als synthese – Traduction en Français – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      9 Résultats   9 Domaines
  www.granma.cu  
Hundert Prozent der Mittelschulen der Sekundärstufe I des Landes, mit einer Schülerzahl von 494 318, werden das Schuljahr mit der vorhin erklärten Methode beginnen, die man als Synthese aller angesammelten Erfahrungen bezeichnen kann, darunter der von den Versuchsschulen „Juri Gagarin" und „José Martí".
Ainsi que la contribution décisive et extraordinaire du corps enseignant de l’école Salvador Allende, formé de 409 professeurs, dont 89 titulaires de maîtrise et 43 docteurs en sciences.
  www.emilfreyclassics.ch  
Maderalia und AIDIMA arbeiten Seite an Seite für die Umsetzung dessen, was als Innovation Tour betitelt worden. Eine Initiative, die als Synthese der fortschrittlichsten Vorschläge der Holzmarkt aus der Sicht der Unternehmen, die an der 36. Ausgabe der Show war geboren.
Maderalia et Aidima travaillent côte à côte pour la mise en œuvre de ce qui a été surnommé le Innovation Tour. Une initiative qui est née comme une synthèse des propositions les plus avancées du marché du bois à travers les yeux des entreprises participant à la 36e édition du salon.
  www.prosys.fr  
Alle Augen erzählen - Workshop zum Selbstporträt, geleitet von Elena Givone. Die Fotographie als ausdruckstarkes Instrument, als Synthese einer Emotion, als flache Oberfläche auf der die Gefühle vermittelt werden.
Tous les yeux sont source de récit. Il s’agit d’un atelier sur l’autoportrait qui est dirigé par Elena Givone. La photographie est conçue comme un instrument expressif, comme synthèse d’une émotion, comme une surface plate sur laquelle les sentiments se traduisent.
  www.hek.ch  
Christina Kubisch gehört zur ersten Generation der Klangkünstler. Die ausgebildete Komponistin hat zur Realisierung ihrer Installationen unter anderem Techniken wie die magnetische Induktion künstlerisch weiterentwickelt. Seit 1986 tritt in ihren Arbeiten das Licht als gestalterisches Element zur Arbeit mit Klang hinzu. Am Werk von Christina Kubisch läßt sich eine künstlerische Entwicklung aufzeigen, die häufig als "Synthese der Künste“ beschrieben wird – die Entdeckung des Klangraumes und der Dimension der Zeit in den visuellen Künsten einerseits und die Neubestimmung des Verhältnisses von Material und Form in der Musik andererseits.
The closing project for Christina Kubisch's „Electrical Walks“ is a performative concert with fellow sound artist Francisco Meirino and conceptual artist Leif Elggren. The made audible electromagnetic fields are being woven into a fascinating sound pattern by merging with Meirino's sound compositions, made from various acoustic devices, computers and magnetic field detectors. This enables the hearers to gain an audible insight into the exciting sonic experiences the visitors of the exhibition had during their walks through Basel's sound spaces.
  www.are.admin.ch  
Die Transportrechnung ist konzipiert als Synthese und Ergänzung zu den bestehenden Teilrechnungen der internen Infrastruktur- und Betriebskosten (Strassen- und Eisenbahnrechnung) sowie zu den vorgenommenen Abschätzungen der externen Kosten im Verkehrsbereich.
Les coûts des transports sont présentés dans le compte des transports suisse. Ce dernier donne une vue d'ensemble sur tous les coûts et recettes concernant la route et le rail. Le compte des transports est conçu comme une synthèse et un complément des comptes partiels existants des coûts internes d'infrastructures et d'exploitation (compte routier et compte ferroviaire), ainsi que des évaluations des coûts externes des transports.
  sucre.pl  
Christina Kubisch gehört zur ersten Generation der Klangkünstler. Die ausgebildete Komponistin hat zur Realisierung ihrer Installationen unter anderem Techniken wie die magnetische Induktion künstlerisch weiterentwickelt. Seit 1986 tritt in ihren Arbeiten das Licht als gestalterisches Element zur Arbeit mit Klang hinzu. Am Werk von Christina Kubisch läßt sich eine künstlerische Entwicklung aufzeigen, die häufig als "Synthese der Künste“ beschrieben wird – die Entdeckung des Klangraumes und der Dimension der Zeit in den visuellen Künsten einerseits und die Neubestimmung des Verhältnisses von Material und Form in der Musik andererseits.
The closing project for Christina Kubisch's „Electrical Walks“ is a performative concert with fellow sound artist Francisco Meirino and conceptual artist Leif Elggren. The made audible electromagnetic fields are being woven into a fascinating sound pattern by merging with Meirino's sound compositions, made from various acoustic devices, computers and magnetic field detectors. This enables the hearers to gain an audible insight into the exciting sonic experiences the visitors of the exhibition had during their walks through Basel's sound spaces.
  www.quality-coach.ch  
Dieser Nähe zu den Methoden des industriellen Designs verdanken seine Werke – Malerei auf Leinwand, Wandgemälde, Installationen und Objekte – ihre visuelle Stärke, die formale Präzision und ihre systematische Bezeichnung. Sie funktionieren als Synthese einer am Computer entworfenen Welt, die dabei längst das formale Erbe einer einstmals heroischen, von den Ideen des Modernismus durchsetzten Abstraktion umgesetzt hat.
La conception par informatique pourrait être, avant la peinture, l’outil premier de Stéphane Dafflon. De cette proximité avec les méthodes du design industriel, ses œuvres – peintures sur toile, peintures murales, installations et objets – retiennent l’efficacité visuelle, la précision formelle et le systématisme de leurs dénominations. Elles opèrent comme la synthèse d’un monde qui se dessine sur ordinateur tout en ayant depuis longtemps déjà, métabolisé les héritages formels d’une abstraction qui fut héroïque, traversée des idéaux du modernisme. Si la peinture pourrait d’ordinaire se caractériser par ses deux dimensions et son statisme, celle de Stéphane Dafflon est bien loin de se laisser circonscrire dans pareille définition. Les formes peintes conduisent à une réhabilitation certaine de la profondeur, les pièces en volume cassent comme elles orchestrent les circulations, la succession de points de vue s’organise dans l’espace d’exposition, où se lisent rythmes et accélérations. “Naturellement, il y a la musique”, notait incidemment Jeff Rian dans un essai consacré à Stéphane Dafflon. Naturellement, car cet univers visuel semble provenir comme il se prolonge vers d’autres registres, musicaux notamment, mais aussi chorégraphiques et gestuels, tant la relation des oeuvres avec les mouvements possibles qu’elles génèrent ou suggèrent semble intimement fondée.