wie schon in den – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      117 Results   74 Domains
  2 Hits www.frosioristoranti.it  
Wer dachte, da geht nichts mehr, wird wieder eines Besseren belehrt. Denn wie schon in den...
According to its Managing Director, Michael Schröder, the company CYBORG uses its tent and stand...
  kominkowyswiat.pl  
Etwa ein dutzend Hersteller haben sich dem "Lautsprechervergleichhören" gestellt, das bei dieser Messe nicht im Freifeld, sondern in einer der großen Messehallen stattfindet. Wie schon in den Jahren zuvor wurden wir von der koreanischen Proaudio-Community wieder herzlich und mit offenen Ohren empfangen.
The speaker sound demonstration does not take place in the open air at this fair, but in one of the large exhibition halls. Systems have to prove that they are up to the task of delivering excellent sound in this environment too. It’s precisely in the installation market that TW AUDiO has become firmly established in Korea.
  www.voegol.com.br  
Ein ganz besonderer Dank gilt an dieser Stelle unseren SponsorInnen wie der Erste Bank AG oder der Vienna Insurance Group, unseren KarrierepartnerInnen und Alumni, die wie schon in den vergangenen Jahren über 120 tolle Preise für die Charitytombola zur Verfügung gestellt haben.
We would like to take this opportunity to express our sincerest gratitude to our sponsors such as Erste Bank AG or Vienna Insurance Group, our career partners and our alumni. As in previous years, they had donated more than 120 great prizes for the charity raffle, including not only travel vouchers, health checks, electric drills and concert tickets but also résumé writing workshops, personality analyses and career lunches.
  www.sculpture-network.org  
In den nächsten Monaten wird sie Besucher aus aller Welt empfangen. Im Kontext der Biennale findet, wie schon in den Jahren zuvor, die Ausstellung „PERSONAL STRUCTURES: Open Borders“ im European Culture Center statt, organisiert von der GAA Foundation.
On May 11, 2017 the Venice Biennale celebrated its long anticipated opening. In the next few months it will recieve visitors from around the world. In the context of the Biennale, as in previous years, the exhibit "PERSONAL STRUCTURES: Open Borders“ will be held in the European Culture Center, organized by the GAA Foundation. Over 200 artists from 40 countries will exhibit their works in two of the greatest palaces in Venedig and in the Giradini Marinaressa.
  www.be-one.net  
wir wünsche Euch und Ihnen allen ein gesundes und glückliches neues Jahr 2015! Wie schon in den vergangenen 18 Jahren haben wir wieder keine Weihnachtskarten oder Geschenke verschickt und hoffen, dass es Zustimmung findet, wenn wir lieber noch mehr Geld an Bedürftige geben.
we wish you all a healthy and happy new year 2015! Like every time through the course of the last 18 years we did not send Christmas cards or presents and we hope that you like us giving donations instead to people and organizations that deserve it.
  2 Hits www.motogp.com  
Die 125cc-Klasse vergisst Gavin natürlich auch nicht: “Pol Espargaro sieht derzeit wirklich hervorragend aus, er konnte gleich wieder super schnell fahren. Aber Nico Terol ist auch vorn dabei, wie schon in den letzten Rennen, und auch Bradley Smith. Es ist gut ihn wieder weiter vorn zu sehen.”
And there was a quick look at the 125cc class too, as Gavin added: ““Pol Espargaró’s looking in such good form and is immediately quick again here. Nico Terol will be up there like the last couple of races, and so will Bradley Smith. It’s good to see him back on form.”
  hydroland.com.pl  
Der erste Tag der BIO International Convention war geprägt von den „Super Sessions“ genannten Vortragssträngen von übergreifendem thematischem Zuschnitt. Der erste Abend der BIO endete wie schon in den Jahren zuvor mit den „Exhibitor Events“ der verschiedenen Aussteller.
The first day of the BIO International Convention was dominated by the so-called supersessions. These sessions are mostly dealing with general trends of the sector. The most important trend setters for the industry are without a doubt the Ernst & Young and the Burrill Industry reports. Both reports marked their 25th anniversary this year.
  2 Hits www.portraitpages.com  
Wie schon in den Vorjahren werden wir an der neuen Ausgabe der CERAMITEC teilnehmen, einer Messe, die sich mittlerweile auf internationaler Ebene zum wichtigsten Event in der Technologie- und Zulieferbranche für die Keramik- und Ziegelindustrie entwickelt hat und vom 10. bis 13. April in München...
As usual, we are going to participate in a new edition of CERAMITEC. This fair has become the most important international event within the technology and supply sector for the ceramic and brick industry, and will take place in Munich from 10 to 13 April. Once...
  5 Hits arabic.euronews.com  
Der Preisauftrieb in der Eurozone hält sich hartnäckig auf hohem Niveau. Wie schon in den Vormonaten lag die jährliche Inflationsrate im März bei 2,7… 17/04/2012
Iran’s election is taking place as its people suffer increasing economic hardship from international sanctions. President Mahmoud Ahmadinejad cut subsidies… 02/03/2012
  ultimatecustomcabinets.com  
Bei Schiefergas entstehen außerdem etwa nur halb so viele Treibhausgasemissionen wie bei Steinkohle und damit können diese, wie schon in den USA, im Vereinigten Königreich erheblich reduziert werden.
Shale gas also produces approximately half the greenhouse gas of coal and so has the potential to significantly reduce UK greenhouse gas emissions, as it already has in the USA.
  2 Hits www.fcc-group.eu  
Wie schon in den vergangenen Jahren hat die .A.S.A. Süd auch heuer wieder darauf verzichtet, Weihnachtsgeschenke an Ihre Kunden zu verteilen.
As in previous years, .A.S.A. Region South decided this year again not to give Christmas presents to their customers.
  www.munichre.com  
Wie schon in den Vorjahren verfolgten wir die Situation an den Kapitalmärkten und befassten uns mit den Auswirkungen der Staatsschulden- und Bankenkrise auf die Vermögens- und Ertragslage des Unternehmens.
The business development of Munich Re (Group) was on the agenda of five of the six Supervisory Board meetings, being debated at length on each occasion. We discussed the strategic considerations of the Board of Management and looked at the risks in the individual fields of business. As in the previous years, we kept track of the situation on the capital markets and concerned ourselves with the impact of the sovereign debt and banking crisis on the Group’s assets and earnings. The Board of Management kept us up to date on the performance of the Company’s investments. We continued to monitor the measures taken by ERGO to investigate the aforementioned incidents, which remained the subject of sometimes intensive media coverage in 2012, and obtained information on the individual steps to remedy any irregularities. The Board of Management also reported to us regularly on the latest position regarding the introduction of the planned new European supervisory regime Solvency II and the debate on the potential systemic importance of insurers, whose impacts for Munich Re we discussed in detail.
  www.db-artmag.com  
Wie aber ließ sich diese Strategie in der Höhle des Löwen umsetzen? Es blieb nur die Flucht aufs Land, zurück in eine Natur, die in der gekünstelten Atmosphäre von New York wie schon in den 20er Jahren längst aus den Augen verloren war.
It was also a matter of distancing oneself from the established tendencies in art. Minimal Art had forged its way into the collection of the Museum of Modern Art; from the mid-sixties on, it began acting in the same authoritarian manner and with the same claim to absolute validity that its chief proponents, including Frank Stella and Donald Judd, had rebelled against only a short time before. At the same time, Pop Art had lost part of its subversive power and had become a plaything of the wealthy New York society, who were now standing in line to have Warhol immortalize them in silkscreen. The new generation of artists wanted to break with both, to appear neither academic nor commercial. But how could this strategy be implemented in a lion's den? The only answer was to flee to the countryside, back to a nature that had long since become forgotten, as it had in the twenties in the artificiality of the New York environment.
  db-artmag.com  
Wie aber ließ sich diese Strategie in der Höhle des Löwen umsetzen? Es blieb nur die Flucht aufs Land, zurück in eine Natur, die in der gekünstelten Atmosphäre von New York wie schon in den 20er Jahren längst aus den Augen verloren war.
It was also a matter of distancing oneself from the established tendencies in art. Minimal Art had forged its way into the collection of the Museum of Modern Art; from the mid-sixties on, it began acting in the same authoritarian manner and with the same claim to absolute validity that its chief proponents, including Frank Stella and Donald Judd, had rebelled against only a short time before. At the same time, Pop Art had lost part of its subversive power and had become a plaything of the wealthy New York society, who were now standing in line to have Warhol immortalize them in silkscreen. The new generation of artists wanted to break with both, to appear neither academic nor commercial. But how could this strategy be implemented in a lion's den? The only answer was to flee to the countryside, back to a nature that had long since become forgotten, as it had in the twenties in the artificiality of the New York environment.
  8 Hits ellia.rhodesislandhotels.com  
Der Blick auf die verschiedenen Altersgruppen zeigt wie schon in den Vorjahren leichte Unterschiede. So steigt der Bekanntheitsgrad zunächst mit dem Alter etwas an, um dann wieder zu sinken. Wie schon in den Vorjahren ist die Gruppe der 50- bis 64-Jährigen – die „Kinder der Umweltbewegung“ – am besten mit dem Begriff Nachhaltigkeit vertraut.
A glance at the different age groups highlights minor differences, as was also the case in previous years. Initially, awareness levels go slightly up with age before decreasing again. Similar to previous years, the age group ranging from 50 to 64 years, “the children of the environmental movement”, is most familiar with the term “sustainability”. According to respondents’ own statements, 88% had heard the term or definitely knew it. However, the age group of 35 to 49-year-olds match this, with 87% expressing awareness. In addition, this is the age group with the highest percentage of people who are definitely aware of the sustainability concept. The 65+ generation knows least about sustainability, although a considerable 78% in this group have come across the term. At 85%, awareness among the youngest age group in the survey, the 14 to 34-year-olds, was average.
  www.campioneunivela.it  
Neben diesen gesellschaftlichen und politischen Inhalten standen wirtschaftliche Themen im Vordergrund. Thomas Hochreutener, Direktor Handel der GfK Switzerland AG, lieferte, wie schon in den vergangenen Jahren, detaillierte Analysen zum Schweizer Markt.
In addition to these social and political issues, the spotlight fell on topics relating to the economy. As in previous years, Thomas Hochreutener, Director of Trade at GfK Switzerland AG, provided detailed analysis of the Swiss market. The central issue, in his opinion, has to do with the balance struck between e-commerce and stationary trade. He stated that: "Besides Amazon, there are a host of other online service providers who are operating successfully and also breaking down old structures."
  db-artmag.de  
Wie aber ließ sich diese Strategie in der Höhle des Löwen umsetzen? Es blieb nur die Flucht aufs Land, zurück in eine Natur, die in der gekünstelten Atmosphäre von New York wie schon in den 20er Jahren längst aus den Augen verloren war.
It was also a matter of distancing oneself from the established tendencies in art. Minimal Art had forged its way into the collection of the Museum of Modern Art; from the mid-sixties on, it began acting in the same authoritarian manner and with the same claim to absolute validity that its chief proponents, including Frank Stella and Donald Judd, had rebelled against only a short time before. At the same time, Pop Art had lost part of its subversive power and had become a plaything of the wealthy New York society, who were now standing in line to have Warhol immortalize them in silkscreen. The new generation of artists wanted to break with both, to appear neither academic nor commercial. But how could this strategy be implemented in a lion's den? The only answer was to flee to the countryside, back to a nature that had long since become forgotten, as it had in the twenties in the artificiality of the New York environment.
  www.muhfak.hacettepe.edu.tr  
Um den Nutzen der unternehmenseigenen Energiemanagement-Software Energy Monitor kontinuierlich zu verbessern, arbeiten die Experten der GILDEMEISTER energy efficiency stetig an der Optimierung der Leistungsfähigkeit des Tools und der Erweiterung der Funktionalitäten. Im neuen Release 2.10, das nun auf den Markt kommt, sind, wie schon in den Versionen zuvor, erneut Anregungen und Wünsche aus Kundenprojekten umgesetzt worden.
Enhancing the benefits of the company owned energy management software Energy Monitor is the aim of the experts of GILDEMEISTER energy efficiency. Therefore they work on the optimisation of the tool and the expansion of the features. The new realease 2.10., which is launched now, pays due again to several customer requests according to the releases before.
  km0.deputacionlugo.org  
Wie schon in den Vorjahren stellte JOSKIN seine Produkte im Rahmen der Partnerschaft mit seinem örtlichen Händler Leitl aus.
Just like during the previous editions, JOSKIN was exhibiting its material in partnership with its local dealer Leitl.
  www.rosininight.it  
Am Sonntag, den 13. April 2014, fand der 31. Vienna City Marathon statt. FCP nahm wie schon in den letzten Jahren mit einem Team von insgesamt 24 Läuferinnen und Läufern am Halbmarathon und an der Staffel teil.
What do FC Bayern München, Ajax Amsterdam, FC Red Bull Salzburg, FC Admira Wacker and our FCP/VCE football team have in common?
  2 Hits www.euro.who.int  
Außerdem arbeitet die WHO, wie schon in den vergangenen Jahren, im Rahmen des Haddsch eng mit Saudi-Arabien an den Gesundheitsmaßnahmen für die Mekkapilger im kommenden Monat zusammen.
In addition WHO is working closely with KSA, as in previous years, to support the country’s health measures for all visitors participating in the Haji pilgrimage to Mecca next month.
  www.sitesakamoto.com  
Heute, und wie schon in den Besuch, ES GIBT 21 Führer und 12 haben auf Robben Island inhaftiert worden
Today, and as I explained in the visit, there 21 guides and 12 have been prisoners of Robben Island
  www.la-bern.ch  
Wie schon in den letzten Jahren wurde auch im Sommer 2013 das Netz an Beschneiungsanlagen erweitert und ein zusätzlicher Speicherteich errichtet.
As was the case in recent years, summer 2013 saw the expansion of snow-making facilities, including addition of a new reservoir.
  www.zumtobelgroup.com  
Wie schon in den Jahren zuvor wurde der Kodex auch im Geschäftsjahr 2016/17 von der Zumtobel Group AG nahezu lückenlos eingehalten. Bei zwei C-Regeln der insgesamt 83 Regeln des Kodex besteht eine teilweise abweichende Umsetzung.
As in previous years, Zumtobel Group AG complied with nearly all provisions of the code in 2016/17. The Group‘s actions deviated in part from only two C-Rules of the 83 Rules in the code. These differences are described below
  swift-cut.com  
Wie schon in den Vorjahren war auch diesmal der Besuch des Corus-Turniers verknüpft mit einem regionalen Treffen unserer Vereinigung, das für den Samstag des letzten Februar-Wochenendes anberaumt worden war.
Like in the years before, this time as well the visit of the Corus tournament was combined with a regional meeting of our association which had been set for the Saturday of the last February weekend. There was still a previous visit of the Royal Library The Hague on the agenda for two of the three German participants, Michael Negele and the reporter (R.B.), which should above all serve some further research for our Lasker book project. We will tell only that: the results concerning the photos taken from the Rueb scrapbooks can really be called sensational.
  www.nauticonuria.com  
Unser liebstes Sport-Magazin ist mit der 4. Ausgabe am Start: das Sprühsport Magazin Nr. 4. Wie schon in den letzten Ausgaben gibt…
Our favourite sport magazine is back with it's 4th issue: the Sprühsport Magazine. As in the last issues, here you…
  angelsanddemons.web.cern.ch  
Es hatte vorher so stark geregnet, dass man schon damit rechnen musste, die Strecke zu schwimmen oder eben das Rennen abzusagen. Aber, wie schon in den vergangenen 4 Jahren, habe ich die Sonne einfach mitgebracht ;-)
This year's JPMCC was once again a great success with exactly 68.119 participants. It had previously been raining so heavily, that the race had either to be overcome by swimming or to be cancelled. Fortunately, just like in the last 4 years, I had brought the sun along ;-)
  www.ramada-encore-geneve.ch  
Ganz konkret kann sich der Fachbesucher der FMB zu diesem Thema informieren. Wie schon in den vergangenen Jahren wird der Spitzencluster it´s OWL mit einem Gemeinschaftsstand auf der Messe vertreten sein.
Trade visitors coming to FMB can find out specific details on this subject. As in previous years, the Leading-edge Cluster “Intelligente Technische Systeme – it´s OWL” will be represented at the event with a large stand of its own.
  truthschool.eu  
Laut dem Energie-Entwicklungsplan des brasilianischen Bergbau- und Energie-Ministeriums sollen die Erzeugungskapazitäten bis 2024 um rund 80 GW auf insgesamt 224 GW ausgebaut werden. Wie schon in den vergangenen Jahren spielen dabei die erneuerbaren Energien eine wichtige Rolle.
With 208 million inhabitants, Brazil is South America's largest country and accounts for almost half of the continent's population. Accordingly, the country has the most important energy market in the region. According to the energy development plan of the Brazilian Ministry of Mines and Energy, generation capacities are to be expanded by around 80 GW to a total of 224 GW by 2024. As in previous years, renewable energies play an important role in this context. In particular, the proportion of wind power and solar plants is to be increased.
  www.dpdhl.com  
Vor dem Hintergrund der weltweiten Rezession hat sich der Einkauf verstärkt bemüht, die Kosten im Konzern weiter zu senken: Dies ist uns unter anderem auch mit neuen Richtlinien für Geschäftsreisen und Gästebewirtungen gelungen. Außerdem haben wir – wie schon in den Vorjahren – Produkte und Dienstleistungen gebündelt und als Gesamtpaket bei leistungsstarken Partnern eingekauft.
Against the backdrop of the global recession, Procurement has intensified its efforts to reduce Group expenses even further. New guidelines for business trips and corporate hospitality have contributed to the success of these endeavours. As in previous years, we have bundled products and services and purchased all-inclusive packages from high-performance partners, thus obtaining better conditions both internationally and regionally.
1 2 3 4 Arrow