wird gleichwohl – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      11 Results   9 Domains
  de.bombardier.com  
BOMBARDIER wird niemals persönliche Daten, die Sie uns auf dieser Website offenbaren, enthüllen bzw. Dritten außer unseren Tochtergesellschaften verkaufen oder vermieten. Dies gilt nicht, wenn dies durch ein Gesetz verlangt wird. Gleichwohl, wird der Karriere-Bereich von einer dritten Partei betrieben. Dementsprechend sind die persönlichen Daten, die im Karriere-Bereich BOMBARDIER zur Verfügung gestellt werden, auch dieser dritten Partei zugänglich, soweit dies für den Betrieb des Karriere-Bereichs und unserer Karriere-Datenbanken erforderlich ist.
BOMBARDIER will never disclose, sell or lease to any third party other than our subsidiaries, any personal information that you provide on this site without your permission, unless we are required to do so by law. Notwithstanding this, the Careers section of this site is activated and hosted by a third party. Accordingly, the personal information provided to BOMBARDIER through the Careers section will be available to that third party for the limited purposes of hosting and administering this particular section and our careers database.
  www.hiulitscuisine.com  
Wir leben in einer endkapitalistischen Welt, in der sich Gegensätze tendenziell eher verschärfen und Konflikte immer brutaler ausgetragen werden. Da ist die Schaffung positiver Perspektiven, das Formulieren und – mehr als alles andere – das Praktizieren einer solidarischen Vision von besonderer Bedeutung. Für die Zukunft erscheint es aus Bewegungsperspektive wünschenswert, dass eine aufeinander abgestimmte Laufrichtung gefunden wird. Gleichwohl sollten auch die inhaltlichen Auseinandersetzungen intensiviert werden, um strategische Fragen offen und kontrovers zu diskutieren. Nur so kann vermieden werden, dass die unterschiedlichen Strömungen unverbunden nebeneinander stehen, und wird dafür gesorgt, eine Verbundenheit in Vielfalt entstehen zu lassen. Als gemeinsames Dach könnte sich ein emanzipatorisch verstandener, den Kapitalismus überschreitender Begriff der „sozial-ökologischen Transformation“ anbieten.
Commoners are people who ”move something”. The only thing we can say for certain about the commons movement from our point of view is: it is a global movement that is internationally connected as well as locally active. But commons are more than “just“ a social movement. On the one hand it is possible that commoners do not explicitly pursue the transformation idea and the critique of capitalism, are not networked accordingly, and neither know nor use the term commons or claim no commons identity for themselves. On the other hand there are commoners who act in a conscious separation from the capitalist commodity and valorisation logic. These we want to call activists and identify them as being the movement. They aspire for a transformation of the world according to commons principles, organise themselves in respective groups and/ or networks and engage politically.
  www.berliner-philharmoniker.de  
Das zweite Thema ist die Lage des Kammermusiksaals. Zwar ist sein Ort am Rand der innerstädtischen Parklandschaft des Tiergartens, aber ebenso unbestreitbar nicht jwd, wie die Berliner sagen, »janz weit draußen«. Leider aber fühlt es sich am Kulturforum meist so an. Und das ist von Beginn an das städtebauliche Problem des Kulturforums gewesen, das seit seiner Formulierung 1964 bis heute nicht befriedigend gelöst werden konnte. Heutzutage reagieren die mittlerweile auch globalisiert durch die Welt jettenden Musiker, die im Kammermusiksaal auftreten, begeistert auf ihn und empfinden ihn als »unique« – wobei hübscher Weise offen gelassen werden kann, ob das französisch oder englisch ausgesprochen wird. Gleichwohl sagen sie ebenso spontan, dass dem Kulturforum insgesamt noch »die Mauer eingeschrieben ist«. Damit reagieren sie auf die introvertierte und städtisch fast autistische Atmosphäre des Areals, die zu Zeiten Westberlins auch auf Abschottung gegenüber dem »Osten« ausgerichtet war. Der politische Osten aber ist nach dem Mauerfall heute wieder die stadt- und kulturhistorische Mitte Berlin. Edgar Wisniewski ist im Jahr 2007 verstorben, so dass nicht mehr zu erfahren ist, ob er mit demütigem Stolz oder stillem Behagen auf dieses Vierteljahrhundert Kammermusiksaal reagiert hätte; vermutlich jedoch mit beidem.
The second issue is the location of the Chamber Music Hall. Although it stands on the edge of the Tiergarten, an inner-city parkland, it is equally indisputable that, as Berliners say, it is very far away. Unfortunately, most of the Kulturforum has that feeling. This has been the urban development problem with the Kulturforum from the beginning, and which has never been satisfactorily resolved since the concept was formulated in 1964. Today’s international musicians who perform in the Chamber Music Hall, and who are used to jetting around the world, react enthusiastically to the hall and describe it as “unique”. However, they also spontaneously add how the shadow of the Berlin Wall still hangs over the whole of the Kulturforum. This is a response to the introverted and almost autistic urban atmosphere of the area which in the time of “West Berlin” stood facing the line separating East and West. What was then the East has, since the fall of the Berlin Wall, once again become the cultural and historical centre of the city. Edgar Wisniewski died in 2007, so we will never know whether he would have responded with humble pride or quiet contentment to this 25th anniversary of the Chamber Music Hall; probably with both.
  emmentaler-schaukaeserei.ch  
Sicher, die Agenda 2030 wurde von Regierungen beschlossen. Auch die Deutsche Nachhaltigkeitsstrategie ist eine Strategie der Bundesregierung, nicht der Parteien, worauf gelegentlich süffisant hingewiesen wird. Gleichwohl spricht die Strategie vom „Gemeinschaftswerk Nachhaltige Entwicklung“, würdigt und ermuntert Akteure aus Zivilgesellschaft und Wirtschaft, aus Wissenschaft, Kunst und Kultur. Nicht jedoch die Parteien, die nach Artikel 21 des Grundgesetzes an der politischen Willensbildung des Volkes mitwirken. Daran ändert auch der Parlamentarische Beirat für nachhaltige Entwicklung im Bundestag nichts, der die SDGs als Impuls für die Arbeit in den Fraktionen nutzt. Das Ziel seiner dauerhaften Verankerung in der Geschäftsordnung aber hat der Beirat bislang genauso wenig erreicht wie sich im politischen Alltag bei den Fraktionsspitzen deutlich Gehör zu verschaffen. Die Fraktionen als parlamentarische Präsenz der Parteien müssten in erster Linie aus diesen heraus für die Umsetzung der SDGs mobilisiert werden. In den Parteien kommen aber vielfältige regionale und persönliche Interessen, die Anliegen von Strömungen und Interessengruppen zum Tragen. Das tägliche Ringen um Macht und Einfluss ist am Kurzfristigen orientiert. Nicht zuletzt deshalb hat sich die Nachhaltigkeitsbewegung vor allem außerparlamentarisch und jenseits der Parteien aufgestellt. Es gilt im öffentlichen Nachhaltigkeitsdiskurs schon fast als unanständig, über Parteien zu sprechen. Zu groß ist die Sorge, in Parteipolitik abzurutschen, zu nah der Vorwurf, man missbrauche den Diskurs für parteipolitische Zwecke. Diese Scheu muss überwunden werden, wenn Nachhaltigkeit in die Mitte der politischen Debatte kommen soll. Müssten nicht auch die Parteien im neuen Forum Nachhaltigkeit mitwirken, Rede und Antwort stehen und mit klaren Selbstverpflichtungen vorangehen?
It is true that Agenda 2030 was adopted by governments. Germany’s Sustainable Development Strategy was also drawn up by the German Government, not the parties, something smugly pointed out on occasions. Nevertheless, the strategy speaks of sustainable development as a joint effort, acknowledging and encouraging the involvement of actors from civil society, business, academia, the arts and culture. Absent from this list, however, are the parties, who, according to Article 21 of Germany’s Basic Law, participate in the formation of the political will of the people. This is not changed by the Parliamentary Advisory Council on Sustainable Development, which uses the SDGs as impetus for work in the parliamentary groups. The Council has so far failed to establish itself as a permanent body within the German Bundestag and gain a proper hearing on a day-to-day basis from the parliamentary group leaders. As the parties’ parliamentary representatives, the parliamentary groups need to be mobilised primarily from party level to implement the SDGs. However, the parties play host to a wide range of regional and personal interests, and the issues of different streams and interest groups. The daily wrangling over power and influence is short term in focus. It is not least for this reason that the sustainability movement has primarily organised itself on an extra-parliamentary basis and outside of party confines. It is almost considered improper to talk about parties in public discourse on sustainable development for fear of descending into party politics and being accused of misusing the discussion for party political purposes. There is a need to overcome this reticence if we are to put sustainability at the heart of political debate. Shouldn’t the parties also get involved in the new Forum Sustainability, answering questions and moving forward with clear voluntary commitments?
  opel.bariseaumottrie.be  
Ein Paradox des nachhaltigen Konsums ist, dass Arme ist in der Regel nachhaltiger konsumieren als wohlhabende Personen, obwohl sie seltener zu Bio-Produkten greifen. Die schiere Menge an konsumierten Gütern macht, dass Personen höherer Einkommensgruppen in der Regel einen größeren ‚ökologischen Fußabdruck‘ haben. Es kann sein, dass nachhaltiger Konsum im Sinne einer bewussten Entscheidung nicht allen Schichten gleichermaßen offen steht, und dass in nachhaltigem Konsum somit ein weiteres Feld neuer sozialer Ungleichheit zu sehen ist. Von Stoffströmen her gesehen ist es allerdings gleichgültig, mit welchem Grad an ökologischem Bewusstsein konsumiert wird. Gleichwohl ist ein zwangsweiser ökologischer Armutskonsum nicht nachhaltig im Sinne von Dauerhaftigkeit: es ist im Gegenteil damit zu rechnen, dass Arme – wie dies die Entwicklungsländer auf der globalen politischen Ebene einfordern – Nachholbedarf geltend machen. Eine Reduzierung von Armut könnte zu einer Ausweitung nicht nachhaltigen Konsums führen. Gleichzeitig ist Ungleichheit aber auch selbst ein Treiber nicht-nachhaltigen Konsums: Es wird argumentiert, dass soziale Ungleichheit das Bedürfnis nach Statusgütern überhaupt erst auslöst, die einen bedeutenden Anteil an nachgefragten Produkten ausmachen. Wenn das Streben nach Anerkennung aber ein Motor des Konsums ist, so ist es auch ein Treiber von Ressourcenverbrauch und Umweltzerstörung. In einer Gesellschaft materiell tendenziell gleicher gestellter Personen würde Statuswettbewerb – der vielleicht unvermeidlich ist – auf anderem Wege ausgetragen als durch den Kauf von Automobilen und Flugreisen. Die Wechselwirkungen und Zusammenhänge zwischen schichtspezifischem und nachhaltigem Konsum stehen im Mittelpunkt des vierten Panels. Dies soll auch dazu beitragen, dass Verständnis der Begriffe zu schärfen.
One paradox of sustainable consumption is that poor people normally consume more sustainably than wealthy people, even if they purchase fewer organic products. The mere quantity of consumed goods is what leads to higher-income-people leaving a larger "ecological footprint". It may be the case that sustainable consumption in the sense of a conscious decision is not open to all social strata in the same fashion, and that sustainable consumption can therefore be seen as just another field of new social inequality. In terms of material flows, however, it makes no difference with which degree of ecological consciousness people consume. Nevertheless, forced ecological poverty consumption is not sustainable in terms of permanence: on the contrary, one has to expect that the poor will claim their demand to catch up, just as much as developing countries will demand this at the global political level. A reduction of poverty could also lead to an increase in non-sustainable consumption, while inequality itself is, at the same time, also a driving force of non-sustainable consumption: Some argue that it is social inequality in the first place that triggers the need for status goods accounting for a major part of demanded products. So, if striving for recognition is, in fact, a motor for consumption, then it is also a motor of using up resources and for environmental destruction. In a society with a tendency toward material equality among its people, status competition – which may ultimately be inevitable – could be dealt with in different ways rather than through buying automobiles and plane trips. The fourth panel will focus on the interactions and connections between class-specific and sustainable consumption, thereby also sharpening the awareness of the concepts.