am 25 und 26 juni – Traduction en Français – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      19 Résultats   16 Domaines
  www.mcm.public.lu  
Das Ministerium für Mittelstand wird am 25 und 26 Juni umziehen.
Le Ministère des Classes Moyennes déménagera du 25 au 26 juin 2007 au Boulevard Royal.
  km0.deputacionlugo.org  
Am 25. und 26. Juni nahmen viele Profis aus der Landwirtschaft an der bei nordeuropäischen Besuchern sehr beliebten Freiluftmesse teil, wo die Besucher von der Kombination von Produkt- und Dienstleistungsschau profitieren konnten.
Les 25 et 26 juin, cette foire extérieure, essentiellement prisée par les visiteurs de l'Europe du Nord, a rassemblé les professionnels de l'agriculture autour d'un cocktail de démonstrations et de savoir-faire.
  www.helpline-eda.ch  
Eine tunesische Expertendelegation hat sich am 25. und 26. Juni 2012 in Bern und Lausanne zu Gesprächen mit ihren schweizerischen Amtskollegen getroffen. Im Zentrum der Gespräche stand die Frage der Stärkung der bilateralen justiziellen Zusammenarbeit. Gemeinsames Ziel ist eine möglichst rasche Rückerstattung allfällig unrechtmässig erworbener Vermögenswerte aus dem Umfeld des ehemaligen Ben Ali-Regimes.
Une délégation d’experts tunisiens a rencontré les 25 et 26 juin à Berne et à Lausanne des responsables suisses du dossier. Le renforcement de la collaboration bilatérale dans le domaine de la justice entre Berne et Tunis a été au centre des discussions. L’objectif de cette collaboration renforcée est de parvenir aussi rapidement que possible à la restitution des avoirs d’origine illicite détenus par l’entourage de l’ancien régime du président Ben Ali.
  www.swissemigration.ch  
Eine tunesische Expertendelegation hat sich am 25. und 26. Juni 2012 in Bern und Lausanne zu Gesprächen mit ihren schweizerischen Amtskollegen getroffen. Im Zentrum der Gespräche stand die Frage der Stärkung der bilateralen justiziellen Zusammenarbeit. Gemeinsames Ziel ist eine möglichst rasche Rückerstattung allfällig unrechtmässig erworbener Vermögenswerte aus dem Umfeld des ehemaligen Ben Ali-Regimes.
Une délégation d’experts tunisiens a rencontré les 25 et 26 juin à Berne et à Lausanne des responsables suisses du dossier. Le renforcement de la collaboration bilatérale dans le domaine de la justice entre Berne et Tunis a été au centre des discussions. L’objectif de cette collaboration renforcée est de parvenir aussi rapidement que possible à la restitution des avoirs d’origine illicite détenus par l’entourage de l’ancien régime du président Ben Ali.
  www.eda.admin.ch  
Eine tunesische Expertendelegation hat sich am 25. und 26. Juni 2012 in Bern und Lausanne zu Gesprächen mit ihren schweizerischen Amtskollegen getroffen. Im Zentrum der Gespräche stand die Frage der Stärkung der bilateralen justiziellen Zusammenarbeit. Gemeinsames Ziel ist eine möglichst rasche Rückerstattung allfällig unrechtmässig erworbener Vermögenswerte aus dem Umfeld des ehemaligen Ben Ali-Regimes.
Une délégation d’experts tunisiens a rencontré les 25 et 26 juin à Berne et à Lausanne des responsables suisses du dossier. Le renforcement de la collaboration bilatérale dans le domaine de la justice entre Berne et Tunis a été au centre des discussions. L’objectif de cette collaboration renforcée est de parvenir aussi rapidement que possible à la restitution des avoirs d’origine illicite détenus par l’entourage de l’ancien régime du président Ben Ali.
  2 Résultats www.l-pack.eu  
Am 25. und 26. Juni 2015 fand die vierte Sitzung der Projektpartner in Empoli (Italien) statt. Die Teilnehmer diskutierten die Ergebnisse der Pilotierung, die zwischen September 2014 und Juni 2015 stattfand.
Le 25 et 26 juin a eu lieu en Italie, à Empoli, la quatrième réunion autour du projet L-Pack. Les partenaires ont évoqué les résultats du pilote qui s’était déroulé entre septembre 2014 et juin 2015.
  www.dfae.admin.ch  
Eine tunesische Expertendelegation hat sich am 25. und 26. Juni 2012 in Bern und Lausanne zu Gesprächen mit ihren schweizerischen Amtskollegen getroffen. Im Zentrum der Gespräche stand die Frage der Stärkung der bilateralen justiziellen Zusammenarbeit. Gemeinsames Ziel ist eine möglichst rasche Rückerstattung allfällig unrechtmässig erworbener Vermögenswerte aus dem Umfeld des ehemaligen Ben Ali-Regimes.
Une délégation d’experts tunisiens a rencontré les 25 et 26 juin à Berne et à Lausanne des responsables suisses du dossier. Le renforcement de la collaboration bilatérale dans le domaine de la justice entre Berne et Tunis a été au centre des discussions. L’objectif de cette collaboration renforcée est de parvenir aussi rapidement que possible à la restitution des avoirs d’origine illicite détenus par l’entourage de l’ancien régime du président Ben Ali.
  www.medtech-strasbourg.eu  
Am Mittwoch, den 1. Juli 2015 sind die Änderungen zum COTIF 1999 und seinen Anhängen in Kraft getreten. Diese von der 25. Tagung des Revisionsausschusses am 25. und 26. Juni 2014 in Bern beschlossenen Änderungen waren am 10. Juli 2014 vom Generalsekretär mitgeteilt worden.
L’application de l’édition 2015 du Règlement concernant le transport international ferroviaire des marchandises dangereuses (RID) devient obligatoire pour le transport international de marchandises dangereuses à compter du 1er juillet 2015.
  www.eda.ch  
Eine tunesische Expertendelegation hat sich am 25. und 26. Juni 2012 in Bern und Lausanne zu Gesprächen mit ihren schweizerischen Amtskollegen getroffen. Im Zentrum der Gespräche stand die Frage der Stärkung der bilateralen justiziellen Zusammenarbeit. Gemeinsames Ziel ist eine möglichst rasche Rückerstattung allfällig unrechtmässig erworbener Vermögenswerte aus dem Umfeld des ehemaligen Ben Ali-Regimes.
Une délégation d’experts tunisiens a rencontré les 25 et 26 juin à Berne et à Lausanne des responsables suisses du dossier. Le renforcement de la collaboration bilatérale dans le domaine de la justice entre Berne et Tunis a été au centre des discussions. L’objectif de cette collaboration renforcée est de parvenir aussi rapidement que possible à la restitution des avoirs d’origine illicite détenus par l’entourage de l’ancien régime du président Ben Ali.
  www.eib.org  
Aufgabe dieses Ausschusses ist es, Ansätze und Vorschläge zu entwickeln und dem Ministerausschuss für die FEMIP, der sich aus den Wirtschafts- und Finanzministern der Union und der Partnerländer des Mittelmeerraums zusammensetzt, praktische und operationelle Empfehlungen zu unterbreiten. Schwerpunkt der Sitzung wird die Frage sein, wie die FEMIP die Verbesserung des wirtschaftlichen Umfelds und vermehrte ausländische Direktinvestitionen im Mittelmeerraum fördern kann und wie die Energiemärkte in den Mittelmeer-Partnerländern weiter entwickelt werden können. Ein besonderes Augenmerk wird dabei auf erneuerbare Energien und Fragen der Energieeffizienz gelegt werden. Die Empfehlungen des Expertenausschusses werden auf der nächsten Sitzung des Ministerrates für die FEMIP diskutiert werden, die am 25. und 26. Juni 2006 in Tunesien stattfinden wird.
Conçu comme un groupe de réflexion, le Comité des experts a pour tâche de soumettre des recommandations concrètes et opérationnelles au Comité ministériel de la FEMIP, qui rassemble les ministres de l'économie et des finances des pays de l'UE et des pays partenaires méditerranéens (PPM). Les travaux de cette réunion porteront essentiellement sur les façons dont la FEMIP peut appuyer le développement d'un climat favorable aux investissements locaux et étrangers, ainsi que du marché énergétique dans la région méditerranéenne. Les recommandations des experts seront examinées lors de la prochaine réunion ministérielle qui se tiendra le 25-26 juin 2006 en Tunisie.
  www.civpol.ch  
Eine tunesische Expertendelegation hat sich am 25. und 26. Juni 2012 in Bern und Lausanne zu Gesprächen mit ihren schweizerischen Amtskollegen getroffen. Im Zentrum der Gespräche stand die Frage der Stärkung der bilateralen justiziellen Zusammenarbeit. Gemeinsames Ziel ist eine möglichst rasche Rückerstattung allfällig unrechtmässig erworbener Vermögenswerte aus dem Umfeld des ehemaligen Ben Ali-Regimes.
Une délégation d’experts tunisiens a rencontré les 25 et 26 juin à Berne et à Lausanne des responsables suisses du dossier. Le renforcement de la collaboration bilatérale dans le domaine de la justice entre Berne et Tunis a été au centre des discussions. L’objectif de cette collaboration renforcée est de parvenir aussi rapidement que possible à la restitution des avoirs d’origine illicite détenus par l’entourage de l’ancien régime du président Ben Ali.
  www.eib.europa.eu  
Aufgabe dieses Ausschusses ist es, Ansätze und Vorschläge zu entwickeln und dem Ministerausschuss für die FEMIP, der sich aus den Wirtschafts- und Finanzministern der Union und der Partnerländer des Mittelmeerraums zusammensetzt, praktische und operationelle Empfehlungen zu unterbreiten. Schwerpunkt der Sitzung wird die Frage sein, wie die FEMIP die Verbesserung des wirtschaftlichen Umfelds und vermehrte ausländische Direktinvestitionen im Mittelmeerraum fördern kann und wie die Energiemärkte in den Mittelmeer-Partnerländern weiter entwickelt werden können. Ein besonderes Augenmerk wird dabei auf erneuerbare Energien und Fragen der Energieeffizienz gelegt werden. Die Empfehlungen des Expertenausschusses werden auf der nächsten Sitzung des Ministerrates für die FEMIP diskutiert werden, die am 25. und 26. Juni 2006 in Tunesien stattfinden wird.
Conçu comme un groupe de réflexion, le Comité des experts a pour tâche de soumettre des recommandations concrètes et opérationnelles au Comité ministériel de la FEMIP, qui rassemble les ministres de l'économie et des finances des pays de l'UE et des pays partenaires méditerranéens (PPM). Les travaux de cette réunion porteront essentiellement sur les façons dont la FEMIP peut appuyer le développement d'un climat favorable aux investissements locaux et étrangers, ainsi que du marché énergétique dans la région méditerranéenne. Les recommandations des experts seront examinées lors de la prochaine réunion ministérielle qui se tiendra le 25-26 juin 2006 en Tunisie.