widerrufserklärung – Englisch-Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      91 Ergebnisse   69 Domänen
  www.zhuwupig.com  
Die Widerrufserklärung ist zu richten an:
The revocation declaration must be sent to:
  www.epo.org  
Verpflichtungen zur Erstattung von Zahlungen müssen innerhalb von 30 Tagen erfüllt werden. Die Frist beginnt für den Nutzer mit der Absendung der Widerrufserklärung oder der Ware, für die EPO mit deren Empfang.
In the event of an effective cancellation, any products or services received by either party must be returned to the other party and any benefits that may have been accrued (e.g. interest) must be released. If the user is unable to return all or part of the products or services to the EPO or if they are returned in an impaired condition, he is obliged to provide the EPO with compensation for lost value. In the case of services, this can mean that the user is obliged to continue to pay for said services under the terms of the contract until such time as the cancellation takes effect. In the case of relinquished products, the user is not liable to pay compensation if the impairment of the product is exclusively due to it having been examined in such a way as it would be in a shop, for example. Moreover, the user can avoid the obligation to render compensation for impairment caused by putting the product into use in the manner in which it was intended by not using the product as if it was his personal property and by avoiding handling it in a manner which would reduce its value. The user is not liable for compensation for lost value if the damage occurs through putting the product into use in the manner in which it was intended. Products that can be sent by post are to be returned at the EPO's risk. The user must pay the cost of the return shipment if the product delivered corresponds to the product ordered and the price of the returned product does not exceed an amount of EUR 40. He must also pay the cost of the return shipment if the price of the product is more then EUR 40 and at the time of the cancellation he has not made the full payment or a contractually agreed part payment. Otherwise the return shipment is free of charge. Products that are unsuitable for parcel post will be collected from the user's address. Obligations to reimburse payments must be met within 30 days. For the user, this period begins on the date of dispatch of the notice of cancellation or the product. For the EPO it begins on the date of receipt of the notice of cancellation or the product.
  www.design-museum.com  
Verpflichtungen zur Erstattung von Zahlungen müssen innerhalb von 30 Tagen erfüllt werden. Die Frist beginnt für Sie mit der Absendung Ihrer Widerrufserklärung oder der Sache, für uns mit deren Empfang.
In the event of an effective revocation, the payments received by either party must be returned and any benefits (e.g. interest) must be surrendered. If you are unable to reimburse or surrender the service and uses (e.g. advantage of use) in whole or in part or only in a deteriorated condition, you are under the obligation to compensate us for the value. You must compensate us for the value owing to the deterioration and for benefits received only if the use or deterioration is caused by a manner of handling the item which goes beyond inspecting the properties and the mode of function. “Inspecting the properties and the mode of function” is understood to be the testing and trying out the goods in question which, for instance, is usual and permitted in a shop. Goods ready for packaged shipment are to be returned at our risk. You must pay the regular cost of returning the goods if the goods delivered are identical with the goods ordered and if the price of the returned goods does not exceed the sum of 40 Euros or, in the event of a higher price of the goods, you have as yet not provided the appropriate consideration or a contractually agreed partial payment at the time of the revocation. In any other case, returning the goods is free of charge for you. Goods not ready for packaged shipment will be picked up from your domicile. The obligation to reimburse or repay must be fulfilled within 30 days, with said period commencing for you at the date the letter of revocation or the return item is sent, for us on the date we receive the revocation or the return item.
  www.lexxion.de  
Verpflichtungen zur Erstattung von Zahlungen müssen innerhalb von 30 Tagen erfüllt werden. Die Frist beginnt für Sie mit der Absendung Ihrer Widerrufserklärung oder der Sache, für uns mit deren Empfang.
You may avoid payment of compensation for deterioration caused by putting the item to its intended use if you do not use the item like your property, any by avoiding any other action which might lead to deterioration of value. When exercising the right of revocation, the consumer is obliged to make return shipment of the item at our risk, if it can be sent by parcel. Where items are returned, you are obliged to bear the cost for shipping and handling, as long as the items delivered correspond to your order, and the value of the returned item does not exceed € 40,00, and, in case of value exceeding € 40,00, if you have not yet performed the return service or any payment agreed upon by contract at the time of the revocation. Otherwise, the return of items is free of charge. Items that cannot be sent by parcel will be collected at your place of residence. The period with regard to a duty of reimbursement of the consumer is 30 days, beginning from the point when revocation is made or the item is returned; the period with regard to a duty of reimbursement of the entrepreneur begins when it is received.
  www.ernst-und-sohn.de  
Verpflichtungen zur Erstattung von Zahlungen müssen innerhalb von 30 Tagen erfüllt werden. Die Frist beginnt für Sie mit der Absendung Ihrer Widerrufserklärung oder der Sache, für uns mit deren Empfang.
In case of a valid withdrawal, the performances already received by the parties must be mutually returned and any usufruct which may have been obtained (e.g. interest) must be restituted. If you are unable to return or restitute the performance and usufruct received (for instance the benefit of having used the product), entirely or in part, or only in a deteriorated condition, you are insofar obligated to compensate us for the corresponding value. You shall only be obligated to compensate us for the loss in value due to a deterioration of the goods if such deterioration was caused by the handling of the goods in a manner which goes beyond the examination of their characteristics and functioning. The term "examination of characteristics and functioning" shall mean the testing and trial of the goods in a manner which is possible and usual in a retail store. Goods which can be sent as packages are to be returned at our risk and cost. Goods which cannot be sent as packages shall be collected from your location. Obligations to reimburse payments must be fulfilled within 30 days. For you, the deadline shall commence upon dispatch of the withdrawal declaration, for us, upon its receipt.
  iversity.org  
Dies kann dazu führen, dass Sie die vertraglichen Zahlungsverpflichtungen für den Zeitraum bis zum Widerruf gleichwohl erfüllen müssen. Verpflichtungen zur Erstattung von Zahlungen müssen innerhalb von 30 Tagen erfüllt werden. Die Frist beginnt für Sie mit der Absendung Ihrer Widerrufserklärung, für uns mit deren Empfang.
In the event of a valid revocation, services received on both sides are to be returned including any emoluments taken (e.g. interest). If you are unable to return or restitute parts or all of the services received as well as the emoluments (e.g., benefits of the use), or are only able to return or restitute them in a deteriorated condition, you will have to compensate for the loss of value where applicable. This may mean that you nevertheless have to fulfill the contractual payment obligations for the period prior to revocation. Obligations to refund payments have to be fulfilled within 30 days. This period begins when you dispatch your notice of revocation, for us, upon receipt of the notice.
  kordsa.com  
Verpflichtungen zur Erstattung von Zahlungen müssen innerhalb von 30 Tagen erfüllt werden. Die Frist beginnt für Sie mit der Absendung Ihrer Widerrufserklärung oder der Ware, für uns mit deren Empfang.
Products that are suitable for parcel shipment can be returned at our risk. You have to bear all regular costs of the return, if the delivered product is identical with the ordered product and if the price of the returned product does not exceed 40 Euros or if the price of the returned product is higher than 40 Euros, but you have not yet fulfilled the agreed contribution of return at the date of revocation. In all other cases the return is free of cost for you. The refund of payments have to be fulfilled within 30 days. The time period for you starts with the dispatch of your revocation or the product, for us with their receipt.
  www.bfs-swiss.ch  
Die Widerrufsfrist beginnt nach Erhalt dieser Nutzungsbestimmungen und Belehrung in Textform, jedoch nicht bevor das Cashcloud Konto erstellt und Cashcloud seine speziellen Informationspflichten nach Artikel 4 und 5 der Luxemburgischen Verbraucherschutzrichtlinie vom 08. April 2011 erfüllt hat. Die rechtzeitige Absendung der Widerrufserklärung ist für die Wahrung der Frist ausreichend.
19.1. Private user may cancel the registration of the account in writing without specifying the reasons for the cancellation within a period of 14 days. This notice period shall begin after the receipt of these terms, but not before the creation of the Cashcloud Account and the performance of Our special information obligations under articles 4 and 5 of the Luxembourg Consumer Protection Act of 08 April 2011. The timely sending of the withdrawal notice is sufficient to satisfy the withdrawal deadline in each of the foregoing cases.
  www.newelvezia.ch  
Verpflichtungen zur Erstattung von Zahlungen müssen innerhalb von 30 Tagen erfüllt werden. Die Frist beginnt für Sie mit der Absendung Ihrer Widerrufserklärung oder der Sache, für uns mit deren Empfang.
In case of a valid revocation, all mutually received performances as well as emoluments taken (e.g. interest), if applicable, are to be restituted by either sid unable to restitute the merchandise to us or can only restitute it in a deteriorated condition, then you have to insofar compensate for its value where applicab putting the merchandise to its intended use. Things that can be shipped by parcel are to be returned on our cost and risk. Things that cannot be shipped by parc reimbursement obligations must be fulfilled within 30 days of the declaration of revocation. For the consumer, the period commences with sending the notice of r the period commences with their reception.
  www.abbaye-saint-savin.fr  
Dies kann dazu führen, dass Sie die vertraglichen Zahlungsverpflichtungen für den Zeitraum bis zum Widerruf gleichwohl erfüllen müssen. Verpflichtungen zur Erstattung von Zahlungen müssen innerhalb von 30 Tagen erfüllt werden. Die Frist beginnt für Sie mit der Absendung Ihrer Widerrufserklärung, für uns mit deren Empfang.
In the event of an effective revocation, the mutual performances already received, and the benefits derived (if any) (such as interest), shall be returned. If you are unable to return to us the performance received, or any benefits (such as benefits derived from the use) in whole or in part, or return it in a deteriorated condition only, you might be obliged to render to us compensation for value. This may result in you being required to meet your payment obligations nevertheless for periods up to the revocation. Any obligations to refund payments must be performed within 30 days. For you, the time limit commences upon the sending of your notice of revocation; for us, the time limit commences upon the receipt of the notice.
  www.jslnagoya.com  
Kann der Nutzer die empfangenen Leistungen nicht oder teilweise nicht oder nur in verschlechtertem Zustand an Music2Deal zurückgewähren, muss er Music2Deal insoweit gegebenenfalls einen Wertersatz leisten. Verpflichtungen zur Erstattung von Zahlungen muss der Nutzer innerhalb von 30 Tagen nach Absendung seiner Widerrufserklärung erfüllen.
2.7 It is technically not possible for Music2Deal to determine with certainty whether any MEMBER registered with Music2Deal is in fact the real person he or she purports to be. Therefore, music2deal assumes no liability for the actual identity of a MEMBER. Each MEMBER is solely responsible for checking the actual identity of another MEMBER.
  timeacle.com  
Dies kann dazu führen, dass Sie die vertraglichen Zahlungsverpflichtungen für den Zeitraum bis zum Widerruf gleichwohl erfüllen müssen. Verpflichtungen zur Erstattung von Zahlungen müssen innerhalb von 30 Tagen erfüllt werden. Die Frist beginnt für Sie mit der Absendung Ihrer Widerrufserklärung, für uns mit deren Empfang.
In case of an effective revocation then performance received on both sides is to be returned and if necessary benefits received (e.g. interest) surrendered. Should it not be or only partially possible to return or surrender the performance received or benefits (e.g. benefits of use) or only in a worse condition then you must compensate us to the extent of the value. This can lead to you having to nevertheless fulfill the contractual payment obligations for the period up to revocation. Obligations for the refund of payments must be fulfilled within 30 days. The notice period begins for you with the dispatch of the declaration of revocation and for us with its receipt.
  www.dentognostics.de  
ii) das Standard-Widerrufsformular, über unser Internetportal unter folgendem Link, elektronisch ausfüllen und übermitteln oder auf elektronischem Weg eine eindeutige Widerrufserklärung abgeben; wenn der Nutzer sich für diese Option entscheidet, erhält er umgehend eine Empfangsbestätigung des Widerrufs auf einem dauerhaften Datenträger (z.B. per E-Mail), gemäß Art. 54 Abs.
ii) compile and send the withdrawal form electronically, or any other type of unequivocal statement, on the Site, by clicking on the following link; in the event that the User chooses said option, the Seller will send a confirmation receipt of the withdrawal on a durable medium without delay (for example, email) in accordance with Art. 54, paragraph 3 of the Consumer Code.
  shop.ztex.de  
Verpflichtungen zur Rückgewährung der empfangenen Leistungen müssen innerhalb von 30 Tagen erfüllt werden. Die Frist beginnt für den Verbraucher mit der Absendung der Widerrufserklärung, für ZTEX GmbH mit deren Empfang.
Obligations to return the goods and/or services being exchanged between the parties shall be satisfied within 30 days. The period commences for the consumer at the time the cancelation notice; for ZTEX GmbH, at the time of receipt of the notice or item.
  www.welcomehotel.info  
Verpflichtungen zur Erstattung von Zahlungen müssen innerhalb von 30 Tagen erfüllt werden. Die Frist beginnt für Sie mit der Absendung Ihrer Widerrufserklärung oder der Ware, für uns mit deren Empfang.
The customer shall be responsible for the shipping costs, if the goods delivered correspond to the goods actually ordered and if the price of the goods to be returned does not exceed a value of 40.00 EURO or if, in case of a higher value of the goods, the customer has not yet effected the return service or a contractually agreed part payment at the time of cancellation. Otherwise, returning is free of charge. Goods that cannot be shipped will be picked up. Payments have to be refunded by the customer within a period of 30 days. This period shall commence upon dispatch of the notice of cancellation or of the goods, for us the period shall commence upon its receipt.
  www.conventions.coe.int  
Jede Erklärung, die auf Grund des vorstehenden Absatzes abgegeben wurde, kann in bezug auf jedes Gebiet, das in einer solchen Erklärung bezeichnet ist, widerrufen werden. Ein solcher Widerruf tritt sechs Monate nach Einlangen der Widerrufserklärung beim Generalsekretär des Europarates in Kraft.
Any declaration made in pursuance of the preceding paragraph may, in respect of any territory mentioned in such declaration, be withdrawn. Such withdrawal shall take effect six months after the date of receipt by the Secretary General of the Council of Europe of the declaration of withdrawal.
  www.trigo-group.com  
Im Falle eines wirksamen Widerrufes sind die beiderseits empfangenen Leistungen zurückzugewähren und ggf. Nutzungen herauszugeben. Die Frist beginnt für Sie mit der Absendung Ihrer Widerrufserklärung, für uns mit deren Empfang.
In the event of a valid revocation, the performance delivered by either party is to be returned and the proceeds of any utilization (e.g. interest) submitted. The time limit becomes effective on dispatch of your revocation notice [or the item] (2) for you, and on its receipt for us.
  www.hanagasa.jp  
ii) das Standard-Widerrufsformular, über unser Internetportal unter folgendem Link, elektronisch ausfüllen und übermitteln oder auf elektronischem Weg eine eindeutige Widerrufserklärung abgeben; wenn der Nutzer sich für diese Option entscheidet, erhält er umgehend eine Empfangsbestätigung des Widerrufs auf einem dauerhaften Datenträger (z.B. per E-Mail), gemäß Art. 54 Abs.
ii) compile and send the withdrawal form electronically, or any other type of unequivocal statement, on the Site, by clicking on the following link; in the event that the User chooses said option, the Seller will send a confirmation receipt of the withdrawal on a durable medium without delay (for example, email) in accordance with Art. 54, paragraph 3 of the Consumer Code.
  www.messe-muenchen.de  
Im Falle eines wirksamen Widerrufs sind die beiderseits empfangenen Leistungen zurückzugewähren und gegebenenfalls gezogene Nutzungen (z.B. Zinsen) herauszugeben. Verpflichtungen zur Erstattung von Zahlungen müssen innerhalb von 30 Tagen erfüllt werden. Die Frist beginnt für den Kunden mit der Absendung Ihrer Widerrufserklärung, für die MMG mit deren Empfang.
In the event that the cancellation is effective, services received by either party are to be refunded together with any benefits deriving from them (e.g. interest). Obligations in respect of the refund of payments must be fulfilled within a period of 30 days. The period concerned commences for the customer upon despatch of his notification of cancellation and for MMG upon receipt of same.
  www.buildingbetterfuture.be  
Verpflichtungen zur Erstattung von Zahlungen müssen innerhalb von 30 Tagen erfüllt werden. Die Frist beginnt für Sie mit der Absendung Ihrer Widerrufserklärung oder der Ware, für uns mit deren Empfang.
Objects that can be sent in a parcel are returned at your own risk. You must carry the regular costs of return shipping. Obligations to refund payments must be fulfilled within 30 days. Your time limit begins at the time you send your revocation declaration or the goods. Our time limit begins when we receive them.
  3 Treffer www.graficasz.com  
Der Kunde ist berechtigt, zum Zweck seiner Widerrufserklärung das MusterWiderrufsformular, welches auf der Homepage www.kigaportal.com abrufbar ist, zu verwenden.
For consumer transactions, the customer is entitled to withdraw from his/her contract by Kigaportal in accordance with § 11 FAGG, without giving reasons within 14 days in writing. It is sufficient if the statement is sent within this period.
  www.theeggbrussels.com  
Ihr Widerrufsrecht erlischt vorzeitig, wenn der Vertrag von beiden Seiten auf Ihren ausdrücklichen Wunsch vollständig erfüllt ist, bevor Sie Ihr Widerrufsrecht ausgeübt haben. Verpflichtungen zur Erstattung von Zahlungen müssen innerhalb von 30 Tagen erfüllt werden. Die Frist beginnt für Sie mit der Absendung Ihrer Widerrufserklärung, für uns mit deren Empfang.
In case of an effective cancellation the mutually received benefits are to be returned. Your right of cancellation expires prematurely if the contract is completely fulfilled by both parties at your explicit request before you have exercised your right of revocation. Obligations to reimburse payments must be fulfilled within 30 days. The period begins for you when you send your contract termination, for us with their reception.
  2 Treffer www.aeonlaser.net  
Im Fall des Widerrufs werden mit dem Zugang meiner Widerrufserklärung meine Daten sowohl bei SerrentiS GmbH als auch beim beauftragten Steuerberatungs-/Buchhaltungsbüro, Web Architekt, Zahlungs- und Logistikdienstleistern gelöscht.
If I withdraw my consent, my data will be erased at SerrentiS GmbH as well as at the commissioned tax consulting/accounting office, web architect, and payment and logistics service provider when my withdrawal of consent is received.
  3 Treffer www.baxter.be  
Die Widerrufserklärung ist zu richten an:
Customer Interaction Center
  www.lang-fay-notare.de  
Zur Wahrung der Widerrufsfrist genügt die rechtzeitige Absendung des Widerrufs. Die Widerrufserklärung können Sie an folgende Adresse richten:
To meet the withdrawal deadline, it will suffice to send notification of withdrawal in time. Please send any declaration of withdrawal to the following address:
  www.pierrepaul-hus.ca  
>>> Formular Widerrufserklärung
>>> Revocation form
  laboratorios.fi.uba.ar  
Sie können dafür das Muster-Widerrufsformular Link hier (http://www.zenimax.com/modelcancellationform) verwenden, das jedoch nicht vorgeschrieben ist. Zur Wahrung der Widerrufsfrist reicht es aus, dass Sie die Widerrufserklärung vor Ablauf der Widerrufsfirst absenden.
If you are an EEA/Swiss customer purchasing Services or Content from ZEL which are not immediately digitally delivered to you, you will have the right to cancel your agreement to purchase them within fourteen (14) days without giving any reason. The cancellation period will expire fourteen (14) days from the day of the conclusion of the contract. To exercise the right to cancel, you must inform ZeniMax Customer Services by mail at ZeniMax Online Ireland Ltd., Unit 2 Galway West Business Park, Western Distributor Road, Rahoon, Galway, Co. Galway, Ireland, by phone ((international toll free): +800 6044 6044; (international paid): +353 (0)91 515 911)), by fax (international paid: (+353 (0)91 435 156), or by email at [email protected] of your decision to cancel the agreement by a clear statement (e.g. by a letter sent by post, fax or e-mail). You may use the model cancellation form here (http://www.zenimax.com/modelcancellationform), but it is not obligatory. To meet the cancellation deadline, it is sufficient for you to send the communication concerning your cancellation before the cancellation period has expired. If you cancel the agreement, we will reimburse to you all payments received from you. We will make the reimbursement without undue delay and not later than fourteen (14) days after the day on which we are informed about your decision to cancel the agreement. We will make the reimbursement using the same means of payment as you used for the initial transaction, unless you have expressly instructed us otherwise. In any event, you will not incur any fees as a result of the reimbursement. This withdrawal right is in addition to your other consumer rights. VERY IMPORTANT NOTE: If you are an EEA/Swiss customer purchasing Services or Content from ZEL which are immediately digitally delivered to you, you will be asked to consent to immediate performance of your agreement to purchase them and to agree that you will thereby lose your above right of withdrawal.
  www.camping-arzon.fr  
Verpflichtungen zur Erstattung von Zahlungen müssen innerhalb von 30 Tagen erfüllt werden. Die Frist beginnt für den Nutzer mit der Absendung seiner Widerrufserklärung, für Playbrush mit deren Empfang.
8.3. Consequences of Cancellation. In the event of cancellation, any benefits received by one party from the other must be returned, and any economic advantages gained must be repaid. If you are not able to return the services rendered to Playbrush in full or in part, you are obligated to reimburse Playbrush for the value lost. This may mean that you are required to fulfill your payment obligations until cancellation has become effective. Obligations to reimburse costs must be fulfilled within 30 days. For you, this period begins when you send your contract termination, for us when we receive it.
  www.latest-kodi.com  
c. der Unternehmer dem Verbraucher nicht den Empfang der Widerrufserklärung bestätigt hat.
If the Entrepreneur makes the notification of withdrawal by electronic means possible, he shall promptly send a return receipt.
  www.afrikamuseum.nl  
a) Der Kunde, der Verbraucher im Sinne des KSchG ist, kann von einem im Fernabsatz geschlossenen Vertrag oder einer im Fernabsatz abgegebenen Vertragserklärung bis zum Ablauf der im folgenden genannten Fristen ohne Angabe von Gründen schriftlich zurücktreten. Es genügt, wenn die Widerrufserklärung/Rücktrittserklärung innerhalb der Frist abgesendet wird.
a) The customer, who is consumer within the meaning of the KSchG, can withdraw in writing from a distance sales contract, or from a contractual declaration made in connection with distance sales, up until the expiry of the deadlines stated hereinafter without cause in writing. It shall suffice to send the declaration of withdrawal / revocation within the withdrawal period. The time period is 14 working days.
1 2 Arrow