von mai bis august – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      65 Results   60 Domains
  www.polantis.com  
Von Mai bis August : von 10.30 Uhr bis 13 Uhr and von 14 Uhr bis 19 Uhr.
From May to August : from 10h30 to 13h and from 14h to 19h.
  ramada-buenos-aires.bestbuenosaireshotels.com  
Die Vegetationsperiode ist bei uns vergleichsweise kurz, dann aber sind die Tage lang. Mindestens von Mai bis August gibt es fast ununterbrochen Tageslicht. Die „Weißen Nächte“ begünstigen also die Lebensmittelproduktion.
Practically all of Finland is part of the arctic region. The cool climate inhibits pests, which is why there is little need for pesticides. Our vegetation period is relatively short, but then our days are long. From May until August there is uninterrupted light. The “White Nights” are useful for growing food. Our agricultural sector is a pioneer in using clean technology and digitalising production. Due to challenging natural circumstances, Finland is an excellent testing platform for new technologies. Our Prime Minister, Juha Sipilä, explained that: “If something works in Finland, then it will work anywhere.”
  www.uni-heidelberg.de  
Seit August 2009 arbeitet er an seinem Promotionsthema "Gewalt und Rassismus während des mexikanisch-amerikanischen Kriegs". Von Mai bis August 2011 wurden seine Archivrecherchen in den USA durch ein "Doctoral Fellowship" des German Historical Institute Washington DC gefördert.
Andreas Riffel earned his university entrance qualification in 2003. Thereafter he spent several months in Peru doing voluntary work. From April 2004 to July 2009 he studied History and Romance Languages (Spanish and Portuguese) at Heidelberg University and the University of Seville (Spain). He completed his M.A. with a thesis titled “Greasers and Gringos. Stereotypes, Discrimination, and Violence between Americans and Mexicans in the Center of the 19th Century”. He worked as a student academic assistant at the Heidelberg University Archives (July 2006 to July 2007) and as a tutor for graduate students at the Curt Engelhorn Chair in American History at Heidelberg University (October 2009 to January 2010), where he is a research associate since April 2010. In August 2009, he started working on his dissertation project "Violence and Racism in the U.S.-Mexican War". From May to August 2011, the German Historical Institute Washington DC sponsored his archival research by a doctoral fellowship.
  www.pac10.co.jp  
Simone Trum gewann den Open Call des MMCA’s Seoul für einen Arbeitsaufenthalt organisiert durch das Museum. Von Mai bis August 2017 arbeitete sie mit ihrer Partnerin an verschiedenen Projekten, gab Workshops und hielt Vorträge an koreanischen Bildungseinrichtungen.
Simone Trum won the Open Call of the MMCA Seoul for a residency organised by the museum. From May to August 2017, she worked with her partner on various projects, giving workshops and lectures at Korean educational institutions. During their stay in Seoul, these two women designers created a database of their impressions and inspirations, including categories such as bricks, heart-shaped sculptures or couples in matching outfits. As part of their project “Seoul City Sampling“ at the MMCA, Team Thursday created an abstract, fabric-printed façade that combines impressions of countless Seoul house façades. This work is also featured in the “Poster Polyglot” exhibition.
  www.visitberlin.de  
Der Turm der Kirche wurde durch Unwetter und Blitzschläge mehrfach beschädigt und neigt sich knapp fünf Grad zur Seite. Interessierte können die Kirche von Mai bis August jeden Sonntag von 11 bis 15 Uhr besichtigen.
Since the start of the new millennium, Stralau has been converted into a waterfront development with offices and attractive residential blocks. A riverside path, sections of which already exist, will run around the entire peninsula and the Rummelsburger See lake. On this path lies the oldest building on the island: Stralau village church, which was dedicated in 1464 and houses the remains of some Gothic stained glass. The church steeple was damaged several times by storms and lightning and leans about five degrees to the side. The church opens its doors to visitors between May and August on Sundays from 11a.m. until 3p.m. Extended opening hours as well as guided tours upon request.
  grand-atlantis-bay.taorminahotelsweb.com  
Mit seinen traumhaften Stränden und dem milden gemäßigten Klima liegt der Focus des surfens auf den Bundesstaaten Victoria, Queensland, Tasmanien und New South Wales mit seiner bekannten Gold Coast. Die größten Wellen brechen im australischen Winter von Mai bis August.
With its beautiful beaches and the mild temperate climate, the focus of the surfing behavior is on the states of Victoria, Queensland, Tasmania and New South Wales with its famous Gold Coast. The biggest waves breaking in the Australian winter from May to August. At the numerous first-class and famous surf spots such as Bells Beach, Kirra, Burleigh Heads, Snapper Rocks, Main Beach, North Narrabeen Point, Manly Beach, Curl Curl etc. can be surfed all year. At hundreds of surf spots you can learn to surf in one of the many surf camps here.
  2 Hits www.kolantahotels.com  
Die heissesten Monate sind März und April, wenn die Sonne senkrecht über Sri Lanka steht. In den Monaten von Mai bis August herrscht Monsunzeit, welche besonders dem Südwesten des Landes viel Niederschlag bringt.
May to August is monsoon season, which brings especially heavy rain in the southwest of the country. In the north and in the east, the highest amount of rain comes down during December and January. The best time to travel in the east and northeast is therefore from March till November. The best time to visit the southwest portion of the country is from November until March. Another good time to vacation in Sri Lanka is from January until the middle of April as these months have low rainfall.
  2 Hits millennium-express.daad.de  
Die Zahlen sprechen für sich: fast 10 Millionen Menschen sind zu mindestens ab und zu als Camper unterwegs oder haben eine Parzelle auf einem der über 2.900 Campingplätze hierzulande. Vier Teams und acht Reporter haben von Mai bis August Gäste und Angestellte auf den vier Campingplätzen im Urlaub oder bei der Arbeit begleitet.
Camping is booming and this is noticeable on TV as well. The new, 30-part documentary series “Verrückt nach Camping” (Crazy about camping) is on four different campsites, one of them is the Südsee-Camp in the Luneburg Heath. In the new series all is about people, who spend their holidays in a camper or a tent, either at the North Sea or in the mountains or even in the Luneburg Heath. The numbers speak for themselves: at least sometimes almost 10 million people are on the road as camper or have a pitch at one of the more than 2.900 campsites in this country. Four teams and eight reporters accompanied guests and employees at the four campsites from May to August. “Verrückt nach Camping” 30 parts from 2nd of October 2018 onwards, Monday – Friday at 4.10 p.m in the ARD programme.
  hh.fictive.jp  
Wenn Sie im Dorf von Landry bleiben, können Sie im Restaurant Col du Palet essen gehen (Bar-Restaurant sehr guter Qualität) welches jeden Tag mittags und Abend mit Reservierung geöffnet ha. Sie können außerdem bei der Freizeitbasis H2O essen gehen (von Mai bis August geöffnet) welche sich direkt gegenüber dem Campingplatz befindet.
If you remain in the village , you can eat in the Col du Palet restaurant which is open every day and evening booking required; or just in front of the campsite, there is Le p’tit resto (open only in summer) where you can enjoy their beautiful terrace !
  www.arteco-global.com  
Ebenso heiß und vor allem trocken ging es in den darauf folgenden Sommermonaten weiter, die mit ihren Rekordtemperaturen, minimalen Niederschlägen und orkanartigen Windböen in die Wetterannalen eingehen erden. Besonders hervorzuheben ist dabei sicherlich die Tatsache, dass sich die Hitze nicht nur auf den eigentlichen Hochsommer beschränkte, sondern von Mai bis August das Wettergeschehen dominierte.
A hot and dry summer made 2003 the year with the smallest harvest in the last few decades. After an unusually wet November of the previous year, the soils in the vineyards were well supplied with water for the winter, although the cold season did not live up to its name for weeks on end; the first snow did not fall until the end of January and really cold winter weather did not materialize until February. In March the thermometer rose again, but the nights remained cold. That put a damper on the vegetation, and it did not show the first real signs of new life until the second half of March. With a typical April bringing mild temperatures and a little rain, the vegetation soon corresponded to an average year. May was very warm and sunny, and the 30°C mark was reached for the first time that year. The weather was equally hot and above all dry in the following summer months, which went down in the annals with record temperatures, minimal precipitation and hurricane-strength gusts of winds. It is worth stressing that the hot weather was not limited to the main summer months but was the dominant feature from May to August. Nor did the air cool down very much at night, with the thermometer often sinking by just a few degrees. There was no rain during the harvest weeks, either, and – with must weights well above average, and the grapes in excellent condition – all the criteria were met for a very good vintage.
  cute.finna.fi  
Ich bin gerade in meinem vierten Jahr des Concurrent Education Programms an der Brock University. Ich beginne im September mit dem Teachers College, daher kann ich nur von Mai bis August arbeiten. Ich möchte diesen Sommer reisen und etwas tun, das
I am currently in my fourth year of the Concurrent Education program at Brock University. I start Teachers College in September, therefore I would only be able to work from May-August. I would like to travel this summer and do something I love
  www.hdt.co.id  
Von Sonntag, dem 17.Mai bis einschließlich Donnerstag, dem 15.Oktober 2016, erwartet Sie von Mai bis August um 22:00 Uhr und im September und Oktober um 21:00 Uhr eine Wasser-, Licht-, Musik- und Lasershow der besonderen Art.
Starting on Sunday, the 15th of May until Thursday the 15th of October, an extraordinary Water-, Laser-, Light- and Music show attracts you from May until August at 10 p.m., in September and October at 9 p.m.
  arabic.euronews.com  
In der südkoranischen Küstenstadt Yeosu findet im kommenden Jahr die Expo 2012 statt. Von Mai bis August wird sie dauern, und schon jetzt entsteht dafür hier… 19/12/2011
The Chinese government has closed Tibet to foreign visitors, tourist agencies operating there say. The news comes ten days after two Tibetans set fire to… 06/06/2012
  www.novotel.com  
Täglich von 10:00 bis 17:00 (22:00 an einigen Abenden) von Mai bis August.
Every day from 10 am to 5 pm (10 pm some nights) from May to August.
  www.luontoportti.com  
Vorkommen: Als Brutvogel in halb offenen Gebieten in Mitteleuropa und Russland. Wird in Finnland jedes Jahr als Gast beobachtet. Beobachtungen der Art von Mai bis August.
Distribution: Breeds in semi-open habitats in Central Europe and Southern Russia. Birds seen annually in Finland between May and August as vagrants.
  wcaro.unfpa.org  
Ein Frankfurtbesuch ist in jeder Jahreszeit reizvoll. Flüsse wie die Mosel und der Rhein haben besonders von Mai bis August ihren Reiz. Im Dezember locken einige der besten Weihnachtsmärkte.
Frankfurt’s many charms can be enjoyed at any time of the year. Rivers such as the Moselle and Rhine are particularly popular from May to August. December has the best Christmas Markets.
  sciencehaircare.com  
Blüht von Mai bis August
Floriferous with round shaped plant habit
  www.h-brands.com  
Blüht von Mai bis August
Early flowering
  2 Hits www.oxfordsaudia.com  
Die blühende Kalmus von Mai bis August.
The flowering of sweet flag are May to August.
  seoulsolution.kr  
Simone Trum gewann den Open Call des MMCA’s Seoul für einen Arbeitsaufenthalt organisiert durch das Museum. Von Mai bis August 2017 arbeitete sie mit ihrer Partnerin an verschiedenen Projekten, gab Workshops und hielt Vorträge an koreanischen Bildungseinrichtungen.
Simone Trum won the Open Call of the MMCA Seoul for a residency organised by the museum. From May to August 2017, she worked with her partner on various projects, giving workshops and lectures at Korean educational institutions. During their stay in Seoul, these two women designers created a database of their impressions and inspirations, including categories such as bricks, heart-shaped sculptures or couples in matching outfits. As part of their project “Seoul City Sampling“ at the MMCA, Team Thursday created an abstract, fabric-printed façade that combines impressions of countless Seoul house façades. This work is also featured in the “Poster Polyglot” exhibition.
  pozvanky.plzen2015.cz  
Ebenso heiß und vor allem trocken ging es in den darauf folgenden Sommermonaten weiter, die mit ihren Rekordtemperaturen, minimalen Niederschlägen und orkanartigen Windböen in die Wetterannalen eingehen erden. Besonders hervorzuheben ist dabei sicherlich die Tatsache, dass sich die Hitze nicht nur auf den eigentlichen Hochsommer beschränkte, sondern von Mai bis August das Wettergeschehen dominierte.
A hot and dry summer made 2003 the year with the smallest harvest in the last few decades. After an unusually wet November of the previous year, the soils in the vineyards were well supplied with water for the winter, although the cold season did not live up to its name for weeks on end; the first snow did not fall until the end of January and really cold winter weather did not materialize until February. In March the thermometer rose again, but the nights remained cold. That put a damper on the vegetation, and it did not show the first real signs of new life until the second half of March. With a typical April bringing mild temperatures and a little rain, the vegetation soon corresponded to an average year. May was very warm and sunny, and the 30°C mark was reached for the first time that year. The weather was equally hot and above all dry in the following summer months, which went down in the annals with record temperatures, minimal precipitation and hurricane-strength gusts of winds. It is worth stressing that the hot weather was not limited to the main summer months but was the dominant feature from May to August. Nor did the air cool down very much at night, with the thermometer often sinking by just a few degrees. There was no rain during the harvest weeks, either, and – with must weights well above average, and the grapes in excellent condition – all the criteria were met for a very good vintage.
  www.akoya-dev.com  
Die Höhenlage verschafft Sambia ein angenehmes Klima mit drei verschiedenen Jahreszeiten. Von Mai bis August ist es kühl und trocken, von September bis November ist es heiß und trocken und von Dezember bis April erstreckt sich die warme Regenzeit.
The main attractions are the Victoria Falls at Zambia’s southern border and the South Luangwa National Park in Eastern Zambia, which is among the most beautiful and species-rich parks in the world.
  2 Hits www.natura-siberica.gr  
Wie schläft man bei Mitternachtssonne? Isländische Sommernächte scheinen nahezu endlos - von Mai bis August sind die Nächte in Island generell heller als in Deutschland, im Juni wird es überhaupt nicht richtig dunkel.
The Best Live Music Venues in Iceland Where are the best venues for live music in Iceland? What type of live music is regularly performed in Reykjavík? Read on to find out all there is to know about the best music venues in Iceland. See Also: Music in Iceland and Nightlife in Iceland . Icelanders cherish their reputation as naturally gifted musicians, but just as to exactly where this natural talent comes from is a mystery. Many point to the dominating and open nature here, as well a literary history rich in communal poetry. Others consider it to be a direct result of the long Icelandic winters, forcing its inhabitants inside, close to their instruments, for extended periods of time. What is it they say? " Practise makes perfect." No doubt, it seems to apply to the Icelanders' circumstance. This isolation from the outside, no doubt, requires the Icelandic people to become excellent introverts, nurturing and ever-developing their potential for reflection and creativity. Credit: Kaleo Facebook Official. Truthfully, it is likely an amalgamation of all three reasons. What is without doubt, however, is that when it comes to skilful instrumentation, composition and performance, as related to music, Iceland is internationally recognised as a creative powerhouse. Whether it be Folk, rock n’ roll, hip-hop, techno, reggae, electronica, post-rock; Icelanders indulge in and celebrate their ability to easily flit from one genre to the other, often bringing about entirely new styles and approaches to genre music. See Also: The Björk Saga. By now, the world is rightly aware of this. Breakthrough Icelandic artists such as Björk , Sigur Rós , Kaleo and Of Monsters and Men are the names that first pop to mind as ambassadors of Icelandic music scene, clearly displaying the range of talents, influence and interests to be found here. Whether or not they are in Iceland at any given time is another matter entirely, however. Of course, like anywhere else, Iceland is a hotbed of aspiring musical acts, each vying for stage time on their journey to melodic success. Who knows, perhaps you'll be the one to discover the next big Icelandic act? If you're looking to catch some of the latest Icelandic artists in action, we urge you to do a little background research on the some of the best live music venues to be found in Iceland. Contents 1 - Húrra 2 - Gaukurinn 3 - Harpa Concert Hall and Conference Centre 4 - Kex Bar and Hostel 5 - Dillon Whiskey Bar 6 - Prikið 7 - Iðnó 8 - Tjarnarbíó