allerdings konnten – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      19 Results   16 Domains
  www.schweigler.org  
18/09/2011 · jutte hat dieses Hotel bewertet. Wie Sie sehen waren wir mit der Unterkunft auch sehr zufrieden, allerdings konnten wir, bedingt
18/09/2011 · jutte a voté cet hôtel. Wie Sie sehen waren wir mit der Unterkunft auch sehr zufrieden, allerdings konnten wir, bedingt
  www.masseriaspadone.it  
Du wirst dich jetzt vielleicht fragen: „Was soll das denn? Nachrichten konnte man bei WhatsApp doch schon lange löschen!“. Das stimmt! Allerdings konnten die Nachrichten nur auf dem eigenen Smartphone...mehr
Si quelqu’un sur Facebook t‘incommode, t’insulte ou t’envoie constamment des questions sur les applications, il existe une solution simple. Dans les réglages liés à la protection de la sphère privée t...plus
  www.emea.symantec.com  
Diese konnten dann nicht mehr gelöscht oder geändert werden, und es konnten auch keine weiteren Daten hinzugefügt werden. Allerdings konnten diese Daten so oft wie erforderlich gelesen oder auf andere Medien kopiert werden.
WORM (Write Once, Read Many) - Disque non magnétique dont les données, une fois écrites, ne peuvent pas être effacées, modifiées, ni complétées, mais peuvent être lues ou copiées sur d’autres supports autant de fois que nécessaire.
  www.todomundopod.com  
Allerdings konnten sich Unternehmen, die ihren Ruf bei den Verbrauchern verbessern oder auf hohem Niveau halten konnten, erfolgreich von diesem Trend absetzen und ihren Wert in einem nahezu stagnierenden Markt verbessern.
Suite à la crise financière de 2008, les entreprises du monte entier ont encore du mal à préserver leur valeur en raison des faibles bénéfices et de la lenteur de leurs ventes. Cependant, les entreprises qui ont su améliorer ou maintenir une bonne réputation parmi les consommateurs ont été récompensées par les investisseurs et connaissent désormais une augmentation de valeur sur un marché quasiment inerte.*
  www.kmu.admin.ch  
Wir machen erst 20% des Umsatzes in der warmen Jahreszeit und wollen noch auf 30 bis 35% kommen, um das Winterrisiko weiter zu reduzieren. Allerdings konnten wir in letzten Jahren beim Skiverkauf doch auch immer mehr Marktanteile gewinnen.
Stöckli: Nos employés doivent surtout être occupés en été. Le vélo et le trekking sont des domaines d'activité qui gagnent en importance, tandis que le roller perd plutôt de la vitesse. Actuellement, dans le commerce estival, nous n'avons pas encore atteint nos objectifs. Nous générons un chiffre d'affaires de 20% au cours des saisons chaudes et nous voulons atteindre 30% à 35% pour minimiser le risque d'hiver. Toutefois, ces dernières années, nous avons pu gagner toujours plus de parts de marché dans les ventes de skis.
  www.suchtmonitoring.ch  
Eine Analyse der Daten der Schweizerischen Gesundheitsbefragung zwischen 1997 und 2007 von Maffli & Notari (2009) ebenso wie die neusten Ergebnisse der SGB-Befragung 2012 weisen auf eine Abnahme der Prävalenz des multiplen Substanzgebrauchs zwischen 1997 und 2012 hin. Allerdings konnten aufgrund der zu geringen Anzahl der Antwortenden eine Vielzahl an Substanzkombinationen nicht analysiert werden.
Une analyse de Maffli et Notari (2009) sur les données de l'enquête suisse sur la santé (ESS) de 1997 à 2007, ainsi que les données de l'ESS 2012, suggère une diminution de la prévalence de l'usage de substances multiples entre 1997 et 2012. Toutefois, de nombreuses combinaisons de substances n'ont pas pu être analysées en raison du trop petit nombre de répondants.
  www.elmecoshop.com  
Je früher desto besser – gerne auch schon bis zu zwei Jahre vorher. Allerdings konnten wir auch schon Sportler vermitteln, die sich „last minute“, teilweise erst zwei Monate vor Studienbeginn bei uns gemeldet haben.
Vous devez nous contacter le plus tôt possible et remplir notre évaluation des chances. Le plus tôt sera le mieux – De préférence un an et demi à l’avance. Ainsi nous pouvons estimer vos chances pour une bourse dans une université américaine. Si vous êtes parmi les quelques candidats choisis, nous vous contacterons avec l’évaluation individuelle de.
  gb.srgssr.ch  
Der GAV 2013 wurde reibungslos eingeführt. Allerdings konnten die meisten GAV-Reglemente erst im Verlauf des Berichtsjahrs angepasst werden, weil die GAV-Verhandlungen erst Ende 2012 zum Abschluss kamen.
La CCT 2013 est entrée en vigueur le 1er janvier 2013. La SSR s’était fixé trois objectifs pour les négociations sur la nouvelle CCT: simplifier, économiser, gagner en flexibilité. La nouvelle CCT permet en effet d’introduire certaines simplifications et de réaliser des économies modérées. L’entrée en vigueur de la CCT 2013 s’est déroulée sans problèmes. Les négociations n’ayant abouti que fin 2012, la plupart des règlements CCT ont dû être adaptés pendant l’exercice sous revue. De même, certains règlements n’ont pas pu entrer en vigueur fin 2013, en l’absence d’accord entre les partenaires sociaux sur les règlements concernant les grandes opérations et les services de piquet. Les négociations à ce sujet se poursuivront en 2014.
  www.europa.admin.ch  
Angesichts der engen wirtschaftlichen Verflechtung zwischen der Schweiz und der EU ist auch eine effiziente Bekämpfung grenzübergreifender Wettbewerbsbeschränkungen unabdingbar. Allerdings konnten die Wettbewerbsbehörden ohne formelle Zusammenarbeitsgrundlage bisher nicht im erforderlichen Masse kooperieren.
Du fait des relations étroites qu'entretiennent la Suisse et l'UE sur le plan économique, des mesures efficaces contre les restrictions transfrontalières à la concurrence s'imposent. En l'absence d'une base formelle de collaboration, les autorités en matière de concurrence ne pouvaient, jusqu'à présent, pas coopérer de façon satisfaisante. En effet, la collaboration avec l'UE sur ce plan était de nature informelle. Dans ce contexte, les dispositions du droit à la con-currence n'étaient pas appliquées de manières adéquates. C'est pourquoi, la mise en œuvre efficace des dispositions sur la concurrence dans le domaine transfrontalier ont nécessité la conclusion d'un accord de coopération, qui permet l'échange d'informations confidentielles.
  fujifilm-x.com  
Die große Anzahl von Mustern machte die Aufgabe jedoch kompliziert. Allerdings konnten durch den kreativen Einsatz von Anzeigemethoden wie „Aufleuchten“, „Blinken“ und „Anzeigewechsel“ alle Arten von Informationen angezeigt werden.
L'objectif était de simplifier et faciliter la lecture des informations affichées. La méthode d'affichage optimale pour chacune des fonctions offertes par le FUJIFILM X20 ont donc été étudiées mais la tâche rendue difficile compte tenu du grand nombre de types d’affichage. Toutefois, en utilisant de manière créative des méthodes d’affichage telles que la « surbrillance », le « clignotement » et le « changement d’affichage », toutes sortes d'informations ont pu être affichées. Cela concernait non seulement les affichages relatifs à l'exposition tels que l'ouverture et la vitesse d’obturation, mais aussi de basculer sur l'exposition après être passé par les éléments tels que la sensibilité ISO ou la correction d'exposition, en plus de l'affichage des alertes de parallaxe, erreurs AF et stabilisation d’image. Les détails des réglages plus fins ont également été pris en compte par la création d'une disposition conforme à l'affichage de l’écran LCD, notamment en plaçant les affichages concernant l'exposition sur la moitié inférieure de l'écran et ceux concernant l'erreur à droite de l’écran.