wird ich – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      568 Results   270 Domains
  www.ikorculainfo.com  
Ich habe keinerlei Schwierigkeit, gesprochene Sprache zu verstehen, gleichgültig ob live“ oder in den Medien, und zwar auch, wenn schnell gesprochen wird. Ich brauche nur etwas Zeit, mich an einen besonderen Akzent zu gewöhnen.
I have no difficulty in understanding any kind of spoken language, whether live or broadcast, even when delivered at fast native speed, provided. I have some time to get familiar with the accent.
  2 Hits sonicbloom.net  
„Wintershall glaubt an Norwegen. Wir haben stark im Land investiert und sind nun dabei ein Feld zu entwickeln, das Wintershall in den kommenden Jahren viel Mehrwert bringen wird. Ich freue mich zu sehen, wie das Projekt nun Form annimmt. Maria steht für unser langfristiges Engagement auf dem Norwegischen Kontinentalschelf.“
“The Maria project has so far had very good progress. If this continues, a startup in the first half of 2018 could be possible. With the drilling of the reservoir, we will be passing another critical milestone that moves us a step closer to first oil,” said Mehren.
  www.ymgci.net  
Dank der Spar- und Kreditgruppe der Women on the Move-Teilnehmerinnen hat Mary begonnen, Hühner zu züchten und zu verkaufen. Zudem pflanzt sie Mais an und zerkleinert Steine. Wenn Mary von ihren Einkommensaktivitäten spricht, wird sie enthusiastisch. «Endlich können wir den Kindern den Schulbesuch wieder zahlen! Ich hoffe, dass ‹Women on the Move› noch viele Jahre weitergeführt wird, ich viel Geld durch mein Geschäft ansparen kann und dass ich keins der Trainings verpasse.»
Thanks to the Women on the Move savings and credit group, Mary has started breeding and selling chickens. She also plants maize and breaks up stones. Mary is enthusiastic about her work. “We can finally pay the children’s school fees again! I hope that ‘Women on the Move’ will continue for many more years, that I can save lots of money from my business, and that I never miss a training session.”
  efinlit.eu  
Ich erkläre mich hiermit einverstanden, dass Unigestion SA für die Erbringung der Dienste, für die ich mich anmelde oder abonniere, die Daten, die ich dem Unternehmen zur Verfügung gestellt habe, sammelt und weitergibt, einschliesslich personenbezogener Daten wie mein Name, meine E-Mail-Adresse, IP-Adresse und andere identifizierende Angaben, wie dies in den AGB näher ausgeführt wird. Ich habe zur Kenntnis genommen, dass ich diese Einwilligung jederzeit widerrufen kann, in dem ich den Link zur Abmeldung auf dieser Webseite benutze.
I consent to Unigestion SA collecting and sharing the data I have provided it with, including personal data such as my name, email address, IP address, and other identifying information for the purposes of providing the services to which I enroll or subscribe, as further detailed in the TERMS and CONDITIONS. I understand that I can withdraw this consent at any time by using the unsubscribe link on this website.
  www.meininger-hotels.com  
Peter Kerkar, Director bei Cox & Kings, meint dazu: „Wir schätzen uns sehr glücklich, dass wir ein so talentiertes Team an Führungskräften haben, das MEININGER in seine nächste Wachstumsphase führen wird. Ich habe volles Vertrauen in Hannes, dass er in der Funktion als CEO in enger Zusammenarbeit mit dem Managementteam bedeutende Erfolge erzielen wird. Unter der Leitung von Navneet Bali wird das Team weiterhin Wachstum und Spitzenleistungen vorantreiben, unsere strategischen Pläne umsetzen und einen wertvollen Mehrwert für das Unternehmen, und am wichtigsten für unsere Kunden, schaffen.“
Peter Kerkar, Director, Cox & Kings says: “We are extremely fortunate at having such a talented team of executives taking MEININGER through its next phase of growth, and I have the utmost confidence in Hannes’s ability to make a significant impact in the role of CEO, working closely with the management team and the Board under Navneet’s guidance the team will continue to drive growth and excellence, executing our strategic plans and delivering value to the organisation and most importantly, our customers.”
  www.sova.ua  
Ich bin mir bewusst, dass der Versand dieses Antrages über das Internet erfolgt. Das Internet ist ein offenes und jedermann zugängliches System-Netz. Entsprechend kann die kreditfinanzen.ch die Vertraulichkeit von Daten bei der Übertragung über das Internet nicht gewährleisten. Ich nehme zur Kenntnis und erkläre mich damit einverstanden, dass die sogenannte "Cookies-Technologie" benutzt werden kann. Unter "Cookie" wird eine Informationsdatei verstanden, welche durch Speicherung auf meiner Harddisk dazu führt, dass mein Computer bei zukünftigen Besuchen von Internetseiten wiedererkannt wird. Ich nehme zur Kenntnis, dass mein Browser so eingestellt werden kann, dass ich über den Empfang von "Cookies" informiert werde.
I am aware that this application will be sent via Internet. The Internet is an open network and accessible to everyone. Accordingly, kreditfinanzen.ch cannot guarantee that the data transfer over the Internet remains confidential. I further note and accept that cookie-technology can be used. A cookie is a data file that is stored on my harddisk and that enables a computer to be recognized. I take note of the fact that my browser can be set in such a way that I will be informed about having received a "cookie".
  www.thesource.be  
Sandal löst den bisherigen Managing Director Hans-Joachim Polk (47) ab, der die Verantwortung für die Aktivitäten von RWE Dea in Großbritannien übernehmen wird. „Ich hatte zwei phantastische Jahre in Norwegen, in denen wir gemeinsam eine Menge erreicht haben. Wir haben bedeutende neue Fündigkeiten entdeckt und Seismikdaten mit der neuesten Technologie erhoben, die eine stabile Grundlage für unsere künftigen Aktivitäten bilden“, erklärt Polk. „Meine norwegischen Kolleginnen und Kollegen habe ich während meiner Zeit in Oslo als sehr engagierte, kompetente und kreative Menschen kennengelernt, und ich werde ihren Weg gerne weiter begleiten“, so Polk. Hans-Joachim Polk wird zukünftig dem Vorstand von RWE Dea Norge angehören.
Sandal replaces Hans-Joachim Polk (47), who will assume responsibility for RWE Dea’s operations in the UK. “I cherish my two years spent in Norway, during which we have achieved a lot. We have made significant new discoveries, and collected state of the art seismic data which will lay the foundation for many of our efforts moving forward,” says Polk. “I have for the past two years come to know my Norwegian colleagues as committed, competent and creative people, and look forward to following their progress going forward.” Polk will continue to serve on the board of RWE Dea Norge.
  www.kgal.de  
Es ist so weit. Neben etlichen Neuerungen hier auf www.sports-db.com, die alle in den nächsten Wochen enthüllt werden, gibt es endlich einen Blog, der sich hauptsächlich mit den Themen Fitness, Trainingtechniken und -möglichkeiten, Ernährung und Wellness auseinandersetzen wird. Ich freue mich auf die ersten Einträge und natürlich auf eure Kommentare! Viele Grüße, Stephan ... weiterlesen
The time has come. In addition to several new features here at www.sports-db.com, all revealed in the upcoming weeks, there is finally a blog that will mainly deal with the themes of fitness, training techniques, nutrition and wellness. I look forward to the first entries and of course your comments! Best regards, Stephan ... read more
  www.eurospapoolnews.com  
Allerdings ist Willie optimistisch, dass sich das alles ändern wird. "Ich denke, die Leute bilden sich besser und machen sich Gedanken darüber, was sie essen, was sie trinken, was sie rauchen", äußerte er einmal in einem früheren Interview. "Ich gehe mal davon aus, dass wir ein bisschen schlauer werden."
However, Willie is optimistic that this will all change. “I think people are getting educated, and they're concerned about what they eat, what they drink, what they smoke,” he has said in previous interviews. “I like to think we're getting a little bit smarter.”
  xhamstergo.com  
Weltweit erfahren die Ikonen der Siebzigerjahre ein Revival. Allen voran in Japan, wo Klassikrennen in voller Blüte stehen. „Vintage-Racing ist hier sehr beliebt. Die vielen jungen Fahrer ziehen immer mehr junge Leute an. Für sie sind alte Motorräder etwas ganz Neues, Frisches“, sagt Daisuke Mukasa, der seine Customschmiede in Tokio voll und ganz auf klassische Motorräder ausrichtet. Tadashi sieht in der Beliebtheit der Vintage-Rennen auch eine Flucht vor der Technologie. „Tokio ist überladen mit neuesten Technologien, die am nächsten Tag schon wieder alt sind. Du kommst gar nicht mehr hinterher, deshalb wächst die Gegenbewegung. Vor hundert Jahren wusste jeder Japaner, wie eine Teezeremonie funktioniert und wie der Kimono gebunden wird. Ich kann beides nicht, und das ist traurig. Wir brauchen mehr analoge Dinge in unserem Leben.“
The iconic machines of the seventies are seeing a revival worldwide. Especially in Japan, where vintage races have experienced a full comeback. “Vintage racing is very popular here. There are so many young riders, and they’re attracting even more young people. For them, old motorcycles are something very new and fresh”, says Daisuke Mukasa, whose custom shop in Tokyo is fully dedicated to classic bikes. Tadashi also thinks vintage racing is so popular because it’s an escape from modern technology. “Tokyo is over-saturated with the latest technologies, which become outdated from one day to the next. It’s impossible to keep up anymore, and that’s why this counter-movement is growing. A hundred years ago, every Japanese person knew how to perform a tea ceremony and tie a kimono. I don’t know how to do either of those things, and that’s sad. We need more analogue things in our life”.
  2 Hits xrgo.io  
Meinen Brief vom 3. Dezember werden Sie erhalten haben. Seitdem sind wieder mehrere Monate vergangen, ohne dass eine Änderung in Ihrer Lage eingetreten ist. Sie müssen wohl mit Geduld und Gottvertrauen abwarten, bis eine Entscheidung für Ihre Zukunft gefällt wird. Ich bete mit meinem Klerus viel für Sie, dass Sie äusserlich und innerlich stark bleiben, um alles, was kommt, im Geiste Christi zu tragen. Am Aschermittwoch wird die gesamte Geistlichkeit meiner Diözese eine Betstunde für die grossen Anliegen unserer Zeit abhalten. Dabei werden wir auch aller unserer Mitbrüder gedenken, über die schweres Leid eingebrochen ist. Vereinigen Sie sich mit uns unter dem Kreuz Christi in der Fastenzeit, um den Kreuzweg Ihres Lebens im Opfer-und Sühnegeist des Heilandes zu gehen. Im Breviergebet und im Rosenkranz haben Sie Hilfsmittel der geistigen Kraft und des übernatürlichen Trostes. Mit Paulus rufe ich Ihnen zu: „Seid fröhlich in der Hoffnung, geduldig in der Trübsal, beharrlich im Gebet.“ Denen die Gott lieben, gereichen alle Dinge zum Besten.
I assume you to have received my letter from December 3th. Since then several month again have passed without an alteration of your situation. I guess you have to bide for a decision for your future with patience and faith in God. I pray with my clergy a lot for you to be outwardly as well as inwardly strong to bear all the upcoming in Christ's spirit. On Ash Wednesday the whole clerics of my diocese will have an hour of prayer for the great desires of our time. During it we will also think of all our brothers in Christ who started to experience severe suffering. Unite with us under Christ's cross in Lent in order to go the passion way of your life in the spirit of sacrifice and making up for of the Saviour. In the breviary and the rosary you have aids of spiritual power and supernatural solace. In concordance with Paul I call at you: “Be exhilarated in hope, patient in melancholy, continuous in prayer.” For the ones who love God, all things turn out best.
  www.pac10.co.jp  
Als Designer sehe ich mich als aktives Mitglied der Gesellschaft. Ich möchte meine Fähigkeiten mit denen anderer verbinden und durch diese Kopplung etwas schaffen, das mein Fachgebiet überschreitet und das ich allein so nicht hätte erdenken können. Mich reizt es, ein Konzept zu entwickeln, bei dem ich den Entwurf an einer Stelle aus meiner Hand gebe und später annehme, was andere damit gemacht haben. Natürlich kann ich meinen Schmuck selbst mit Graffiti-Farben besprühen, wenn ich will, dass er bunt wird. Ich kann mir aber auch eine Stelle suchen, an der voraussichtlich ein Graffiti entstehen wird und ihn dort aufhängen und abwarten, was passiert. Der ursprüngliche Gedanke bei diesem Konzept war es, die Sprayer parasitär zu nutzen, also ungefragt. Statt Schmuck habe ich Metallplatten an Wände gehängt, weil sie mehr von den Bildern aufnehmen können. Zufällig habe ich auf meinen Streifzügen Sprayer getroffen und näher kennen gelernt. Die Szene hat mich hingegen aller Gerüchte über ihre Unnahbarkeit und Radikalität, aufgenommen und mit Bildern versorgt. Ich habe im Gegenzug Fotos von ihren Graffiti gemacht und zusammen mit den Platten in einem Buch archiviert. Der Austausch mit den Sprayern ist mir wichtiger geworden als ein parasitäres Konzept. Durch diese Entwicklung wurde das Thema zu Nehmen und Geben.
As a designer, I see myself as an active member of society. I want to link up my skills with those of others and use these pairings to create something that goes beyond my area of expertise – something that I would not have been able to come up with myself. I enjoy developing a concept that involves me devising a design and then accepting what others do with it. Of course, I can spray my jewellery with graffiti paints if I want it to be multi-coloured. But I could also find a place that could be enhanced by graffiti, and hang it there and wait and see what happened. The original idea behind this concept was to use the sprayers in a parasitic way, without asking their permission. Instead of jewellery, I hung metal plates to walls, as they can carry more in the way of images. By chance, I bumped into sprayers on my rambles and got to know them better. Despite the scene’s reputation for unfriendliness and radicalism, I was welcomed and given images. In return, I made photos of the graffiti and recorded them in a book along with the plates. My exchange with the sprayers became more important than a parasitic concept, and it was the background for the theme of giving and taking.
  springfieldnutra.com  
Ich mache Kunst, um zu verstehen, wie mittels unterschiedlicher visueller Methoden kulturelle und politische Autorität erzeugt und bestimmt wird. Ich arbeite mit Fotografie, Video und Installationen, um Gegenerzählungen zu inszenieren, die die Ikonografie, das Vokabular, die materielle Kultur und die Protokolle vorherrschender Ideologien hinterfragen. Im Rahmen des gegenwärtigen prävalenten Glaubenssystems setze ich mich kritisch mit der Globalisierung auseinander. Ich untersuche, wie globalisierte Entitäten die Legenden eines synchronisierten, neutralen und reibungslosen Welt-Raums perpetuieren und dabei die Exklusionen, Ausnahmen und Widersprüche marginalisieren, die jeden Versuch zur Schaffung eines globalen Bildes begleiten. Meine Vorgehensweisebesteht darin, Material, das universal erscheint, mit Spuren eines historischen Kontexts, einer kulturellen Perspektive und einer sozio-ökonomischen Realität zu kontaminieren. Folglich dokumentieren meine künstlerischen Untersuchungen auch die Geschichte von Begegnungen kultureller Identitäten auf der Ebene des Handels, des Urbanismus und der Kriegsführung.
I make artworks in order to understand how cultural and political authority is produced and regulated through diverse visual practices. I work with photography, video, and installation to stage counter-narratives that question the iconography, vocabulary, material culture, and protocols of dominant ideologies. In the prevailing contemporary belief system, I take a critical interest in globalization. I examine the way that globalized entities perpetuate myths of a synchronized, impartial, and frictionless world-space while marginalizing the exclusions, exceptions, and contradictions that haunt any attempt at establishing a global picture. My approach is to contaminate material that claims to be universal with traces of historical context, cultural perspective, and socio-economic reality. As a result, my artistic research also documents histories of encounters between cultural identities at the level of trade, urbanism, and warfare.
  5 Hits www.sitesakamoto.com  
Herzlichen Glückwunsch Miquel! Ich war in Gorgora und bescheinigen, dass es ein Ort, um wirklich gefickt wird. Ich wollte immer die zerstörten Palastes Susinios sehen, nachdem sie sich auf einem Boot fast versinkt in Lake Tana, wie ich eine halbe Stunde war, um den Platz zu erreichen. Ich bin froh, dass du gekommen, wenn. Fantastico Bericht. Herzlichen Glückwunsch Wahrheit!
Congratulations Miquel! I was in Gorgora and attest that it is a really fucked up to get. I stayed with the desire to see the ruined palace of Susini after embarking on a boat that almost sinks in Lake Tana when I was a half hour to get there. I'm glad you've gotten if. Fantastic story. Congratulations truth!
  www.unibas.ch  
Nico Ghilardi wächst im Baselbieter Leimental auf und besucht in Oberwil das Gymnasium. Am Biozentrum der Universität Basel studiert er Molekularbiologie und wird von seinen Professoren Werner Arber, Walter Gehring und Gottfried Schatz für seine Disziplin begeistert. 1994 trifft er auf jenen Mann, der seine Laufbahn entscheidend prägen wird. «Ich wollte meine Doktorarbeit im Bereich der Molekular- und Zellbiologie machen», erinnert sich Ghilardi, «und ich habe mit Radek Skoda einen Betreuer gefunden, der viel mehr war als nur ein Doktorvater.» Professor Radek Skoda, heute Leiter des Departements Biomedizin der Universität Basel, forschte damals im Biozentrum. Und wenn sich Nico Ghilardi an jene Zeiten erinnert, wird er beinahe sentimental: «Radek hat mich unglaublich unterstützt und gefördert. Wenn ich nicht weiterkam, konnte ich ihn jederzeit anrufen, auch nachts, und er kam mir im Labor zu Hilfe.» Schon während seiner Doktorarbeit publiziert er zusammen mit Radek Skoda fünf Papers in wichtigen Journals.
Ghilardi grew up in Leimental in the canton of Basel-Landschaft and attended high school in Oberwil. He went on to study molecular biology at the University of Basel’s Biozentrum and, through his professors Werner Arber, Walter Gehring and Gottfried Schatz, developed a passion for his discipline. In 1994, Ghilardi met the man who would have a defining impact on his career. “I wanted to do my PhD in molecular and cellular biology,” he recalls, “and in Radek Skoda, I found a supervisor who was much more than just a doctoral advisor.” Professor Radek Skoda, who today heads the Department of Biomedicine at the University of Basel, was doing research at the Biozentrum at the time. When Ghilardi looks back on those years, he becomes almost sentimental: “Radek gave me an incredible amount of support and encouragement. Whenever I got stuck, I could call him, even at night, and he would come to the laboratory and help me out.” Before he had even finished his PhD, he and Skoda published five papers together in major journals.
  www.beachfashionshop.com  
Für die Jungdesignerin Shay Todd aus sunny LA war Beachwear schon immer ein fester Bestandteil ihres Lebens. Sie wuchs auf der Trauminsel Hawai auf, wo Beachwear in allen Formen getragen wird. „Ich war schon als Kind besessen von Bademode“, so Shay Todd in einem Interview. Beachwear von Shay Todd vereinigt Style, Chique und Funktionalität auf eine ganz eigene Art und Weise. Die Bademoden-Kollektion des trendigen Labels umfasst alles, was Sie für Ihren nächsten Beach-Urlaub brauchen. Vom sexy Bikini über den exquisiten Badeanzug bis hin zum luftigen Strandkleid. Shay Todd gilt unter den Stars Hollywoods als „Beachwear-Queen“. Dass sie diesen Titel zu recht trägt, beweist die lässig-glamouröse Bademode von Shay Todd in unserem BeachFashionShop.com.
For the young designer Shay Todd from sunny LA, beachwear has always been an integral part of her life. She grew up on the Island of Hawaii, where beachwear is simply everywhere. “Already as a child, I was obsessed with swimwear,” said Shay Todd in an interview. Beachwear by Shay Todd combines style, elegance and functionality in a very special way. The swimwear collection of the trendy label includes everything you need for your next beach vacation. From sexy bikinis to exquisite swimsuit up to breezy beach dresses. Among Hollywood stars, Shay Todd is known as “beachwear queen”. Discover the casually glamorous swimwear by Shay Todd at BeachFashionShop.com.
  2 Hits teologia.pl  
Der 9. Mai ist “Europatag”. Was kommt dir in den Sinn, wenn du von diesem Datum hörst? Wie würde es dir gefallen, dass dieser Tag von den Europäern gefeiert wird? Ich sehen diesen Tag als eine Chance, an dem die Länder in Europa gemeinsam grenzübergreifend Aktionen starten. Dabei kommt es nicht auf ein großartiges Programm […]
May 9th is “Europe Day”. What comes to mind when you hear this date? How would you like this day to be celebrated by Europeans? I see this day as an opportunity for European countries to dare to start transnational actions. We don’t need an elaborate programme, but even for example, a game with the […]
  www.campioneunivela.it  
Das Teilen von Wissen, Vertrauen und gute Kooperation seien Säulen, auf denen die MARKANT aufbaut, das betonte der Geschäftsführer der Gruppe Franz-Friedrich Müller vor rund 190 Gästen aus Industrie und Handel auf dem Informationstag von MARKANT Česko/Slovensko, der am 10. Oktober 2017 in Prag stattfand. „Gerade Tschechien und die Slowakei sind für Mitteleuropa ein Vorbild, was das Thema Wachstum und Arbeitslosigkeit angeht. Ich finde Sie sind hier wirklich vorbildhaft tätig“, lobte er die wirtschaftliche Entwicklung der Länder. Aber man stehe auch vor grossen Herausforderungen, die es zu nutzen gelte, so Müller. „Es geht der Kampf um den digitalen Kunden los, aber leider wird oft unterschätzt, wie sich die Digitalisierung auswirken wird. Ich glaube, wir alle können daraus neue Chancen schöpfen. Letztendlich auch damit einen Erfolgsfaktor für Hersteller und Händler schaffen“, ermutigte Franz-Friedrich Müller und versicherte, dass ab 2018 alle Dienstleistungen der MARKANT digital sein werden. Auch der Geschäftsführer der MARKANT Česko/Slovensko Tomáš Sláma sprach sich für die Digitalisierung aus: „Alle aus Industrie und Handel sind sich bestimmt darüber einig, dass wir bereits in der digitalen Ära leben. Der Handel muss darauf reagieren und die digitale Zukunft als grosse Chance nutzen.“
Knowledge sharing, trust and effective cooperation are the pillars upon which MARKANT is established, according to group's Managing Director Franz-Friedrich Müller during a speech given to approximately 190 guests from industry and retail during MARKANT Česko/Slovensko's Information Day. The event was held in Prague on the 10th October 2017. "Czechia and Slovakia are models for central Europe in terms of economic growth and unemployment. I find your performance here exemplary," said Mr Müller in praise of the countries' economic development. Nonetheless, there are also major challenges that should be taken up: "We must fight to win over digital customers, but unfortunately the effects of digitisation are often underestimated. I am sure that all of us will be able to seize new opportunities as this continues. Ultimately this will be beneficial for manufacturers and retailers," Franz-Friedrich Müller said encouragingly while assuring that all MARKANT services will be digital by 2018. Managing Director of MARKANT Česko/Slovensko Tomáš Sláma also spoke in favour of digitisation: "With certainty, everyone in industry and retail agrees that we are already living in the digital era. Retail must react and leverage the opportunities offered by the digital future."
  www.civpol.ch  
Seit Beginn der Krise sind Hilfsorganisationen vor Ort mit grossen Herausforderungen konfrontiert, da der Zugang eingeschränkt ist und die Hilfe unter grossen Sicherheitsrisiken geleistet wird. «Ich rufe die syrische Regierung auf, schnellen und ungehinderten Zugang zu den Opfern zu gewähren und alles zu unternehmen, um die Sicherheit der Mitarbeitenden von Hilfsorganisationen zu gewährleisten», fuhr Bundesrat Didier Burkhalter in seiner Ansprache fort und wies auf die Notwendigkeit grenzüberschreitender Aktionen hin. «Um die humanitäre Hilfe auszudehnen, muss die syrische Regierung den Zugang zu den Opfern von den Nachbarländern aus erlauben, deren Einwilligung ebenfalls notwendig ist.“
Since the beginning of the crisis, aid agencies operating in the field have been faced with numerous challenges as aid is delivered amid high security risks and humanitarian access is limited. “I urge the Syrian government to assure rapid and unimpeded access to the victims and to do its best to secure the safety of humanitarian staff,” Mr Burkhalter continued, pointing out the need for cross-border operations. “In order to expand the humanitarian reach, we need the Syrian Government to grant permission to access the victims from neighbouring countries, whose consent we also need.”
  2 Hits www.astro.com  
Können Sie mir genau erklären, wie die Kreditkartensicherheit gewährleistet wird? Ich würde mich sicherer fühlen, wenn meine Kreditkartendaten sofort nach Eingabe und Verwendung wieder gelöscht würden.
Could you explain exactly, how you can guarantee that using my credit card for your services is safe? I would feel safer if my credit card data were deleted immediately after they have been processed.
  5 Hits europass.cedefop.europa.eu  
Ich habe keinerlei Schwierigkeit, gesprochene Sprache zu verstehen, gleichgültig ob "live" oder in den Medien, und zwar auch, wenn schnell gesprochen wird. Ich brauche nur etwas Zeit, mich an einen besonderen Akzent zu gewöhnen.
I have no difficulty in understanding any kind of spoken language, whether live or broadcast, even when delivered at fast native speed, provided I have some time to get familiar with the accent.
  4 Hits msig-europe.com  
[Werbung: Affiliate Links] Dieses Brot ist der absolute Knaller! Finde ich zumindest. Ich bin sowieso ein Fan von Flohzarella, also veganem Mozzarella, der aus Cashewkernen und Flohsamenschalen gemacht wird. Ich esse ihn beispielsweise auch
[Advertising: Affiliate Links] This bread is a winner! At least to me. I am a big fan of vegan mozzarella made from psyllium husks and cashews. I like to eat it the
  3 Hits ck13.org  
Ich bin damit einverstanden, dass die von mir angegebene E-Mail-Adresse ausschließlich für den Newsletter-Versand verwendet wird. Ich kann den Newsletter jederzeit abbestellen, indem ich das Feld „Newsletter abbestellen“ anklicke, das jedem Newsletter beigefügt ist. Es entstehen dabei keine anderen Kosten als die Übermittlungskosten nach den bestehenden Basistarifen.
I agree that the e-mail-adress data given by me is used exclusively for the dispatch of this newsletter. I can unsubscribe from the newsletter at any time by clicking on the “Unsubscribe newsletter” field attached to each newsletter. No costs other than the transmission costs according to the existing base rates will be incurred.
  3 Hits www.unis.unvienna.org  
Aber der Olympische Frieden ist nur sinnvoll, wenn er eingehalten wird. Ich schließe mich dem Internationalen Olympischen Komitee und der Generalversammlung der Vereinten Nationen an und rufe all diejenigen, die Krieg führen, dazu auf, diesen Waffenstillstand einzuhalten. Lasst sie ihre Waffen niederlegen, wenn auch nur vorübergehend, damit die Menschlichkeit schon einen Anspruch auf Gold hat, noch bevor die Spiele überhaupt begonnen haben.
But the Olympic Truce is only meaningful in its observance. I join the International Olympic Committee and the United Nations General Assembly in calling on all those who are at war to observe this Truce. Let them lay down their weapons, if only temporarily, so that humanity can lay claim to gold even before the Games begin.
  www.teb-kos.com  
Frank Nickel zu seiner Bestellung: „Die CA Immo ist ein bestens aufgestelltes Unternehmen, dessen Erfolg von erstklassigen Mitarbeitern getragen wird. Ich freue mich darauf, gemeinsam die gute Positionierung und die Stärken der CA Immo als internationaler Top-Player weiter auszubauen.“
Frank Nickel comments his appointment: „CA Immo is an optimally positioned company whose success is sustained by its first-class employees. I look forward to further build up the solid position together and the strength of CA Immo as an international Top player.“
  3 Hits www.touken.or.jp  
Wir leben in einer Zeit wo die Entfremdung innerhalb unserer Gesellschaft immer mehr zum Problem wird. Ich rede hier von Stadt vs Land. Da solltest du Besseres zu tun haben, als über alles was aus der Provinz kommt zu lästern bzw. den Stab zu brechen. Du machst dich über die Sprache jener lustig, die "nicht in Döbling sondern draußen im Gemüse maturiert" haben.  Wo hast du eigentlich maturiert? Dem Vernehmen nach kommst du selber aus der oberösterreichischen Provinz. Ist es der Hader mit deinen eigenen Wurzeln der dir zu Schaffen macht?
We live in a time where alienation within our society is becoming ever more of a problem. I'm talking here about city vs countryside. You should have better things to do than complain about or condemn everything that comes from the provinces. You deride the language of those who "didn't graduate in Döbling (a bourgeois Viennese district), but rather outside among the vegetables". Where did you graduate? Rumour has it you come from the Upper Austrian province. Is it the struggle with your own roots that is giving you problems?
  2 Hits www.patconsult.it  
Interessant ist, dass die „Zerstörung der Lust“ manchmal im Zusammenhang mit den Anfängen des Feminismus erwähnt wird. Ich habe niemals gedacht, dass die Frauenbewegungen der 70er Jahre Lust abgelehnt hätten – die Frauen wollten Lust eher ausleben. Das ist natürlich die Sichtweise einer Frau, die mit den
It is interesting, that the “destruction of pleasure” is sometimes cited in relation to earlier feminism. I never thought that women in the 1970s movements were rejecting pleasure—rather, they were claiming authorship of it. Of course, this is the perspective of someone who grew up reading her mother’s copies of
  4 Hits www.euro.who.int  
Ich halte den Prozess Umwelt und Gesundheit in Europa auch im Zusammenhang mit der aktuellen Herleitung einer neuen Europäischen Gesundheitspolitik „Gesundheit 2020“ für wichtig, die dem WHO-Regionalkomitee für Europa auf seiner 62. Tagung im Jahr 2012 zur Annahme vorgelegt wer-den wird. Ich sehe in dem Prozess einen innovativen Steuerungsmechanismus, durch den in einem wichtigen Bereich der öffentlichen Gesundheit Führungsarbeit geleistet wird und durch den Politik für Umwelt und Gesundheit in Europa gemacht wird.
I also see the importance of the European environment and health process in the context of the current development of the new European health policy, Health 2020, which will be submitted to the WHO Regional Committee for Europe for adoption at its sixty-second session in 2012. I see the European environment and health process as an innovative governance mechanism providing leadership in an important area of public health, and as the means to implement the environment and health agenda for Europe.
  3 Hits www.billetterie.losc.fr  
Ich habe mich auf einen Aspekt von Theresas Artikel konzentriert. Ich möchte Ihnen nahelegen, auch den Rest dessen, was sie hier über das DAM im Jahr 2018 sagt, zu lesen. Wenn Sie diese Woche in London sind, haben Sie die Möglichkeit, Theresa zuzuhören und sie (und uns!) auf der Henry Stewart DAM-Veranstaltung zu treffen, auf der sie, unter anderem, über einige der Punkte, die sie angesprochen hat, diskutieren wird. Ich werde mit großem Interesse zuhören.
I’ve focused on one aspect of Theresa’s article. I would encourage you to read the rest of what she says about DAM in 2018 here . If you are in London this week, there is an opportunity to listen to Theresa and meet her (and us!) at the Henry Stewart DAM event where, among other things, she will discuss some of the points she has raised. I will be listening with interest.
  2 Hits www.berleburger.com  
Vor einigen Jahren konnte ich das Skinstrument II einmal spielen, das unseren Hautwiderstand zur Klangerzeugung verwendet, wenn durch Berühren des Instruments und einander der Kreislauf geschlossen wird. Ich habe es damals auch aufgenommen und jetzt ein Live Pack namens "Skinned
Some years ago I got to play the Skinstrument II that uses our skin's resistance to generate sound whenever the circuit is closed by touching the instrument and each other. Back then I also recorded it and now created a
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow