abgesendet – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      37 Results   33 Domains
  www.overcomingpornography.org  
Meine Mitteilung soll anonym bleiben. (Ihre Mitteilung wird ohne Namen und E-Mail-Adresse abgesendet.)
Rendre mon commentaire anonyme. (Votre commentaire sera envoyé sans mention de votre nom et de votre adresse électronique.)
  www.gamingclub.net  
1.6 Als Auftraggeber gilt eine natürliche Person, die älter als 16 Jahre ist, oder juristische Person, die nach eigener Autorisierung einen elektronischen Auftrag – der durch das System der Website bearbeitet wird – für die Lieferung eines Zertifikats abgesendet hat.
1.6 Le terme Client désigne toute personne physique ou morale âgée de plus de 16 ans qui a envoyé une commande électronique de Certificat ayant été traitée par le système du site Internet après son autorisation. Le Client désigne :
  athensmed.fi  
3. Was passiert, wenn ich die Bestellung abgesendet habe?
2. Comment corriger d’éventuelles erreurs ou bien éditer le panier ?
  www.perlepietre.com  
Was geschieht, nachdem ich ein Anmeldeformular abgesendet habe?
Que se passe-t-il après l’envoi d’un formulaire de candidature ?
  overcomingpornography.org  
Meine Mitteilung soll anonym bleiben. (Ihre Mitteilung wird ohne Namen und E-Mail-Adresse abgesendet.)
Rendre mon commentaire anonyme. (Votre commentaire sera envoyé sans mention de votre nom et de votre adresse électronique.)
  roulette-simulator.info  
Die Rücktrittsfrist beginnt ab Erhalt der Lieferung. Es genügt, wenn die Rücktrittserklärung innerhalb der genannten Frist ohne Angabe von Gründen abgesendet wird, wobei Samstage nicht als Werktage zählen.
Dans le cas où aucun accord sur l'exécution forcée à l'étranger n'aurait été conclu entre l'Autriche et l'État du siège du donneur d'ordre, tout différend résultant des présentes conditions générales de vente et de livraison (contrat), y compris leur formation valable ainsi que les effets d'anticipation et ultérieurs desdites conditions, relèvera exclusivement de la compétence du tribunal d'arbitrage de la chambre des avocats de Salzbourg à 5020 Salzbourg. Les dispositions du règlement d'arbitrage de la chambre des avocats de Salzbourg dans leur version respectivement en vigueur s'appliquent. Le lieu d'arbitrage est Salzbourg. La langue d'arbitrage est l'allemand. Le donneur d'ordre et l'entrepreneur renoncent à introduire une demande en annulation de la sentence arbitrale ou à s'opposer d'une autre manière à sa validité juridique et à son exécution, pour autant qu'une telle renonciation soit valide selon le droit impératif.
  www.costadaurada.info  
Die Mail konnte leider nicht mit den Daten abgesendet werden; versuchen Sie es bitte später noch einmal.
Le courrier contenant les données n’a pas pu être envoyé ; veuillez réessayer ultérieurement.
  boule.com  
Die Rechnung wird nach Ihren Vorgaben von unserem System erstellt. Sie können die Rechnungsangaben während der Bestellung ändern. Sobald die Bestellung abgesendet wurde, ist eine nachträgliche Änderung der Rechnungsdaten nicht mehr möglich.
La facture est réalisée par notre système selon nos paramètres. Vous pouvez modifier les indications de facture durant la commande. Mais dès que la commande a été envoyée, il n’est plus possible de modifier les données de facturation après coup.
  2 Hits www.leffin-electronics.be  
Die angezeigte Liefergebühr deckt beide Lieferungen ab. Sie werden jeweils eine E-Mail erhalten, wenn ein Paket abgesendet wurde. Darin wird klar angeben, welche Produkte darin enthalten sind und welche Produkte noch geliefert werden müssen.
Si vous choisissez « Expédition partielle », les articles disponibles vous seront envoyés immédiatement et les articles restants suivront lors d'une seconde livraison une fois qu'ils seront de nouveau en stock. Les frais de livraison affichés couvriront les deux livraisons. Vous recevrez un email vous informant de l'expédition de chaque colis. Celui-ci établit clairement les produits contenus dans la livraison et les produits restant à livrer. Si vous avez commandé un emballage, tous les articles contenus dans cet emballage seront envoyés en même temps.
  fu.psych.ac.cn  
21.7 Mitteilungen sind nur wirksam im Sinne dieses Vertrags zugestellt, wenn die Mitteilung mit Sendungsverfolgung und/oder per E-Mail abgesendet wurde, wenn der Eingang der Mitteilung schriftlich durch die andere Partei bestätigt wird.
Toute notification adressée au Client en application du présent Contrat doit être envoyée à l’adresse du Client renseignée au Bon de commande.
  2 Hits apnature.org  
Sie können (müssen aber nicht) dafür das Widerrufsformular (der Bestätigungs-Email angehängt) verwenden. Der Widerruf erfolgt rechtzeitig, wenn die Erklärung innerhalb der genannten Frist abgesendet wird.
Vous avez le droit de vous rétracter et d’annuler votre inscription au « cours de formation des enseignants de Yoga » dans les 14 jours suivants l’envoi du courriel de confirmation, et ce sans fournir de justification. Cette annulation de l’inscription doit se faire par écrit, ou en personne, auprès du « Sivananda Yoga Vedanta Centre Munich e.V. », Steinheilstr. 1, 80333 München, Allemagne, rudraprayag-himalayas@sivananda.net. Il vous est également possible (mais il n’est pas obligatoire) d’utiliser le « formulaire d’annulation » (figurant en pièce jointe du courriel de confirmation). La rétractation est considérée opportune si celle-ci a été soumise au cours de la période spécifiée. En cas d’annulation de votre réservation, votre paiement vous sera immédiatement remboursé, ou au plus tard 14 jours après la date à laquelle votre désistement a été communiqué.
  www.mc-technologies.net  
Info: Vielleicht fragen Sie sich, wo der Sinn dieser Helfer liegt, wo man doch fast genausoviel Text schreiben muss, wie der erzeugte HTML-Code. Die Helfer leisten aber mehr als das. Mit folgendem Beispiel kann man z.B. ein Textfeld erstellen, dessen Formular automatisch abgesendet wird, sobald sein Inhalt verändert wird.
Yii fourni cependant des classes spéciales (helpers) facilitant la création de cette vue. Par exemple, on peut créer un champ de saisie de texte en utilisant CHtml::textField(); Ou encore pour créer une liste déroulante (drop-down list), on peut utiliser CHtml::dropDownList().
  2 Hits wiki.student.uni-goettingen.de  
Ich habe meine Bewerbung abgesendet, und jetzt?
I’ve submitted my application. What now?
  idtokyo.pl  
Als angemeldeter Kunde können Sie über den Kundenbereich unter «Mein Konto» auf unserer Webseite schriftliche Höchstgebote abgeben oder sich zum telefonischen Bieten anmelden. Ihr Gebot sollte spätestens 24 Stunden vor der Auktion abgesendet werden, für später eingegangene Gebote besteht keine Gewähr für die Ausführung.
En tant que client enregistré, il vous est possible de soumettre une offre écrite à l’aide de l'espace « mon compte » sur notre site web ou de vous inscrire aux enchères par téléphone. Votre enchère devra être envoyée au plus tard 24 heures avant le début de la vente. En deçà de 24 heures, il n'existe aucune garantie que votre enchère ait effectivement été prise en compte.
  costatest.altanet.org  
Die Mail konnte leider nicht mit den Daten abgesendet werden; versuchen Sie es bitte später noch einmal.
Le courrier contenant les données n’a pas pu être envoyé ; veuillez réessayer ultérieurement.
  www.bpm-ong.org  
Bereiten Sie den Inhalt Ihrer Nachricht vor und legen Sie fest, wann sie abgesendet werden soll.
Rédigez le contenu de vos messages et déterminez quand ceux-ci doivent être envoyés.
  www.hampstead.qc.ca  
Du hast die Waren unverzüglich und in jedem Fall spätestens binnen vierzehn Tagen ab dem Tag, an dem du uns über den Widerruf dieses Vertrags unterrichtest, an uns zurücksenden oder zu übergeben. Die Frist ist gewahrt, wenn du die Waren vor Ablauf der Frist von vierzehn Tagen abgesendet.
Pour exercer votre droit de rétractation, veuillez nous (unu GmbH, Tempelhofer Ufer 17, 10963 Berlin, Allemagne, téléphone : +49 (0)30 220121299, fax : +49 (0)30220121298, e-mail : office@unumotors.com) informer au moyen d’une déclaration explicite (par exemple par un courrier postal, par fax ou par e-mail) de votre décision de résilier le présent contrat. Pour ce faire, vous pouvez utiliser le formulaire de rétractation ci-joint (il s’agit d’un modèle non obligatoire).
  www.niche-beauty.com  
Wenn Ihr Auftrag abgesendet wurde, bitten wir Sie, bis zum Empfang abzuwarten und daraufhin mit unserem Kundenservice wegen der Ruecksendung Kontakt aufzunehmen. Wir moechten Sie erinnern, dass es mit der erfolgten Bestaetigung nicht moeglich ist, den Auftrag rueckgaengig zu machen.
Si votre commande a déjà été expédiée, nous vous prions d'attendre de la recevoir et ,en suite, de contacter notre Service Clients pour en demander la restitution. Nous vous rappelons que votre commande,une fois confirmée, ne pourra pas être annulée.
  b2b.mercatos.com  
Zur Wahrung der Widerrufsfrist reicht es aus, dass die Mitteilung über die Ausübung des Widerrufsrechts vor Ablauf der Widerrufsfrist abgesendet wird.
Le client doit nous renvoyer ou restituer les marchandises immédiatement et au plus tard dans un délai de 14 jours à compter du jour auquel il nous a informé de sa rétractation à l'adresse suivante :
  2 Hits www.onem.be  
Es müssen ebenfalls zwei elektronische Anzeigen abgesendet werden, wenn der Arbeitgeber eine Aussetzung des Angestelltenvertrageswegen Arbeitsmangel vor und nach einem Zeitraum von Unternehmensschließung wegen Jahresurlaubs oder Ausgleichsruhe, der mindestens eine Kalenderwoche betrifft, einführt.
Il faut également envoyer deux communications électroniques si l'employeur introduit une suspension employés pour manque de travail avant et après une période de fermeture de l'entreprise pour vacances annuelles ou repos compensatoire qui concerne au moins une semaine calendrier. Si ce n'est pas le cas, la semaine de vacances est également déduite du crédit.
  www.anmeldestelle.admin.ch  
Das Produkt wurde erfolgreich vom Melder abgesendet und befindet sich nun in Prüfung bei der Anmeldestelle Chemikalien.
La communication a été transmise et est en cours d’examen par l’organe de réception des notifications des produits chimiques.
  www.hanagasa.jp  
Wenn Ihr Auftrag abgesendet wurde, bitten wir Sie, bis zum Empfang abzuwarten und daraufhin mit unserem Kundenservice wegen der Ruecksendung Kontakt aufzunehmen. Wir moechten Sie erinnern, dass es mit der erfolgten Bestaetigung nicht moeglich ist, den Auftrag rueckgaengig zu machen.
Si votre commande a déjà été expédiée, nous vous prions d'attendre de la recevoir et ,en suite, de contacter notre Service Clients pour en demander la restitution. Nous vous rappelons que votre commande,une fois confirmée, ne pourra pas être annulée.