vor dem dorf – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      57 Results   35 Domains
  13 Hits www.tustep.uni-tuebingen.de  
Von Iwano-Frankiwsk mit dem Bus fahren, vor dem Dorf Werchowyna im Dorf Ilzi aussteigen (neben der Biegung nach Bystrez). Gästeabholung ist möglich.
Go by bus almost to Verkhovyna village from Ivano-Frankivsk, get off in Iltsi nearby the turn towards Bystrets. Picking up by the hosts should be arranged in advance.
  books.google.com.uy  
Auf der TF-454 geht die Fahrt weiter in Richtung Küste zum Ort Tamaimo, der das wirtschaftliche Zentrum der Gemeinde ist. Dort haben Sie vom Aussichtspunkt Tamaimo, der in kleines Stück vor dem Dorf liegt, einen beeindruckenden Panoramablick.
Our journey continues along the TF-454 towards the coast, where you will reach the town of Tamaimo, which is the financial heart of this municipality and affords impressive views from the Tamaimo lookout point, just before you come to the town. The route from Tamaimo to Puerto Santiago crosses vast farmlands, before the forest of farms and greenhouses gives way to giant volcanic rock walls.
  www.franks.at  
folgen Sie den Richtungen Procchio und dann Marina di Campo. Kurz vor dem Dorf von Marina di Campo müssen Sie links, Richtung «La Foce - Lacona», abbiegen. Nach ungef. 800 Metern befinden Sie sich am Ende des Pinienwaldes der den Strand zäumt, dort biegen Sie rechts ab und troverete l'entrata del Camping.
Portoferraio with the ferry, follow the directions of Procchio and then Marina di Campo. Before the village of Marina di Campo you have to turn left, direction «La Foce - Lacona». After approx. 800 meters you will reach the end of the pine wood which surrounds the beach, here you have to turn right and you will find our Camping.
  2 Hits guitaremontreal.com  
Vor dem Dorf Prags bzw. Schmieden (Ferrara) biegen Sie an der großen Kreuzung nach links ab Richtung Plätzwiese (Prato Piazza) und folgen der Straße nach Altprags bis zur Abzweigung, wo unser Hotel-Schild an der linken Seite (ca. 3km) steht.
Drive across the Brenner to Italy. Take the motorway exit to Bressanone-Val Pusteria and turn off to the road to Val Pusteria (SS49) towards Dobbiaco and continue past Bressanone towards Monguelfo.
  www.welltechtextile.com.cn  
Von der Innenstadt Ferrara, in Via R. Bacchelli folgen Sie der Beschilderung für Francolino. Folgen Sie dem Straßenverlauf für ca. 4 km. Landwirtschaftliche Betrieb Delizia d’Este ist auf der linken Seite, 500 mt. vor dem Dorf Francolino.
From Ferrara center, in R. Bacchelli follow the signs to Francolino. Follow the road for about 4 km. Agritourism Delizia d’Este is on the left, 500 mt. before the town of Francolino.
  www.photogaspesie.ca  
Es gibt wenige Hotels und wenige Kilometer vor dem Dorf einen Campingplatz.
There are just a couple of pubs with a background music to allow the tourist to talk and relax.
  www.xtremegreece.gr  
Wandern Sie durch den Skaron-Wald, wo Sie eine seltene Eichenart finden werden. Starten Sie am besten in dem Dorf Kollivata oder nehmen Sie die Straße kurz vor dem Dorf.
...enjoy the calming silence, marvel at the unspoilt nature and breathtaking views, and discover the hidden romantic ruins of monasteries and watermills.
  2 Hits www.vriendenopdefiets.nl  
Vor dem Dorf Prags biegen Sie an der großen Kreuzung nach links ab und folgen der Straße nach Brückele. Von dort aus haben Sie noch ca. 7 km gut instandgehaltene (geteerte) Bergstraße vor sich.
Before the village of Braies at the large crossroads turn left and follow the road to Ponticello. From there it’s another 7 km on a well maintained tarmacked mountain road.
  www.kalmina.lt  
Der sehr grosse und lange Afandou-Strand befindet sich 22 km südöstlich der Stadt Rhodos vor dem Dorf mit gleichem Namen, in dem die Besucher sich auf dem Golfplatz des Dorfes im Golfen üben können. Es ist ein Sand-/ Kiesstrand ohne Angebote, was ihm zu einem etwas ruhigeren Ort von Rhodos macht.
At the endless beach of Ixia with the crystal clear waters and golden beach you can enjoy your swim and practice your favourite water sports. It is a cosmopolitan, crowded beach, which thanks to its good organization offers bathers many options. In Ixia windsurfing competitions are also organised.. Nightlife satisfies all tastes.
  www.hypo-scout.ch  
Schutzgebiet Vysoká Běta (kurz vor dem Dorf Dobčice im Wald).
Natures reserve Vysoká Běta (short way before Dobčice in the forest).
  spielkartenshop.com  
Familie Schenk heißt Sie herzlich willkommen in Ihrem kleinen, gemütlichen Haus, in sonniger Lage, umgeben von grünen Wiesen. Sie finden uns am Eingang des Grödnertales, 3 Autominuten vor dem Dorf St. Ulrich in günstiger Augangslage zum Skifahren oder zum Wandern in der herrlichen Bergwelt der Dolomiten.
The Family Schenk welcomes you in the small, comfortable house in a sunny location, surrounded by green meadows. You can find us at the entry of the Gardena Valley, at approximately 3 minutes by car from the village Ortisei. Our house represents a favourable starting point for skiing days or winter walks through the wonderful mountain world of the Dolomites. We rent apartments and are open all year round.
  3 Hits magyarfesteszet.hu  
Hier gibt es kein Trinkwasser. Zwei Kilometer vor dem Dorf Sirikari, an der rechten Seite der Straße, befindet sich eine sehr große Kirche. Von dort aus beginnt ein Wanderweg (bergab)mit einer großen Neigung am Anfang.
There is no drinkable water. Two kilometers before Serikari, on the right side of the road, there is a very large church. From there the downhill path begins, at first with large inclination. In 30 minutes we reach the bed of the river. Walking parallel to the river bed is easy and at many points you walk under plane trees.
  medclient.de  
Ueber die Hochebene fahren wir weiter in Richtung Humac. Ungefaehr 300 m vor dem Dorf Humac geht es nach links hinunter bis auf auf die Hauptstrasse. Wenn diese erreicht ist, biegen wir wieder nach links ab und kommen nach Jelsa.
Drive along the road towards Pitve and through the village up to the tunnel which leads to Zavala. When reaching the tunnel turn right to the macadam road to reach the top of St Ante (St Anthony) and continue the drive along the top of the plateau towards the ethnic village of Humac. Some 300 m before the village turn left rejoin the main road. When reaching it turn left again and after a short drive ? nish your tour in Jelsa.
  www.improvac.com  
Ueber die Hochebene fahren wir weiter in Richtung Humac. Ungefaehr 300 m vor dem Dorf Humac geht es nach links hinunter bis auf auf die Hauptstrasse. Wenn diese erreicht ist, biegen wir wieder nach links ab und kommen nach Jelsa.
Drive along the road towards Pitve and through the village up to the tunnel which leads to Zavala. When reaching the tunnel turn right to the macadam road to reach the top of St Ante (St Anthony) and continue the drive along the top of the plateau towards the ethnic village of Humac. Some 300 m before the village turn left rejoin the main road. When reaching it turn left again and after a short drive ? nish your tour in Jelsa.
  europeanpolice.net  
Hoch über dem Zusammenfluss von Hagenbach und Falschauer im Ultental, auf einer steil aufragenden Waldkuppe kurz vor dem Dorf St. Pankraz, thront die Burgruine von Eschenlohe. Das Bild, das sich hier den Augen des Betrachters bietet, ist eines der schönsten der Südtiroler Alpenlandschaft.
High above the confluence of Rio Fratta and Rio Valsura in Val d’Ultimo, a ruin soars at the top of a forested hill, which is Castel Eschenlohe, also called Eschenloch. Exactly this appearance of the landscape is considered to be one of the most impressive of the alpine landscape in South Tyrol. The castle is situated 2 km from the village of San Pancrazio in Val d’Ultimo.
  4 Hits www.visitluxembourg.com  
Start: am Friedhof in Vichten Wir gehen zunächst durch den Ort und dann durch Felder und kleine Wälder in Richtung Michelbrouch. Kurz vor dem Dorf kehren wir um und gelangen am Buttebaach entlang wieder nach Vichten zurück.
Leaving the Capital, this footpath leads you to the heart of the country, over wooded hilltops and through impressively verdant countryside, following the course of the River Alzette as it meanders through the valley. From Mersch, a crossroads of...
  atoll.pt  
Wichtige vor dem Dorf, das Heiligtum der Madonna di Reggio, gegründet im elften Jahrhundert. Das Gebiet des Dorfes ist der Rückgriff auf die Terrasse, die eine ausgezeichnete weiß, Vernaccia.
Significant upstream of the village, the Sanctuary of the Madonna di Reggio, founded in the eleventh century. The territory of the village is full of vineyards planted with terrace producing an excellent white, Vernaccia.
  www.testkreis.de  
Strand aus Kies und Sand gemischt vor dem Dorf von Cavo
Features: ideal for kids busy in season.
  www.idrija-turizem.si  
Dort biegen Sie und fahren Sie an der Gaststätte Kmečki hram Fortuna vorbei in die Richtung Gore. Vor dem Dorf Gore gibt es an der rechten Seite einen Parkplatz. Von da an gehen Sie zu Fuß direkt zum Kletterfels.
Possibility 2 - the road from Spodnja Idrija towards Žiri or vice versa leads you to the small village Ledinsko razpotje and you pass the guesthouse Kmečki hram Fortuna. In the next crossroads you turn towards Gore and continue your way to the previously mentioned parking place. Then continue the way as described above.
  aboattime.com  
Hier können Sie in einem der zahlreichen, traditionellen Restaurants frisch gefangenen Fisch und Meeresfrüchte kosten. Eine einzigartige Attraktion ist der vor dem Dorf von Guatiza liegende Jardín de Cactus de Lanzarote.
Probably Lanzarote’s most famous beach or playa in Spanish, Playa de Papagayo is a gorgeous cove located on Lanzarote’s southernmost point, and is famed for its white sand and clear blue waters, which lead some to say it is the island’s Caribbean beach. One of the beach’s biggest advantages is the anchoring zone for boats, which allows you to avoid the €3 car parking charge, and have the convenience of having the privacy of your own boat whilst enjoying the beach’s beauty.
  www.myswitzerland.com  
In Vogorno befindet sich ausserdem die älteste Kirche des Tals, dem heiligen San Bartolomeo gewidmet, mit interessanten byzantinischen Fresken aus dem 13. Jahrhundert, die zehn aufrechte Figuren von Heiligen zeigen. Von Tenero aus, kommt man vor dem Dorf Vogorno an der Schlucht "Gola della Porta" vorbei, wo laut einer Legende früher ein grosses massives Tor den Zugang zum Tal versperrte.
Vogorno rises on the folds of the same named and is known for its dam, which, with its height of 220m is among the highest in Europe. The oldest church in the valley is in Vogorno, dedicated to St. Bartholomew, with interesting frescoes in Byzantine style from about 1200, ten figures of saints, straight and rigid, lined up on the right walls. Arriving in Tenero from Vogorno it is said that there was a large massive door in the area of "Gola della Porta" which closed the valley to the outside.
  www.centrum-texty.upol.cz  
Von Osten kommend, reisen Sie nach Kärnten und fahren über Spittal an der Drau nach Lienz in Osttirol und weiter nach Südtirol. Auf der Pustertaler Staatsstraße fahren Sie bis nach Welsberg-Taisten, biegen vor dem Dorf rechts auf die Umfahrungsstraße ab (Welsberg Ost) und fahren nach Welsberg.
Coming from the south, you travel to Modena and northwards on the A22 Brennero/Brenner motorway – via Verona, Trento/Trient and Bolzano/Bozen and take the Bressanone/Val Pusteria/Brixen/Pustertal exit. From here you can follow the route described above to get to our hotel in Valle di Casies/Gsiesertal.
  www.dsu.co.id  
Ilot Mangénie erstreckt sich über eine Fläche von ca. 46 Hektar und liegt gegenüber der meistbesuchten Touristenattraktion von Mauritius, der Ile aux Cerfs (ca. 500 m entfernt). Sie liegt direkt vor dem Dorf Trou d'Eau Douce an der Ostküste von Mauritius.
Naturally, as part of their restoration project of Ilot Mangénie, the Sun Group plans to encourage the growth of endemic plants on the island and restore as many native plants to the island as possible. One hugely encouraging find was that a few native species still survive and have the potential to regenerate and colonise the island during Sun’s restoration management project. Some of these native species—specifically the grass species—tend to be found towards the centre of the islet while in the coastal margin in the west and south the mangrove forest comprises much of the vegetation. The phenomenal mangroves on the western coastline of the island are said to form the remnant barrier of the island.
  www.istria-trails.com  
Die Wanderstrecke „Lim – St. Martin“ verläuft am Ostende des Limkanals am Meer entlang und erhebt sich allmählich auf die 140 Meter über dem Meeresspiegel liegenden Felder über Lim. Der Weg führt uns herum bis zur höchsten Stelle St. Martin, die wir erreichen, wenn wir an der Kreuzung vor dem Dorf Bubani links abbiegen.
The trail starts on the meadow situated at the beginning of the 12-kilometre-long Lim Bay (Limski zaljev), a flooded karst valley on the western coast of Istria. Lim Bay is a unique geomorphological and hydrological landscape protected by Croatian law. Furthermore, the bay was designated as special sea reserve, which makes it a suitable bivalve and fish hatchery. These sea delicacies are the reason why many foreign and domestic guests stop over on the coast of the emerald blue bay. Others cannot resist the unspoiled beauty of the nature. Frequent guests on the slopes of the bay are also adrenaline lovers who choose to explore the cliffs and rocks of the bay by climbing. In the area you can also find the path that leads to Romuald’s cave, which was named after St. Romuald, the hermit who, as the legend says, once lived there. The trail “Lim – St. Martin” follows the path along the sea in the eastern part of Lim Bay and it gradually ascends to fields over Lim at a height of 140 meters. The trail runs around the 217 meters high peak of St. Martin, which you can climb following the path that turns left at the crossing before the village of Bubani. The hilltop lookout offers a stunning view of the surrounding scenery. On the top of the hill, there is the Church of St. Martin, an antenna mast and a radar antenna. When you are ready to say goodbye to the marvellous vistas, go back by following the same trail all the way to the junction. Proceed straight through the village of Bubani and stick to the asphalt road, which will lead you to the village of Sošići. The trail turns left after the bocce court and descends into the Lim Valley. At the bottom of the valley, the trail gets onto a gravel road, turns left and soon arrives back to the starting point, the peaceful meadow at the beginning of Lim Bay.