci befindet sich in einer ruhigen Gegend von der Halbinsel von Sorrent.
The farmhouse Le Noci (walnuts) is situated in a quiet area of the Sorrento Peninsula.
  2 Hits www.forumdaily.com  
Deshalb haben sich Dubrovnik und Ston entschieden eine Verkostung dieser außerordentlichen Lebensmittel begleitet von ein paar Tröpfchen des außerordentlichen einheimischen Weines von der Halbinsel Pelješac und der Insel Korčula zu organisieren.
From March 19th till March 22nd in Dubrovnik the visitors will get the chance to taste one of the best gastronomical treats in this area – oysters from Mali Ston. Located on Dubrovnik riviera, Mali Ston is famous for its oyster cultivation. Although known for their aphrodisiac characteristics, oysters are definitely more than that. Wide range of their flavour will be presented in the streets of Dubrovnik and Ston, as the oysters will be prepared in many ways, whether traditionally with a few drops of lemon juice or experimenting and making a cocktail or salad, frying or baking them. Oysters are special because of the long cultivation tradition and clean sea, and March is the best time to taste them. That is why Dubrovnik and Ston decided to organize tasting of this exceptional food together with the excellent local wines from Peljesac peninsula and Korcula island.
  www.2ndquadrant.com  
Italien ist ein Nationalstaat in 1861 geworden, als die regionalen Staaten von der Halbinsel, zusammen mit Sardinien und Sizilien, unter König Sieger EMMANUEL II vereint wurden. Eine Epoche parlamentarischer Regierung ist zu Ende in den frühen 1920er Jahren gegangen, als Benito MUSSOLINI eine Faschistische Diktatur eingerichtet hat.
Italy became a nation-state in 1861 when the regional states of the peninsula, along with Sardinia and Sicily, were united under King Victor EMMANUEL II. An era of parliamentary government came to a close in the early 1920s when Benito MUSSOLINI established a Fascist dictatorship. His alliance with Nazi Germany led to Italy's defeat in World War II. A democratic republic replaced the monarchy in 1946 and economic revival followed. Italy was a charter member of NATO and the European Economic Community (EEC). It has been at the forefront of European economic and political unification, joining the Economic and Monetary Union in 1999. Persistent problems include illegal immigration, organized crime, corruption, high unemployment, sluggish economic growth, and the low incomes and technical standards of southern Italy compared with the prosperous north.
  2 Hits www.sitesakamoto.com  
Ich besuchte mehrere Türme grüßen das Mittelmeer und in der Vergangenheit zeigten anspruchsvolle Herausforderung für diejenigen, die ihr Wasser von der Halbinsel gewagt. Die Sonne schien auf das ruhige Blau des Meeres, eine sanfte Brise streichelt unsere Gesichter, der gleiche Wind, der Vergangenheit den Segeln der Schiffe, die Inhaber von Kaperbriefe, die diese Gewässer aus dem sechzehnten reiste nach dem achtzehnten Jahrhundert auf der Suche nach Meuterei im Namen der Nation und der Herrlichkeit blies.
I visited several towers greet the Mediterranean and in the past showed challenging to those who dared challenge its water from the peninsula. The sun shone on the calm blue sea, a gentle breeze caressing our faces, the same wind that blew past ships sails of marque holders who traveled these waters from the sixteenth to the eighteenth century in search of mutiny on behalf of the nation and its glory. Imagined who only look wherever the night skyline await low crouch in a truck or vessel boarding overloaded fragile dreams, hopes and fear of capsizing cruise. Maybe my eyes are crossed with one of them, I reminiscing, he dreaming of tomorrow; without knowing that with cranes inhabited abandoned buildings seem infinite only by signs advertising sales and rentals. The future seems to have failed to build.
  www.kalmina.lt  
Die Hauptsehenswürdigkeiten sind der große Spianada-Platz (der größte Platz auf dem gesamten Balkan), die alte und die neue Festung, das Rathaus (Teatro San Giacomo), die Halbinsel Kanoni, das Schloß Mon Repos, sowie das Museum für Byzantinische und Nachbyzantinische Geschichte. Die meisten Besucher werden von dem Inselchen Pontikonissi angezogen, das durch einen schmalen Landstreifen von der Halbinsel Kanoni getrannt ist, und auf dem die Kirche der Panagia Vlachernon steht.
The city of Corfu is the island’s capital, influenced by the Venetians, the English and the French. It is a cosmopolitan city that has a sense of nobility, with its main sights being that of the big square of Spianada which is the largest in Balkans, the Old and New Fortress, the Town Hall (San Tziakomo Theatre), Kanoni, Mon Repo, the Museums of Byzantine and Post Byzantine History. The most famous sight is the islet, the notable Pontikonisi, facing Kanoni, which is connected through a small strip of land on which the Church of Panagia of Vlaherna is located.
  tigarba.it  
Seit am 26. Februar 2014 Tausende Krimtataren in Simferopol gegen die bevorstehende Besetzung durch Russland demonstrierten, sind rund 30.000 Krimtataren von der Halbinsel geflohen. „Willkürliche Hausdurchsuchungen und Razzien, „Verschwindenlassen“, politisch motivierte Gerichtsprozesse und die Zerschlagung ihrer Selbstorganisationen sowie eine systematische Politik der Russifizierung bestimmen seither das Leben der auf der Halbinsel verbliebenen Krimtataren“, berichtete Delius.
About 30,000 Crimean Tatars have fled from the peninsula since February 26, 2014, when thousands of Crimean Tatars gathered in Simferopol to protest against the impending occupation by Russia. “Since then, the lives of the Crimean Tatars who stayed on the peninsula have been characterized by arbitrary house searches and raids, disappearances, politically motivated court trials, the destruction of their self-representation, and by a systematic policy of Russification,” reported Delius. “In 2016, their most important self-representation, the Mejlis, had been classified as an “extremist organization”, and all activities of this body were banned. The Mejlis is considered a kind of “government” of the Crimean Tatars.
  toprated.casino  
Unter den fünf Inseln des Gardasees ist die Trauminsel, nur 20 Meter von der Halbinsel des Val di Sogno entfernt, wo das Club Hotel Olivi gelegen ist. In trockenen Zeiten kann die Insel zu Fuß erreicht werden, wohingegen die Oliveninsel – auch Liebesinsel genannt – 300 Meter vor unserem Privatsteg liegt.
Among the five islands of the lake, the “Isola del Sogno” or Dream Island is only 20 meters from the Sogno Peninsula which can be reached walking during the drought periods. The “Isola degli Olivi” or Olive trees Island, also known as the Love Island, is right in front of our private dock, about 300 meters away from the shore. The Island of Trimelone cannot be visited because during World War II it was used as a gun powder storage area and even though it has been reclaimed several times, numerous ammunition remnants are still left around the island.
  www.hoteldomus.it  
Das Ostbecken des Balatons wird von der Halbinsel Balaton-Tihany von den anderen Teilen des Balatons abgegrenzt. Das Wasser ist am Südufer des Balatons seichter. Auf der Nordseite des Balatons liegt das Weingebiet Badacsony und das Becken von Tapolca mit seinen charakteristischen vulkanischen Härtlingen.
Balaton-Tihany peninsula divides the eatern basin of Lake Balaton from the other areas of the lake. The south coast of Lake Balaton is shallowest area of the lake. In the northern region of Lake Balaton is the basin of Tapolca with volcanic mountains and Badacsony is rich wine growing regions in the area. The fishing can be found in several different parts of Lake Balaton. Lake Balaton and the neighboring areas are the most popular destination for tourists outside of Budapest, many spas and thermal springs are located here. Every year the "Blue ribbon" international yacht sailing competition is organized at Lake Balaton.
  www.caib.es  
Vereinbarung|Übereinstimmung des Regierungs-Rates von 19 Oktober von 2007, über die Erklärung|Deklaration von Verfall|Erlöschen und Beginn der Ausarbeitungsvorgehensweisen|verfahren der Anordnungs|Priesterweihen|Regelungs-Pläne der aus Gemüsegarten-Bucht Gebürtigen Mittel|Ressourcen und keinem Llentrisca (Ibiza), und von der Halbinsel von Llevant (Mallorca).
Agreement of the Council|Piece of Advice of Government of 19 October of 2007, about the declaration of expiry date and beginning of the procedures of elaboration of the Plans of Ordering of the Resources|Appeals Born in Creek of Vegetable Garden and any Llentrisca (Eivissa), and of the peninsula of Llevant (Mallorca). (BOIB no. 162, of 30 October 2007).
  www.vikhotels.com  
Der idyllische Badeort José Ignacio liegt 40 Kilometer von der Halbinsel Punta del Este entfernt. Hier können Urlauber sich an den schönen, goldenen Sandstränden entspannen und Ausflüge zu den nahe gelegenen Inseln Gorriti und Lobos unternehmen, die vielköpfige Kolonien von Seehunden beherbergen.
The spa resort of José Ignacio can be found 40 kilometres from the Punta del Este peninsula and is an idyllic retreat where travellers can enjoy its golden sandy beaches and make excursions to the nearby islands of Gorriti or Lobos, inhabited by a large seal population. If water sports tickle your fancy, the lakes of Garzón and José Ignacio are excellent locations for a spot of fishing or sailing. The iconic Jose Ignacio lighthouse completes the scene. Culture and nightlife abound in the surrounding area, including Maldonado, Garzón, San Carlos, Punta del Este and Pan de Azúcar.
  www.janpronk.nl  
Wenn Sie von der Halbinsel aus in Richtung Dubrovnik fahren, sollten Sie unbedingt in Ston und Mali Ston anhalten. Nicht nur wegen der 5 km langen Mauern, die im 14. Jahrhundert erbaut wurden und die als das größte Befestigungsobjekt in Europa galten, sondern auch wegen den bekannten Salinen und den Austernzuchtbänken.
The Island of Korčula will surprise you also with its marvelous beaches as well as with the ancient island places that appear to be lost in some other time. The island's biggest town, Vela Luka, is situated on the other side of the island and many Dalmatian songs were sung about this town. We suggest that you visit the mansion Kaštel whith the valorous archeological collection from the Neolithic finding Vela spilja cave.
  www.kyotorotary.com  
Pleugueneuc, Château und Zoo De La Bourbansais, Ille et Vilaine mit allerlei Tierarten, eine Bootsfahrt, eine lange Wander- oder Radtour …hier werden sich Jung und Alt nicht so schnell langweilen. Von der Halbinsel Crozon aus kann man das stilvolle Resort von Dinard bewundern.
Given the beautiful diversity of the region, a family holiday in Brittany is a fantastic idea. Here's how: you get to see the Pleugueneuc, Château and zoo de La Bourbansais, Ille et Vilaine with all sorts of animal species. You get to go boating, hiking or cycling on the Nantes-Brest Canal, admire the astounding views on the Crozon Peninsula, check out the stylish resort of Dinard, go sailing and wind surfing in La Baule, stroll the historic streets of the fortified town of Fougères. This is Brittany, France for you!
  2 Hits www.sanovoegg.com  
Gespickt mit viel Natur und Kultur ist diese Rad- und Schiffstour durch Mittel- und Süddalmatien: Große Waldgebiete finden Sie auf der Insel Mljet, von der Halbinsel Pelješac stammt der berühmte Dingač, ein dunkler und nach Kirschen duftender Rotwein, und die sehenswerten historischen Zentren von Split und Dubrovnik gehören zum UNESCO-Welterbe.
This bike & boat tour offers lots of nature and culture: big forests on island Mljet, the famous red wine Dingač, and worth-seeing historic centres of Split and Dubrovnik which are part of the UNESCO world cultural heritage.
  rs.klabin.com.br  
Die ersten Bewohner von Mljet kommen von der Halbinsel Pelješac und aus dem Neretva-Tal. Es waren Illyrer, die während des zweiten Jahrtausends v. Chr. schrittweise die gesamte Insel besiedelten.
Since 1990, Mljet, together with the remaining Croatian islands has been an indivisible part of the free and independent Republic of Croatia, which was the centuries long dream for many generations of the people of Mljet.
  www.vokalensemble-hannover.de  
Die isländische Gewichtheberin Fanney Hauksdóttir von der Halbinsel Seltjarnarnes im Hauptstadtgebiet ist neue Jugend-Weltmeisterin im Bankdrücken, nachdem sie die Weltmeisterschaft in Dänemark mit großem Vorsprung gewonnen hat.
Fanney broke the Icelandic record (both in the youth and adult categories) after lifting 135 kilograms. She had attempted to set a new world record, lifting 145.5 kg, but was unsuccessful.
  encuestas.ugr.es  
Der bekannte Schaumwein von der Halbinsel Krim, Novy Svet, erhielt ein neues Kleid. Die oliv-farbigen Flaschen werden vom Glasspezialisten Vetropack Gostomel produziert.
Novy Svet, a well-known sparkling wine, which previously produced at the Crimean Peninsula, has appeared in a brand new look, featuring olive-coloured bottles made by the glass specialists at Vetropack Gostomel.
  3 Hits www.marpolsrl.com  
Bilder von der Halbinsel Mani
Economy PremiumEconomy Business First
  www.roney.com.tr  
ACI Marina Split liegt im südwestlichen Teil des Stadthafens, nördlich von der Halbinsel Sustipan. Ein langer Wellenbrecher bietet guten Schutz vor südlichen Winden.
ACI marina Split lies in the southwestern part of the city port, north of the Sustipan Peninsula. The long breakwater protects the marina from the southern winds.
  www.bimcollab.com  
Ich lebe in der Küstenregion von Dublin, Baldoyle, mit meinem Mann und 3 Kindern, wir sind von der Küste auf beiden Seiten von der Halbinsel umgebe...
I live in the coastal area of north Dublin, Baldoyle, with my husband and 3 children, we are surrounded by the coast on both sides by the peninsula...
  3 Hits tubepornplus.com  
Von der Halbinsel aus erreichen Sie Messina außerdem mit der Fähre, die die Stadt in rund 35 Minuten mit Reggio Calabria verbindet.
From mainland Italy you can also reach Sicily by ferry from Reggio Calabria, the trip takes about 35 minutes.
  fmh.ch  
Den Blick von der Halbinsel von Capo Figari aus
A visit to the promontory of Capo Figari
  maisonolleris.com  
Jörn Wiek aus Kühlungsborn und Heiko Jahnke benötigten im Jahre 1987 zwei Tage für ihre erfolgreiche und erschöpfende Flucht. Sie starteten von der Halbinsel Wustrow.
Joern Wiek of Kuehlungsborn and Heiko Jahnke of Rostock need two days for their escape in the year of 1987. They started their escape from Peninsula Wustrow.
  6 Hits www.hotel-santalucia.it  
Der nächstgelegene Strand heißt Kolovare und befindet sich 1 km von den Apartments entfernt. Den Strand Borik mit seinen verschiedenen Freizeiteinrichtungen erreichen Sie nach 4 km mit einem Bus, der von der Halbinsel der Altstadt abfährt.
Located in the very centre of Zadar’s Old Town, Apartments Kalelarga offers air-conditioned accommodation with free WiFi access. Historic sights such as the St. Donatus Church and Roman Forum are in the immediate vicinity, while modern attractions like the Sea Organ and Greeting to the Sun are a short walk away. The self-catering apartments comprise modern furnishings and a flat-screen cable TV. Each unit includes a private bathroom with a shower, a hairdryer and free toiletries. An oven, a micr...owave, a fridge and a dining table can be found in the kitchen area. Numerous restaurants, bars and shops can be found within the picturesque streets of Zadar. The nearest beach is called Kolovare and is 1 km from the apartments. Borik Beach with various recreational facilities is 4 km away. It can be reached by bus, which leaves from the Old Town peninsula. A local bus stop and Zadar Ferry Port are 50 metres away from Kalelarga Apartments. The Main Bus and Train Stations are at a distance of 3 km. Zadar International Airport is 20 km from the property.
  2 Hits www.bravacar.com.pt  
Trsteno ist eine alte Siedlung von Matrosen und Kapitäne auf der Küstenstraße nur 19 km vor Dubrovnik wenn man von Ploce oder von der Halbinsel Peljesac (von Ston 35 km entfernt) kommt. Dubrovnik Flughafen ist 40 km entfernt.
Trsteno is an old settlement of sailors and captains, located on the Adriatic Highway, only 19 kilometers before Dubrovnik, if coming from Ploce or from the Peljesac peninsula direction (35 kilometers from Ston). The distance to the Dubrovnik airport is 40 kilometers. In the center of the settlement, which is intersected by the Adriatic highway, grow two large oriental plane trees that are over 500 years old, about 50 meters heigh and the trunk is about 12 meters wide. Trsteno is known for the Arboretum - one of the oldest and most beautiful Gothic-Renaissance Croatian parks and a 15th century mansion. The mansion belonged to family-Gučetić Gozze. The garden with its aqueduct, mills, baroque fountain of Neptune and the nymphs, and a pavilion with a magnificent view of the sea, Elaphite Islands, and Lopud, will take your breath away. You will experience a perfect peace, while admiring the sunset. Arboretum Trsteno is legally protected as monument of landscape architecture. If you wish to spend a peaceful holiday in Trsteno settlement, there is a variety of private accommodation to choose from. Untouched nature, small coves and gravel-rocky beaches are a perfect getaway from the urban and hectic everyday life. You will experience a true vacation. There are several bars and cafes in the place. Five star luxurious hotel complex is in Orošac, only 3 kilometers away.
  berrendorf.inf.h-brs.de  
Die Insel Mljet können Sie ganz einfach mit Katamaran von Dubrovnik oder mit der Fähre von Prapratno (Halbinsel Peljesac) zu Sobra erreichen. Ein Besuch zu dem Nationalpark Mljet ist möglich auch , mit der Fähre von der Halbinsel Pelješac, sowie mit zahlreichen Ausflugsboote von Korcula, Hvar und Split.
One third of the area of the island of Mljet was declared a national park in 1960. It covers almost 5400 hectares, including sea area 500 m from the coast, islands and reefs. Salt lakes, Malo and Veliko jezero are the most prominent locations of the area and an important geological and oceanographic phenomenon. The whole area of the Park is extremely rich in plant and animal species. Mljet National Park will not disappoint fans of cultural heritage, who can reveal its numerous archaeological sites and ancient island village. The most visited attraction though is the Benedictine Monastery, located on the island of Sveta Marija on the lake Veliko jezero. The Park attracts people of different interests, who can enjoy in discovering its beaches and sea caves, as well as in activities such as the traditional international triathlon race Mljet Half Ironman. In this national park there are hiking and biking trails. It is also possible to rent canoes, kayaks and bicycles, dive, and near the hotel you can rent bicycles, cars, motorbikes and surfboards. There are ideal running routes around lakes Veliko and Malo jezero. In the Park there are pebbly, concrete and rocky beaches, while the most suitable one for children is located near Mali most. A visit to the National Park Mljet is particular and unique experience for all those who love nature, culture, old customs and Mediterranean air. The island of Mljet can be easily reached by catamaran from Dubrovnik, and by ferry from Prapratno (peninsula of Peljesac) to Sobra. There are many possiblities for visiting the National Park Mljet: by ferry from Dubrovnik and the peninsula of Peljesac or by excursion boats departing from the islands of Korcula and Hvar, and the town of Split. In the period from January 1st to June 14th, and from September 16th to December 31st, tickets for adults cost around 9 euros, for seniors, children from 7 to 18 years of age and students around 4 euros, and for children younger than 7 years of age, the entrance is free. As for the summer season, from June 15th to September 15th, tickets for adults cost around 10 euros, for retired people, children from 7 to 18 years of age and students about 5 euros, and for children under 7 years of age, the entrance remains free. The Mljet National Park is open to visitors every day from 8 to 20h.