vor augen hatte – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      18 Results   18 Domains
  bonestructure.ca  
Zu den schönsten Stellen im Rubenshaus, die Sie besichtigen können, gehört sicher auch der Garten, der so rekonstruiert wurde, wie Rubens ihn in seiner Zeit vor Augen hatte.
One of the most beautiful spots in Rubens's house is the garden. The garden is a reconstruction of the garden that Rubens would have envisaged.
  www.middelheimmuseum.be  
Da die Natur sich nicht voraussagen lässt, dauerte es einige Zeit, bevor die Installation die Form erhielt, die der Künstler vor Augen hatte und die Besucher einen weißen Teppich aus Champignons bewundern konnten.
The Pavilion exhibition opened on 31 October at the Middelheim Museum. Dutch artist Zeger Reyers upsets the seasons in two natural installations in and around the Braem Pavilion. Given that nature is rather unpredictable, it took a while before the installations achieved the form the artist had envisaged and a white carpet of mushrooms could be admired.
  middelheim.digipolisweb.be  
Da die Natur sich nicht voraussagen lässt, dauerte es einige Zeit, bevor die Installation die Form erhielt, die der Künstler vor Augen hatte und die Besucher einen weißen Teppich aus Champignons bewundern konnten.
The Pavilion exhibition opened on 31 October at the Middelheim Museum. Dutch artist Zeger Reyers upsets the seasons in two natural installations in and around the Braem Pavilion. Given that nature is rather unpredictable, it took a while before the installations achieved the form the artist had envisaged and a white carpet of mushrooms could be admired.
  www.philagri.net  
Begonnen hat alles 1890 mit Josef Manner der von Anfang an ein (zugegebener Maßen sehr löbliches Ziel, vor allem wenn man Zahnarzt ist) Ziel vor Augen hatte: „Chocolade für alle“. Anfangs wollte er diesen Plan noch als Süßwarenhändler verwirklichen doch bereits neun Jahre später tauchte schon die erste Mannerschnitte im Sortiment auf.
It all began in 1890 with Josef Manner, who from the beginning on had one goal (especially interesting as he was a dentist): "chocolate for all". Initially, he wanted to realize this plan as a confectionery merchant, but already nine years later, the first Manner wafers appeared in the assortment.
  www.epo.org  
In T 234/96 hingegen folgte die Kammer der Ansicht der Prüfungsabteilung, dass der Fachmann bei der praktischen Durchführung der Motorisierung der Waschmittelschublade das Vorbild der zum Zeitpunkt der Anmeldung jedermann bekannten elektromotorisch auf Knopfdruck betätigbaren Disk‑Schubladen von CD‑Spielern vor Augen hatte und dadurch zum Gegenstand des Anspruchs 1 angeregt wurde.
In T 234/96, however, the board concurred with the examining division's view that the skilled person dealing with the practicalities of motorising a dispenser drawer for washing powder had in mind as a model the disc tray of a CD player with push-button electromotor operation, which, at the time of filing the application, was familiar to anyone and which therefore suggested the subject-matter of claim 1. In the board's view, the fact that washing machines and CD players were intrinsically different items serving different purposes did not suffice to prevent the skilled person concerned with the construction of washing machines from taking into consideration the basic principle of automatic tray operation in CD players when designing a dispenser drawer for washing powder.
  www.touken.or.jp  
Darunter Persönlichkeiten wie Ernst Krenek, der als Wiener die Alpen bereist und für seine Lieder daraus eine unglaubliche Inspiration geschöpft hat. Oder Olivier Messiaen, der sich in vielen seiner Werke mit den "Abgründen" aber auch den "lichten Höhen" auseinandergesetzt hat, die er während seiner Kindheit in Grenoble vor Augen hatte.
Either is possible and important. There are unique musicians and ensembles. Among them are personalities such as Ernst Krenek, who was from Vienna and travelled the Alps, taking unbelievable inspiration from them for his songs. Or Olivier Messiaen, who in many of his works dealt with the "abysses", as well as the "clearances" that he had before him during his childhood in Grenoble. At the same time there are phenomenons like the Italian villages I mentioned, or the Kuhreihen melodies from Switzerland, the Ranz Des Vaches, with their Austrian equivalent, the Küahsuchern, which have been preserved for hundreds of years.
  www.smokymountains-hotels.com  
Die Diskussionsrunde wurde von der Journalistin und Unternehmer im Michaela von Kügelgen moderiert und lieferte uns zahlreiche Anekdoten und Geschichten, die den Zuhörern halfen, zu verstehen, dass Unternehmertum nicht bedeutet, das eigene Leben aufzugeben oder 24 Stunden am Tag zu arbeiten. Das meinte unter anderem auch Nina Ignatius, Mutter und selbstbewusste Unternehmerin, die ihre Ziele von Anfang an klar vor Augen hatte: “Ich wollte mein Kind nicht für meinen Job aufopfern.”
Moderated by journalist and entrepreneur Michaela Von Kügelgen, the panel about free time was full of anecdotes and stories that helped the audience to understand that being an entrepreneur doesn’t mean giving up your private life, nor does it mean working 24/7. That was the reflection of Nina Ignatius, mother of one and confident entrepreneur who was very clear about her goals from the beginning, “I didn’t want to sacrifice my child for my job.” What’s the translation of this? That she understood that there’s time for everything.
  www.digitalconcerthall.com  
Zwar verzichtete er – wie sonst nur bei seiner Ersten Symphonie – bei der Fünften darauf, ihr einen Titel zu geben, doch schilderte er in Gesprächen durchaus ein Programm: »Es ist etwas sehr Primitives, das ich ausdrücken wollte: die Spaltung von Hell und Dunkel, der Kampf zwischen Gut und Böse. Ein Titel wie ›Träume und Taten‹ könnte vielleicht das innere Bild zusammenfassen, das ich während des Komponierens vor Augen hatte.
Scandinavia has earned a special niche in the world of contemporary music. If you look at a list of the composers regularly commissioned to write new works for major symphony orchestras, you’ll come across a remarkably large number of Scandinavian names. Indeed one could say that a “Nordic trend” has been developing in contemporary music, one whose lusciously sensual sounds give the lie to all those generalisations about the inaccessibility or incomprehensibility of the music of recent decades. Among the most prominent exponents of this movement is Anders Hillborg. Cold Heat, his first work for the Berlin Philharmonic, represents a premiere in another respect as well: it marks the first time in its history that the orchestra has awarded a commission to a composer from Sweden.
  www.radioislam.net  
So entstanden Denkmäler, die sehr wohl geeignet waren, den einzelnen Bewohner in einer Weise mit seiner Stadt zu verbinden, die uns heute manchmal fast unverständlich vorkommt. Denn was dieser vor Augen hatte, waren weniger die ärmlichen Häuser privater Besitzer als die Prachtbauten der ganzen Gemeinschaft.
As the greatest credit factor, however, in this period of incipient and slowly spreading decomposition of our nation, we must note the army. It was the mightiest school of the German nation, and not for nothing was the hatred of all our enemies directed against this buttress of national freedom and independence. No more glorious monument can be dedicated to this unique institution than a statement of the truth that it was slandered, hated, combated, and also feared by all inferior peoples. The fact that the rage of the international exploiters of our people in Versailles was directed primarily against the old German army permits us to recognize it as the bastion of our national freedom against the power of the stock exchange. Without this warning power, the intentions of Versailles would long since have been carried out against our people. What the German people owes to the army can be briefly summed up in a single word, to wit: everything.
  www.az4you.ch  
Zwar verzichtete er – wie sonst nur bei seiner Ersten Symphonie – bei der Fünften darauf, ihr einen Titel zu geben, doch schilderte er in Gesprächen durchaus ein Programm: »Es ist etwas sehr Primitives, das ich ausdrücken wollte: die Spaltung von Hell und Dunkel, der Kampf zwischen Gut und Böse. Ein Titel wie ›Träume und Taten‹ könnte vielleicht das innere Bild zusammenfassen, das ich während des Komponierens vor Augen hatte.
The struggle between good and evil expresses itself in musical events which are often brutal, with starkly contrasting themes clashing violently in a quest for dominance. The work has also been labelled a “war symphony”, centred on survival within and by means of the struggle. In its two movements, Nielsen contrasts a “vegetative” – idle and thoughtless – nature with a thoroughly active one. The first (Tempo giusto) begins with “good” nature motifs, then the side drum attempts to derail the musical progress at any price. In the second section (Adagio non troppo), a collage recalling Charles Ives is evidence of Nielsen’s musical modernity: layers of tonal material superimposed to produce a dissonant result. Meanwhile, the drum, improvising in complete independence from the orchestra, once again asserts its evil intent, and a perceived catastrophe grows out of the Romantic expressiveness before the solo clarinet concludes the movement with a poignant cadenza.
  www.abbc.net  
So entstanden Denkmäler, die sehr wohl geeignet waren, den einzelnen Bewohner in einer Weise mit seiner Stadt zu verbinden, die uns heute manchmal fast unverständlich vorkommt. Denn was dieser vor Augen hatte, waren weniger die ärmlichen Häuser privater Besitzer als die Prachtbauten der ganzen Gemeinschaft.
For one thing, the stability of the entire state leadership, brought about by the monarchic form of state and the removal of the highest state posts from the welter of speculation by ambitious politicians. Furthermore, the dignity of the institution as such and the authority which this alone created: likewise the raising of the civil service and particularly the army above the level of party obligations. One more advantage was the personal embodiment of the state's summit in the monarch as a person, and the example of responsibility which is bound to be stronger in a monarch than in the accidental rabble of a parliamentary majority-the proverbial incorruptibility of the German administration could primarily be attributed to this. Finally, the cultural value of the monarchy for the German people was high and could very well compensate for other drawbacks. The German court cities were still the refuge of an artistic state of mind, which is increasingly threatening to die out in our materialistic times. What the German princes did for art and science, particularly in the nineteenth century, was exemplary. The present period in any case cannot be compared with it.
  www.untfsurvey.org  
Nachdem ich die Szene klar vor Augen hatte, beschloss ich die Jungs im Hinterhof aufzunehmen. Die beste Perspektive für das Porträt war die Aufnahme in die untergehende Sonne. Nicht nur der Hintergrund war interessanter, sondern auch die Hintergrundbeleuchtung als großes Randlicht, das dem Porträt mehr Tiefe verlieh.
After evaluating the scene, I decide to shoot the boys’ in the backyard. The best perspective for the portrait session was shooting towards the setting sun. Not only was the background more interesting, but the backlighting served as a great rim light, adding separation and depth to the portrait. The contrast was my main concern. Though the sun was setting, the skies were still quite bright. In situations as these, instinctively my approach is to simply expose for the background, and add light onto the subjects for a balanced exposure. I took a few test shots to determine my exposure, using my shutter speed as priority. By starting with shutter speed, I am able to control the saturation of the background. Keep in mind when shooting ambient portraits combined with flash, you are essentially recording two exposures. One is the ambient exposure, and the other is the flash exposure. The shutter speed controls the ambient, and the aperture controls the light allowed to strike the sensor, which translates to exposure.
  radioislam.org  
So entstanden Denkmäler, die sehr wohl geeignet waren, den einzelnen Bewohner in einer Weise mit seiner Stadt zu verbinden, die uns heute manchmal fast unverständlich vorkommt. Denn was dieser vor Augen hatte, waren weniger die ärmlichen Häuser privater Besitzer als die Prachtbauten der ganzen Gemeinschaft.
For one thing, the stability of the entire state leadership, brought about by the monarchic form of state and the removal of the highest state posts from the welter of speculation by ambitious politicians. Furthermore, the dignity of the institution as such and the authority which this alone created: likewise the raising of the civil service and particularly the army above the level of party obligations. One more advantage was the personal embodiment of the state's summit in the monarch as a person, and the example of responsibility which is bound to be stronger in a monarch than in the accidental rabble of a parliamentary majority-the proverbial incorruptibility of the German administration could primarily be attributed to this. Finally, the cultural value of the monarchy for the German people was high and could very well compensate for other drawbacks. The German court cities were still the refuge of an artistic state of mind, which is increasingly threatening to die out in our materialistic times. What the German princes did for art and science, particularly in the nineteenth century, was exemplary. The present period in any case cannot be compared with it.
  wamp.hu  
Posthuma de Boer sah ihn hin und her überlegen, „nachdenken und aus einem riesigen Reservoir von Sehnsüchten, Triebfedern und geistigem Reisegepäck schöpfen. Das Schöne ist, dass das, was er mit so einer Reise wollte und das, was ich vor Augen hatte, meistens nahe beieinander lagen. Es führte doch zu einem einzigen Gedanken.“
Besides Nooteboom’s partner Simone Sassen, photographer Eddy Posthuma de Boer is probably the person who has most often accompanied the writer on his travels. They met in the mid-1950s and it was the beginning of a lifelong friendship. Nooteboom travelled to Rio de Janeiro and asked Posthuma de Boer to take photographs – this was their first journey together. Nooteboom had already written many stories and articles for newspapers and magazines in the 1960s. In August 1968, their first joint piece appeared, a report with the title of ‘Bitter Bolivia’. Both men had a real urge to get out and about. They wanted to see the world, as they had been promised after the war. Travelling was a ‘hugely euphoric activity; you always rubbed your hands with glee as you set off on your travels again.’