als pflicht – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      23 Results   20 Domains
  www.hexis-training.com  
Wenn während einer Reise nach Brüssel, wird das Element "Autovermietung" als Pflicht aufgeführt, dann geht hier mit Kindern müssen über die Wahl im Voraus sorgen, um nicht stundenlang warten auf die Suche nach dem Auto mit Sonderausstattung.
Si, au cours d'un voyage à Bruxelles, le poste "location de voiture" est listée comme obligatoire, alors, aller ici avec les enfants auront à se soucier du choix à l'avance afin de ne pas passer des heures à attendre pour la recherche de la voiture avec un équipement optionnel.
  www.kmu.admin.ch  
Kundenbindung ist nicht nur als Kür in wirtschaftlich guten Zeiten zu verstehen, sondern als Pflicht in schwierigen Zeiten. Eine interessante Massnahme, die auch in der Krise Bestand hat, kann ein Preferred Partner Programm für seine Kunden sein.
Si la fidélisation du client relève du libre exercice en périodes de vaches grasses, elle est en revanche un "must" en périodes de vaches maigres. Le Preferred Partner Programme ou "programme de partenaire privilégié" peut constituer une solution intéressante pour les clients concernés. Mark Helfenstein, directeur général pour la Suisse, la Hongrie et la République tchèque chez Haworth, une entreprise spécialisée dans la fabrication de meubles de bureau, montre comment prestataires et partenaires de distribution peuvent réciproquement tirer profit d'un tel programme.
  www.lang-lit.ch  
Es ist ein Privileg studieren zu dürfen und ich erachte es daher als Pflicht, das Studium mit dem Ziel anzugehen, später in der Gesellschaft mit beruflichem Engagement wirksam zu werden. Studierende der Sprach- und Literaturwissenschaft beschäftigen sich eingehend mit der Sprache als zentrales Medium der Kommunikation - sie sollten die Chance nutzen, bereits während dem Studium die diversen Felder sprachlicher Betätigung beruflich zu erkunden und dabei auch offen zu sein für Themen, die verwandte Felder berühren resp.
C’est un privilège que de pouvoir étudier et je considère ainsi comme un devoir de poursuivre ses études en cherchant à se rendre utile par la suite à la société par son engagement professionnel. Les étudiant(e)s en sciences du langage et des littératures examinent de manière approfondie la langue comme médium de communication central – ils/elles devraient saisir la chance déjà pendant leurs études d’explorer les divers champs d’activité en linguistique par le biais d’expériences professionnelles et ainsi faire aussi preuve d’ouverture à l’égard de thèmes qui touchent à des matières apparentées, ou enrichir la discipline d’origine avec des points de vues différents. Ces expériences peuvent faciliter par la suite l’entrée dans la profession.
  www.msr.ch  
Gemäss herrschender Praxis unterliegen Geschäftsbeziehungen mit Personen und Organisationen auf solchen Listen einem begründeten Verdacht im Sinne von Art. 9 GwG, wonach die involvierten Vermögenswerte im Zusammenhang mit Geldwäscherei stehen, aus einem Verbrechen herrühren oder der Verfügungsmacht einer kriminellen Organisation unterliegen. Es besteht deshalb als Pflicht jedes Finanzintermediärs:
Les relations d'affaires avec les personnes ou avec les entités figurant sur les listes donnent lieu à un soupçon fondé, au sens de l'art. 9 de la loi sur le blanchiment d'argent (LBA), lorsque les valeurs patrimoniales impliquées ont un rapport avec le blanchiment d'argent, qu'elles proviennent d'un crime ou qu'une organisation criminelle exerce un pouvoir de disposition sur ces valeurs.
  www.bioethics.ch  
Es ist ein Privileg studieren zu dürfen und ich erachte es daher als Pflicht, das Studium mit dem Ziel anzugehen, später in der Gesellschaft mit beruflichem Engagement wirksam zu werden. Studierende der Sprach- und Literaturwissenschaft beschäftigen sich eingehend mit der Sprache als zentrales Medium der Kommunikation - sie sollten die Chance nutzen, bereits während dem Studium die diversen Felder sprachlicher Betätigung beruflich zu erkunden und dabei auch offen zu sein für Themen, die verwandte Felder berühren resp.
C’est un privilège que de pouvoir étudier et je considère ainsi comme un devoir de poursuivre ses études en cherchant à se rendre utile par la suite à la société par son engagement professionnel. Les étudiant(e)s en sciences du langage et des littératures examinent de manière approfondie la langue comme médium de communication central – ils/elles devraient saisir la chance déjà pendant leurs études d’explorer les divers champs d’activité en linguistique par le biais d’expériences professionnelles et ainsi faire aussi preuve d’ouverture à l’égard de thèmes qui touchent à des matières apparentées, ou enrichir la discipline d’origine avec des points de vues différents. Ces expériences peuvent faciliter par la suite l’entrée dans la profession.
  4 Hits klec.sogang.ac.kr  
Ibrahim (Alaihis salaam) bestieg also den Berg Arafat und schrie so laut er konnte: „O Leute! Wahrlich, Allah hat euch die Hajj als Pflicht auferlegt; so verrichtet die Hajj!“
Most khutbahs and articles on this website are provided in english and many other languages, including French, Spanish, German ...etc. (Please Check our language list for more details)
  www.bcf.ch  
Als verantwortliche Bank bauen wir unsere Geschäftsbeziehungen auf Integrität und Loyalität. Die Einhaltung dieser Grundwerte verstehen wir als Pflicht gegenüber unseren Kundinnen und Kunden sowie als Garantin des Vertrauens und mithin des guten Rufs unserer Bank.
En tant que banquier responsable, la loyauté et l'intégrité de nos pratiques sont au cœur de notre démarche relationnelle. Le respect de ces principes est un devoir envers nos clients, un gage de confiance et de réputation pour notre banque.
  ec.jeita.or.jp  
uns befiehlst, Leiden zu lieben als Pflicht
et avec joie; avec une joie semblable à celle
  www.ekr.admin.ch  
Denn die spezifischen Ausgangslagen führen zu unterschiedlichen Wahrnehmungen: Der Abgewiesene fasst die Einlassverweigerung als rassistisch diskriminierend auf, das Sicherheitsunternehmen und der Disco-Barbetreiber sehen die Einlassverweigerung hingegen als Pflicht, Problemen präventiv zu begegnen.
Un autre problème est que, dans de nombreux cantons, n'importe qui peut diriger un service de sécurité, sans offrir ni la formation, ni les conditions de travail nécessaires, et il n'y a presque pas de règlement juridique en la matière. Il y a donc une forte concurrence qui a des retombées négatives sur la prévention du racisme. Ce qui joue un rôle décisif dans la structure du conflit, c'est le triangle «gérant du club - agent de sécurité - client». En effet, la situation spécifique des uns et des autres entraîne une perception différente des choses. La personne refoulée ressent le refus comme discriminatoire, tandis que les entreprises de sécurité et le gérant trouvent qu'il est de leur devoir de prévenir les problèmes.
  www.guichet.public.lu  
Wer in der Vergangenheit die Erstattung der Hälfte der zu seinen Gunsten eingezahlten Beiträge beantragt hat, kann die mit dem nicht erstatteten Teil verbundenen Ansprüche wieder aufleben lassen, wenn er eine neue Versicherungszeit von 48 Monaten als Pflicht- oder Weiterversicherung zurückgelegt hat.
Lorsque le titulaire d'une pension de vieillesse normale exerce une activité salariée, il a droit au remboursement des cotisations versées après l'accomplissement de la 65e année. Le remboursement est constitué exclusivement de la part des cotisations à charge de l'assuré et il n'est pas adapté au nombre-indice du coût de la vie. Il peut être demandé pour chaque année de calendrier.
  www.srgssr.ch  
Nachdem die gesetzliche Verpflichtung zur Filmförderung jahrelang sowohl von Seiten der SRG wie auch der Filmschaffenden mehr als Pflicht denn als Chance betrachtet wurde, konnte die Barriere 1996 mit dem Pacte de l’audiovisuel beseitigt werden.
La mission culturelle de la SSR se décline à travers plusieurs mesures, parmi lesquelles le soutien au cinéma, qui bénéficie du plus fort soutien financier. Si la SSR et les représentants du cinéma ont longtemps perçu l’obligation légale de soutenir le film comme un devoir plus que comme une chance, la signature du Pacte de l’audiovisuel en 1996 a mis fin à cet état d'esprit. Cette année-là, la SSR et cinq partenaires (sept aujourd’hui) concluaient un accord instituant la mise en place d’une plate-forme destinée à défendre les couleurs du cinéma suisse. Les partenaires sont l’Association suisse des producteurs de films (SFP), l’Association suisse des scénaristes et réalisateurs de films (ARF), le Groupement suisse du Film d’animation (STFG), le Forum Romand, Swissfilm Association, le Groupe Auteurs, Réalisateurs, Producteurs (GARP) et le Groupe d’intérêt des producteurs suisses indépendants (IG).
  www.eurotopics.net  
Für die Tageszeitung Público "hat sich der alte Argwohn bestätigt: Portugal ist ein sehr geiziges Land. In dem Index sind wir auf Platz 129 gelandet, gleichauf mit Burkina Faso, Mosambik und Togo. Griechenland ist - Gott sei Dank - mal wieder das einzige südliche Land Europas, das noch schlechter dasteht als wir, nämlich auf Platz 147. Was haben wir Griechenland für diesen 'Dienst' gezahlt? Vermutlich nicht viel. ... Immerhin, dieser Index hält einen Trost für uns bereit: 'Die Freigebigkeit der Portugiesen zeigt sich vor allem beim Empfang von Ausländern' ... . Wohl wahr, wir reagieren freigebiger, wenn klar ersichtlich ist, dass jemand unsere Hilfe braucht. ... Unsere Wohltätigkeit existiert lediglich als Impuls oder gute Tat, und nicht - wie es sein sollte - als Pflicht oder Gerechtigkeit. ... Die Griechen sind noch stumpfsinniger. Doch dieser Trost wiegt immer weniger."
L'organisation Charities Aid Foundation (CAF) a publié l'étude mondiale sur les dons, le World Giving Index 2010. Celle-ci analyse notamment dans quel pays les individus donnent le plus dans des buts caritatifs. Pour le quotidien Público, "la vieille suspicion s'est confirmée : le Portugal est un pays très avare. Nous avons atterri au 129e rang de l'index, au même niveau que le Burkina Faso, le Mozambique et le Togo. La Grèce est - Dieu merci - une fois encore le seul pays du sud de l'Europe encore moins bien placé que nous, à savoir au 147e rang. Qu'avons-nous payé à la Grèce pour ce 'service' ? Probablement pas grand chose. … Cet index nous réserve tout de même une consolation : 'La générosité des Portugais se révèle principalement dans l'accueil des étrangers'. … C'est vrai, nous réagissons plus généreusement lorsqu'il apparaît clairement que quelqu'un a besoin de notre aide. … Notre charité n'est qu'impulsion ou bonne action, et non - comme ce devrait être le cas - devoir ou justice. … Les Grecs sont encore plus engourdis. Mais cette consolation a de moins en moins de poids."
  clublasredes.miclubonline.net  
Das Recycling, die Verwendung sauberer Energie, die Sicherheit am Arbeitsplatz sind unverzichtbare und unabdingbare Grundlagen für jedes Unternehmen, das nicht nur den Gewinn als Ziel sieht, sondern auch die Ethik als Pflicht für ein kollektives Wachstum.
Le cœur de Metaflex bat pour la nature : le choix des matériaux et des procédés de fabrication se base sur des logiques à développement durable. Le recyclage, l'utilisation d'énergie propre, la sécurité sur le lieu de travail, sont des éléments essentiels et indispensables pour chaque entreprise dont l'objectif n'est pas seulement le profit, mais l'éthique face à un engagement de croissance collective.
  www.mercedes-benz.lu  
Aus Gründen der Vergleichbarkeit hatten sich die IBC-Organisatoren auf Niederflurbusse im gängigen 12-Meter-Format mit plus/minus 300 PS Motorleistung festgelegt. Einheitlich 4500 kg Ballast galten als Pflicht – die Testkandidaten rollten auf einheitlichen Reifen und fuhren mit gleichen Schmierstoffen.
Les essais marathon de l'IBC (International Bus & Coach Competition), organisés chaque année par la revue spécialisée Bus-Fahrt et ses partenaires médias, jouissent d'une excellente réputation auprès des professionnels du secteur autobus/autocars. Les autobus de ligne et les autocars de tourisme sont examinés à la loupe, en alternance annuelle, par une équipe spécialiste des essais composée de journalistes et de professionnels de flottes automobiles. Cette année, cinq autobus urbains ultramodernes équipés de moteurs à la norme antipollution Euro VI, et représentant plus de 75 % du marché européen correspondant, ont participé aux essais réalisés par le partenaire MVG (société des transports en commun de Munich). Pour pouvoir les comparer, les véhicules participant au test devaient, parmi d'autres conditions fixées par les organisateurs de l'IBC, être des autobus à plancher surbaissé d'une longueur classique (12 mètres) avec une puissance moteur de ± 300 ch. Une charge de 4 500 kg était obligatoire pour tous les candidats qui, chaussés de pneus uniformes, devaient également partager les mêmes lubrifiants. Le confort et la sécurité pour les passagers et le conducteur ont été testés dans des conditions d'essai réelles. Bien entendu, la rentabilité a elle aussi été l'objet d'une analyse minutieuse, tout comme la question de l'efficience que peuvent escompter les exploitants de flottes d'autobus de ligne. Après 3 500 km de tests et de nombreuses évaluations individuelles, le résultat s'est clairement imposé : le Mercedes-Benz Citaro a su convaincre le jury comme étant le meilleur autobus urbain actuellement.