aber von vorteil – French Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
11
Results
10
Domains
www.epo.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Berufserfahrung in der Industrie wird nicht vorausgesetzt, ist
aber von Vorteil
.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
epo.org
as primary domain
Une expérience professionnelle dans l'industrie n'est pas indispensable, mais constituerait un atout.
www.bak.admin.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Das Drehbuch muss in der Drehsprache und in englischer Übersetzung eingereicht werden. Eine französische Fassung ist nicht zwingend notwendig,
aber von Vorteil
.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bak.admin.ch
as primary domain
Le scénario déposé est rédigé dans la langue du tournage; il est accompagné de sa traduction en anglais. Même si elle n’est pas absolument nécessaire, une version en français représente un avantage.
2 Hits
www.stretta-music.es
Show text
Show cached source
Open source URL
Erfahrung im Bergwandern auch im ausgesetzten Gelände sollte vorhanden sein. Technische Vorkenntnisse im Bergsteigen (Umgang mit Steigeisen) sind nicht notwendig
aber von Vorteil
. Kondition für bis zu 5 Stunden Aufstieg und entsprechendem Abstieg sollte vorhanden sein.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
guidemonterosa.com
as primary domain
Expérience en randonnée de montagne de même que sur terrains exposés requise. Connaissances techniques en alpinisme (utilisation de crampons) non nécessaire mais avantageuse. Condition physique pour des ascensions durant jusqu’à 5h suivies de la descente.
www.wandern.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
In erster Linie bestimmt der Schenkende über die Verwendung eines Legats. Erfahrungsgemäss ist es
aber von Vorteil
, wenn der Schenkende erst nach Rücksprache mit der Geschäftsleitung eine allfällige Zweckbestimmung festlegt.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
wandern.ch
as primary domain
Suisse Rando utilise les legs pour accomplir ses multiples tâches. Il va de soi que c'est en premier lieu le donateur qui détermine l'utilisation de son legs. L'expérience nous a cependant montré qu'il est préférable pour les deux parties que le donateur s'entende avec la direction de Suisse Rando avant de préciser l'affectation de son legs.
de.park-now.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Bahasa Indonesia, eine Variation der malaiischen Sprache, ist die Amtssprache und bedeutet „Sprache von Indonesien“. Englisch ist weit verbreitet, vor allem für geschäftliche Zwecke, es ist
aber von Vorteil
, einige wichtige Wörter in der Landessprache zu kennen.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
crownrelo.com
as primary domain
Bahasa indonesia, une variation du Malay, est la langue officielle. L'anglais est cependant largement utilisé en particulier à des fins commerciales mais connaître quelques mots de la langue nationale peut toujours s’avérer bien utile.
www.kraizbierg.lu
Show text
Show cached source
Open source URL
Lehrverträge oder Kurzarbeitsverträge müssen aber unbedingt schriftlich vereinbart werden, ebenso Verträge, die besondere Bestimmungen enthalten, z.B. eine verlängerte Probezeit, Lohnverzicht bei Überstunden etc. Ein schriftlicher Arbeitsvertrag ist
aber von Vorteil
, falls es zu Streitigkeiten kommen sollte.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
integration-be.ch
as primary domain
Des conventions collectives de travail (CCT) existent dans certaines branches. Elles sont conclues entre les partenaires sociaux et définissent les conventions minimales pour les contrats individuels. Il existent des CCT obligatoires, qui doivent être respectées par tous les employeurs d'une branche (p.ex. dans la branche du nettoyage, la menuiserie et l'hôtellerie-restauration).
vapeodereyes.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Im Bio-Anbau arbeitet man mit niedrigeren Temperaturen als im konventionellen Anbau, um die Entwicklung von Krankheiten zu vermeiden; das erfordert allerdings eine längere Treibphase. Für die Qualität und Haltbarkeit der Sprossen ist das
aber von Vorteil
.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
princedebretagne-pro.com
as primary domain
Le « forçage » a lieu en salles obscures pendant 4 semaines. Georges Guézenoc nous explique son principe :« Au champ, la racine accumule pendant 6 mois les éléments de la terre, éléments qui sont ensuite mobilisés pendant 4 semaines pour la formation du chicon en salle obscure. Grâce à l'eau claire que l'on fait circuler entre les racines, les éléments de la racine vont migrer vers le bourgeon naissant à l'extrêmité de la racine ». Une eau claire circule de bac en bac. Rien n'est ajouté à cette eau : "La température des salles à 16-17°C et l'oxygène contenu dans l'eau suffisent. En bio, le fait que l'on « force » à plus basses températures pour éviter le développement de maladies implique une durée de forçage plus longue ; ceci est d'ailleurs bénéfique à la qualité de conservation et de texture."
www.zurich.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Die tägliche Geschäftskommunikation ist in Englisch. Jede weitere Sprache ist
aber von Vorteil
und vereinfacht die Zusammenarbeit mit den verschiedenen Ländern. Die Komplexität des Geschäftes bringt mit sich, dass man immer wieder dazu lernt und immer wieder neue, herausfordernde Aufgaben zu lösen hat.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
zurich.ch
as primary domain
En ma qualité d’underwriter dans le domaine de l’assurance choses, j’établis une classification des risques liés aux installations immobilières (état du bâtiment, voisinage, installations de sécurité, etc.), aux marchandises et aux dangers naturels. C’est sur la base de cette classification que nous déterminons ensuite le prix et les conditions contractuelles pour la couverture des risques et élaborons les contrats des clients. Dans chaque cas, nous définissons avec la maison mère des entreprises internationales les conditions générales pour les pays concernés. Ce procédé nous permet d’offrir des couvertures harmonisées partout dans le monde. Élaborer et surtout gérer les contrats avec nos gros clients à l’étranger est une tâche passionnante. La coordination de ces contrats avec les sociétés de Zurich sur place ou nos partenaires fait également partie de notre mandat. Deux autres aspects captivants de mon domaine d’activités sont les questions de réassurance et la gestion du cash-flow. La langue de travail est l’anglais, mais la maîtrise d’autres langues constitue un avantage et simplifie la collaboration avec les différents pays. La complexité des affaires que nous traitons nous force par ailleurs à nous former constamment et à relever toujours de nouveaux défis.