wie unkraut – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      14 Results   11 Domains
  2 Hits www.presseurop.eu  
Nachdem Bundeskanzlerin Angela Merkel 2011 den Ausstieg aus der Atomenergie ankündigte, hätten „grüne Energie“-Projekte allerorts wie Unkraut aus dem Boden sprießen müssen. Stattdessen sind nun aber neue – besonders umweltverschmutzende – Kohlekraftwerke geplant.
Instead of causing an explosion of “green energies”, the exit from nuclear that Angela Merkel announced in 2011 will bring about the building of new – and highly polluting – coal-burning plants. It’s an option that hasn’t annoyed Germany’s environmentalists.
  www.transnationale.org  
Es existiert tatsächliche eine (nicht ganz untergründige) CAPTCHA-Entschlüsselungs-Wirtschaft im Untergrund. CAPTCHAs sind überall, und so hat die steigende Nachfrage, diese möglichst effizient zu umgehen, dazu geführt, dass entsprechende Dienstleister wie Unkraut aus dem Boden sprossen.
Before CAPTCHAs, spammers could write programs that could register for 1000s of freemail accounts at once by automatically filling out forms with bogus information.  They could then use these 1000s of accounts to send spam to 1000s of legitimate users.  Before CAPTCHAs, spammers could also write programs that could automatically spam the comment section of a high traffic blog or a discussion forum.
  www.eurospapoolnews.com  
Zum Beispiel kannst Du versuchen, Deine Utensilien so zu ordnen, dass Deine Nährstoffe in einem bestimmten Bereich stehen, getrennt von Dingen wie übrig gebliebenem Anbaumedium, Chemikalien (wie Unkraut- und Schädlingsvernichter) oder der Grundausstattung wie Töpfen, Eimern, Scheren und anderem.
For example, try to order all our supplies so your nutrients are in one particular area, separate from things like leftover grow medium, chemicals (like herbicides or pesticides), or basic equipment like pots, buckets, shears, etc. Treat your grow space like dads treat their garage/shed.
  whoishiring.fi  
Selbst am Straßenrand kann man sich berauschen an der Farbvielfalt der Bougainvillae, die hier wie Unkraut wachsen, an Frangipani, deren liebliche Blüten erst gegen Abend ihren süßlichen Duft verteilen oder an der Vielfalt verschiedenster Palmenarten.
Additionally, there are the mist-shrouded central highlands, which at first glance appear like Scotland rather than a tropical, equatorial area. This is the third vegetation zone with its countless plantations and its endless green. It is this versatility that creates the ideal conditions for tropical and temperate plants and sends visitors into a frenzy of colours and scents. In the untouched areas of the protected Singharaja rain forest, more than 100 different species of orchids can be found amidst lush undergrowth and majestic tree giants. Even along the roads one can easily become intoxicated by the colour variety of the bougainvillea growing like weed, by the Frangipani with their charming blossoms spreading their sweet scent only in the evening, or by the vast variety of different kinds of palm trees.
  www.lecompa.fr  
Hauptsächlich aber geht es um Qualität: Früher pflanzten Bauern Reben in die kargen Hänge, um die fruchtbaren Ebenen für Gemüse oder Getreide aufzusparen. Weinreben aber sind wie Unkraut, sie wachsen überall.
Wines from steep sites are famous for being very difficult to produce. For example, to produce a fine wine, a vintner spends roughly 500 hours a year working a single hectare of level ground; in comparison, the Oelsberg terrain demands up to 1300 hours’ annual attention from Lanius. The main focus is on quality. In the old days, farmers planted vines on these meager slopes, reserving the fertile, level ground for vegetables or grain, since vines – like weeds – will grow anywhere. That’s how these unique landscapes came about beside rivers such as the Mosel, the Neckar and the Middle Rhine. Only later was it discovered that slopes were ideal for growing wine. Thanks to the incline, the sun’s rays reach the plants better and temperature control is more reliable. The poor soil is also an advantage: It forces the vines to grow their roots further into the ground, making them more resilient in dry weather. The grapes don’t get as big, but they are more aromatic. “Good wine has to suffer,” according to an old winegrowers’ saying, but more and more often, vineyards on steep slopes are lying fallow. Fewer and fewer vintners are willing to take on such backbreaking work. The winegrowers here share the helicopter, which costs between 250 and 350 euros for one hectare of crop. In the summer months, weather permitting, the helicopter sprays roughly ­every 10 days. That’s nine expensive flights per season.