von hier aus fahren – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      35 Results   27 Domains
  4 Hits pibay.org  
Von hier aus fahren alle Züge nach Süden ab. Es gibt nur einen eingeschränkten Service Richtung Edinburgh. Diese Züge fahren gewöhnlich in "Glasgow Queen Street" ab.
It serves all train connections to England. There is only a limited service to Edinburgh, most trains start from Glasgow Queen Street.
  elsol.idiomasperu.com  
Die Route beginnt auf der Avenida Marítima der Inselhauptstadt Las Palmas de Gran Canaria. Von hier aus fahren wir auf die Autobahn (GC-1), die uns zur ehemaligen Inselhauptstadt Telde und von dort nach Valsequillo, Ingenio und Agüimes führt.
The eastern coast of Gran Canaria presents the visitor with a landscape of smooth inclines interwoven with deep gullies of great natural value. From the capital of the island, Las Palmas de Gran Canaria, one can visit five municipalities which in the main possess spectacular beach extensions ideal for the practise of nautical activities, such as diving and windsurfing.
  www.visitluxembourg.com  
Start und Ziel ist die Jugendherberge in Luxemburg-Stadt. Von hier aus fahren wir bergauf in Richtung Bahnhof um den Zug nach Troisvierges (Ulflingen) zu nehmen. In Troisvierges geht es dann erst kurz über den Radweg um anschließend die ersten Trails in Angriff zu nehmen.
Departure and arrival will be from the youth hostel in Luxembourg-City. First we will head to the train station to take a train to Troisvierges, in the very north of the country. Exiting the train station, we will briefly go on a cycling path before reaching the first trails and their tough ascents leading to Clervaux. From there on, we will make our way through the forests of the Ardennes towards Drauffelt before a technically challenging ascent will bring us to the plateau of Pintsch and Lellingen. We continue to Schüttbuerg, where a lovely downhill trail will then take us to Kautenbach. The last of the challenging ascents will be to the plateau of Nocher before we continue past Roullingen and Kaundorf. The hard-earned fruits of our labour will come in form of a downhill trail to Luxembourg’s largest lake and picturesque village of Lultzhausen.
  www.postauto.ch  
Stalden ist eine Schnittstelle der Touristenrouten nach Saas-Fee und Zermatt (PostAuto-Haltestelle Stalden-Saas). Von hier aus fahren Sie den sonnigen Südhang hinauf bis nach Törbel (PostAuto-Haltestelle Törbel, Post).
Stalden is no unknown spot, and a popular stop on the tourist route to Saas-Fee and Zermatt (PostBus stop Stalden-Saas). From here, you then proceed on the sunny southern slopes, making your way up to Törbel (PostBus stop Törbel, Post). Narrow lanes and blackened, sunburnt wooden balconies distinguish this location as typical Valais mountain village.  And pleasingly, the «Urchigs Terbil» association maintain and revive the old and traditional community buildings such as the ancient mill. Several hiking paths lead from here to the region’s various ski pistes (PostBus stop Z’Nivu, Skilift) with direct connection to the Bürchen-Moosalp skiing resort.
  www.visitbruges.be  
Mit dem Bus ist man innerhalb von 15 Minuten am Bahnhof von Ostende. Von hier aus fahren zwischen 6 Uhr und 22 Uhr mindestens drei Züge pro Stunde über Brügge nach Eupen, Welkenraedt, Kortrijk oder zum Flughafen Brüssel-Zaventem und zum Bahnhof Antwerpen-Centraal.
Ostend-Bruges Airport is in full development and is systematically expanding its range of services. It takes 15 minutes to Ostend railway station by bus. From there, there are at least three trains per hour to Bruges with final stops in Eupen, Welkenraedt, Brussels national airport, Antwerp-Central or Kortrijk between 6 a.m. and 10 p.m. Travel time to Bruges is approx. 15 minutes. Please visit the Belgian Railways (NMBS) website for information on schedules and fares.
  2 Hits www.hotel-santalucia.it  
Das familiengeführte Bed & Breakfast bietet helle Zimmer mit Kabel-TV und einer Minibar. Eine Bushaltestelle liegt nur 80 m entfernt. Von hier aus fahren alle 10 Minuten Busse ins Zentrum und zum Bahnhof. Radwege und Laufstrecken verlaufen nicht weit von der Pension Katrin entfernt....
Pension Katrin offers a quiet location in the green district of Nonntal, only 1 km from Salzburg’s old town. Wi-Fi access and parking are available free of charge. This family-run bed and breakfast offers bright rooms with cable TV and minibar. A bus stop is only 80 metres away. From there, buses go to the centre and the train station every 10 minutes. Bicycle and running trails are very close to Pension Katrin....
  books.google.com.uy  
Von hier aus fahren Sie zur Avenida Jardines del Duque und zur Calle Agando, um dann das Ortsgebiet zu verlassen und auf der Straße von La Caleta de Fañabé weiterzufahren, die in ein Gebiet mit landwirtschaftlich genutzten Flächen führt.
It starts at Costa Adeje, on Avenida Francisco Ucelay. It then heads towards Avenida Jardines del Duque and Calle Agando, after which it exits the city and ventures into the countryside along the Caleta de Fañabé road. Once you reach the town of Adeje, you should continue along the western side of the TF-1 motorway, along Calle Charfa, until you come to the crossroads with the TF-47 road. Go around the roundabout and take the TF-82, a road that runs parallel to the TF-1 motorway on the east side. The route up to this point is extremely challenging as it slopes constantly uphill, which it will continue to do until you get halfway through your journey.
  pocketmags.com  
Der nächstgelegene und von Bagnara di Romagna bequem zu erreichende Bahnhof befindet sich in Lugo. Von hier aus fahren die Züge ab, die nach einer Zwischenstation in Faenza die Stadt Bologna und demnach ganz Italien erreichen.
The train stations closest and most convenient to Bagnara di Romagna is that of Lugo. From here depart the trains that, with a change to Faenza reach Bologna, and thus all of Italy. From the Lugo station, to arrive at Locanda di Bagnara you may take a bus of the ATC lines or the Ricci Bus (private local line).
  www.farrow-ball.com  
Der Ausgangspunkt dieser kleinen MTB-Tour ist die oberste Brücke vom Höllenbach in Tramin. Von hier aus fahren wir zum Schloss Rechtenthal, um es links aufwärts zu umfahren. Dieser steilen Strasse folgen aufwärts und halten uns an die Wegweiser Zoggler / Graun.
Our mountain bike tour starts near the upper bridge of the Rio Höllenbach in Termeno and leads us first to Rechtenthal Castle. On the left-hand side we follow the signposts “Zoggler / Corona” (Graun) along the steep uphill road. Past the Zoggler Forest Hut we arrive at the eponymous lake. Afterwards the trail proceeds less steep towards Corona (no. 9) - the pleasant forest path turns into an asphalt road and passes a farm. It takes us straight to the village centre of Corona where several rest points invite to stop.
  2 Hits kinemaster.com  
Nachdem wir den Coll de Sóller (498 m) mit seinen typischen Haarnadelkurven überwunden haben, kommen wir in Sóller an. Von hier aus fahren wir 14 km lang auf der MA-10 bergauf undstoßen schließlich auf den Tunnel von Monnaber (849 m).
We start at Palma and take the MA-11 towards Sóller. Before reaching this village, we have to pass the Coll de Sóller (498 m) with its distinguishing hairpin curves. From there, we continue on the MA-10 and after 14 kilometres of ascent we finally arrive at the Tunnel of Monnaber (849 m). After two kilometres,
  holidays-in-nature.com  
Die eindrückliche Pagode "Mu Ta" ist eines der grössten Holzgebäude der ganzen Welt und wurde ohne einen einzigen Nagel gebaut. Von hier aus fahren wir zum Hängenden Kloster "Xuan Kong Si", welches vor ungefähr 700 Jahren in eine steile Klippe gebaut wurde.
With "Mu Ta" you will visit one of the largest wooden structures in the world. Apparently built without a single nail, this wooden tower is very impressive. From Mu Ta we head to the Xuankong Si, the famous "Hanging Monastery". Built into a sheer cliff some 700 years ago, it's one of the rare monasteries where the Buddhist, Taoist and the Confucian religions are represented in one single hall. After the Hanging Monastery we head to Datong with the possibility of seeing a few local villages on the way.
  3 Hits www.europa-uni.de  
Falls Sie in Berlin-Schönefeld ankommen, können Sie entweder mit der S-Bahn Nr. 9 oder dem Regionalexpress (RE; Airport Express) zum Ostbahnhof fahren, auch von hier aus fahren Züge direkt nach Frankfurt (Oder).
Timetables are availabe at the websites of the Deutsche Bahn. Usually the Regionalexpress (RE1) leaves every 30 minutes. Depending on the time the final destination of the train is either Frankfurt (Oder) or Eisenhüttenstadt or Cottbus
  imuneek.com  
Nehmen Sie den Shuttlebus "Vola in bus" und steigen Sie am Bahnhof S.M.N. aus. Von hier aus fahren Sie weiter mit dem Bus Nr. 7 oder Nr.10 oder Nr. 1 oder Nr.17 in Richtung Piazza San Marco. Sie fahren vorbei an der Via Cavour, wo sich an der Hausnummer 25 das Hotel Gioia befindet.
Take the "Vola in bus" shuttle and get off at the Santa Maria Novella train station. From here take bus no. 7 or 10 or no. 1 or 17 for Piazza San Marco. They run on Via Cavour, and at no. 25, you will find the Hotel Gioia.
  mybody.dz  
Der Bahnhof von Lime Street ist der Hauptbahnhof der Stadt und liegt etwas weiter östlich als das Stadtzentrum. Der Bahnhof ist die Hauptverbindung mit den Städten des Vereinigten Königreichs und von hier aus fahren Shuttelbusse zum Flughafen John Lennon ab.
The Lime Street Station is the main station in town and is located a little further to the east of the city centre. The station is the main intersection route that serves the cities of the United Kingdom and from here the shuttles link to the John Lennon airport. In the immediate vicinity of the station, you will find a wide range of accommodation, in mid-class hotels and B&B.
  lanivendole.com  
Am Flughafen Fiumicino nehmen Sie den Zug Leonardo Express zum Bahnhof Termini, während Sie vom Flughafen Ciampino aus den Bahnhof Termini mit dem Shuttlebus erreichen. Von hier aus fahren Sie mit der U-Bahn, wie unter Punkt „Mit dem Zug“ beschrieben, weiter.
From airport Fiumicino, take the Leonardo Express train towards the Termini station, whereas from airport Ciampino you can the shuttle for Termini station. From this point, follow the “by train” directions.
  www.avaruosad.ee  
Von hier aus fahren wir nach der Ogoño Klippe, eine 300 Meter Höhe Wand aus Kalkstein, wessen Höhlen nur vom Meer zugänglich sind.
We continue towards the picturesque port of Elantxobe, with its hanging houses to the sea.
  www.hafele.com.vn  
Busbahnhof Santiago (früher Bahnhof Süd): an der Kreuzung Alameda mit Nicasio Retamales, genau gegenueber vom Busbahnhof Alameda, von hier aus fahren alle Busse an die Küste und den Süden.
To rent a car, you have to be at least 21, have an internationally recognised driver's license, and leave a blank payment slip with your credit card number as a guarantee. In addition to the major international agencies, there are often also local companies at the airports.
  www.swisstravelsystem.com  
PostAuto-Haltestelle Stalden-Saas). Von hier aus fahren Sie den sonnigen ...
Grindelwald, Wengen, Saas-Fee and Zermatt, when booking either through head ...
  www.binaryversion.pt  
Hier biegen Sie nach rechts in die Schönhauser Allee ein und fahren diese stadteinwärts bis zur Wendemöglichkeit unter der U-Bahn ca. 50 m nach der Milastraße. Von hier aus fahren Sie in entgegen gesetzter Richtung bis zur Schönhauser Allee 63 (ca. 30 m oberhalb Höhe Buchholzer Straße).
If you arrive on city autobahn, please drive into the direction Wedding/Prenzlauer Berg. Follow the streets Seestraße, Osloer Straße, Bornholmer Straße straight ahead until you reach intersection Schönhauser Allee. There please turn right into Schönhauser Allee and drive to city centre direction until the turning option below the underground rail track (50 meters from Milastraße). Now drive in reverse direction to Schönhauser Allee 63 (30 meters from Buchholzer Straße).
  www.awi.de  
Lediglich tausend Kilometer trennen sie jetzt vom Nordpol. Von hier aus fahren sie in das zerklüftete Fjordsystem Spitzbergens hinein und bereiten sich auf ihren ersten Fischzug vor. Die Mannschaft befestigt das Netz an der Schiffwinde und füllt Eimer mit Wasser.
Early morning on the 16th of August 2013 the German research vessel Heincke leaves the port of Bremerhaven. On board are a handful of fish nets, two dozens empty aquariums and seven scientists on a mission: to fill the vacant fish tanks with hundreds of juvenile Atlantic and Polar cod. For this purpose they head north, pass by the port of Tromsø in Norway, and continue further to their destination: Spitsbergen.