wie vital – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      29 Results   10 Domains
  4 Hits dbartmag.com  
Eine echte Erfolgsgeschichte: 1993 wurden die Deutsche Bank Awards initiiert und seitdem haben schon über 150 junge Londoner Kreative von dieser Auszeichnung profitiert. Die Projekte der Preisträger beweisen jedes Jahr aufs Neue, wie vital und vielfältig die Szene in der britischen Hauptstadt ist.
A real success story: ever since the Deutsche Bank Awards were initiated in 1993, over 150 young creative people in London have profited from the prize. Each year, the winners' projects reaffirm just how vibrant and variegated the scene in the British capital truly is. Achim Drucks introduces a selection of the winners.
  4 Hits db-artmag.de  
Eine echte Erfolgsgeschichte: 1993 wurden die Deutsche Bank Awards initiiert und seitdem haben schon über 150 junge Londoner Kreative von dieser Auszeichnung profitiert. Die Projekte der Preisträger beweisen jedes Jahr aufs Neue, wie vital und vielfältig die Szene in der britischen Hauptstadt ist.
A real success story: ever since the Deutsche Bank Awards were initiated in 1993, over 150 young creative people in London have profited from the prize. Each year, the winners' projects reaffirm just how vibrant and variegated the scene in the British capital truly is. Achim Drucks introduces a selection of the winners.
  drancy.memorialdelashoah.org  
Im Anschluss daran nahm mich Gerresheimer Pisa ins Team auf und gab mir damit die Möglichkeit, mich weiterzuentwickeln. Ich wusste, wie vital das Unternehmen ist und wie aufmerksam es nicht nur mit technischen Aspekten sondern auch mit seinen Mitarbeitern umgeht.
Enticed by the vast range of glass production issues, at first I worked through a research contract between Gerresheimer Pisa and the local University on the subject “Structural Analysis in non linear and in particular elastic-plastic field for processes of glass forming products”. After that Gerresheimer Pisa gave me the opportunity to go on with my personal growth, welcoming me in its team. As I knew the vitality of the Company and the attention it pays not only to the technical but also to the human side, I was very happy to join it.
  4 Hits db-artmag.com  
Eine echte Erfolgsgeschichte: 1993 wurden die Deutsche Bank Awards initiiert und seitdem haben schon über 150 junge Londoner Kreative von dieser Auszeichnung profitiert. Die Projekte der Preisträger beweisen jedes Jahr aufs Neue, wie vital und vielfältig die Szene in der britischen Hauptstadt ist.
A real success story: ever since the Deutsche Bank Awards were initiated in 1993, over 150 young creative people in London have profited from the prize. Each year, the winners' projects reaffirm just how vibrant and variegated the scene in the British capital truly is. Achim Drucks introduces a selection of the winners.
  4 Hits www.db-artmag.com  
Eine echte Erfolgsgeschichte: 1993 wurden die Deutsche Bank Awards initiiert und seitdem haben schon über 150 junge Londoner Kreative von dieser Auszeichnung profitiert. Die Projekte der Preisträger beweisen jedes Jahr aufs Neue, wie vital und vielfältig die Szene in der britischen Hauptstadt ist.
A real success story: ever since the Deutsche Bank Awards were initiated in 1993, over 150 young creative people in London have profited from the prize. Each year, the winners' projects reaffirm just how vibrant and variegated the scene in the British capital truly is. Achim Drucks introduces a selection of the winners.
  4 Hits www.db-artmag.de  
Eine echte Erfolgsgeschichte: 1993 wurden die Deutsche Bank Awards initiiert und seitdem haben schon über 150 junge Londoner Kreative von dieser Auszeichnung profitiert. Die Projekte der Preisträger beweisen jedes Jahr aufs Neue, wie vital und vielfältig die Szene in der britischen Hauptstadt ist.
A real success story: ever since the Deutsche Bank Awards were initiated in 1993, over 150 young creative people in London have profited from the prize. Each year, the winners' projects reaffirm just how vibrant and variegated the scene in the British capital truly is. Achim Drucks introduces a selection of the winners.
  5 Hits www.qcplannedgiving.ca  
Wie vital das WIELS ist, zeigt auch die Jubiläumsausstellung. 340 Werke von 47 internationalen Künstlern sind zu sehen, darunter Francis Alÿs, Marlene Dumas, Ellen Gallagher, Isa Genzken, Thomas Hirschhorn, Wolfgang Tillmans, Rosemarie Trockel und Luc Tuymans, die in der Sammlung Deutsche Bank vertreten sind.
The anniversary exhibition shows how vital WIELS is. It encompasses 340 works by 47 international artists, including Francis Alÿs, Marlene Dumas, Ellen Gallagher, Isa Genzken, Thomas Hirschhorn, Wolfgang Tillmans, Rosemarie Trockel, and Luc Tuymans, all of whom are represented in the Deutsche Bank Collection. The exhibition focuses on the art center in Brussels as well as the question of what a museum as a place of collective memory has to achieve today: political and social criticism, as well as historical reappraisal. Thus, Marcel Broodthaers had to be included in the exhibition. Broodthaers, a leading figure of the 1960s European avant-garde, founded the Musée d'Art Moderne, Département des Aigles in his Brussels studio as a place to host discussions about the role of art in a changing society, a kind of spiritual predecessor of WIELS. The show also honors the German painter Felix Nussbaum. Paintings the artist made during his exile in Brussels are on exhibit. Nussbaum's escape from the Nazis is addressed in "1943," a text work by Francis Alÿs that explores the completely different living situations of European artists at the end of World War II, be it Nussbaum, Piet Mondrian, Leni Riefenstahl, or Camille Claudel.
  www.schirn.de  
Was könnte nun das Ergebnis dieser Betrachtungen sein? Zum einen scheint es, dass Richter große Freude am Spiel mit der Malereitradition hat. Zu diesem Spiel gehört, dass er seine Referenzen teils implizit in den Werken versteckt, teils ganz explizit auf sie verweist. Es darf dabei durchaus offen bleiben, wo ihm Werke anderer Maler als Vor-Bild dienten und wo ähnliche Fragestellungen eher zufällig zu ähnlichen Bildlösungen geführt haben. Vermutlich ist, wie so oft, beides der Fall. Zum anderen ist der Versuchen einer Zusammenschau der genannten malerischen "Sparringpartner" Richters vielversprechend. Epochen, Techniken, formale und inhaltliche Anliegen gehen da recht wild durcheinander. Dennoch wird schnell deutlich, dass man hier vergeblich nach leisen Tönen oder verkopftem Konzeptualismus sucht. Es handelt sich durchweg um Positionen, die eine Art "In your face-Malerei" betreiben, eine Malerei, für die gängige Begriffen der Bildbeschreibung wie "vital" oder "aus der Farbe heraus" unangenehm bemüht klingen. Wer sich die Bilder in der SCHIRN ansieht, weiß jedoch sofort, was gemeint ist.
What this might mean is a kind of simultaneous demonstration and deconstruction of refined painting technique, which is in contrast to the exhibited “brilliant dilettantism” so typical of the painting of the 1980s. This could at any rate prompt us to turn to the works of Richter’s second creative phase. It is now that Richter begins to explore the field of history painting, a genre with a long and weighty tradition. This gives rise to large-format, figurative paintings somewhere between black Romanticism and Surrealist paranoia, which make the painter a superstar. These works also testify to an expansion of his pool of pictorial points of reference.