am kältesten – French Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
19
Results
11
Domains
ec.jeita.or.jp
Show text
Show cached source
Open source URL
In Hinblick auf die Winde ist ein Nord- und Nordostwind vorherrschend, den man den „nördlichen“ oder „bura“ nennt. Die winterlichen Temperaturen sind
am kältesten
, wenn dieser charakteristische trockene Wind durchschnittlich jeden zweiten Tag bläst.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
medjugorje.ws
as primary domain
Le vent du sud souffle de la mer Adriatique surtout en automne et au printemps. Il apporte l'humidité et d'abondantes averses en automne. C'est un vent fort qui souffle pendant plusieurs jours et s'arrête en général après quelques abondantes averses.
www.sounddimensionsmusic.com
Show text
Show cached source
Open source URL
In Hinblick auf die Winde ist ein Nord- und Nordostwind vorherrschend, den man den „nördlichen“ oder „bura“ nennt. Die winterlichen Temperaturen sind
am kältesten
, wenn dieser charakteristische trockene Wind durchschnittlich jeden zweiten Tag bläst.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
pda.medjugorje.ws
as primary domain
Les vents les plus connus en Herzégovine sont les vents du nord et du nord-est, appelés sjever (siévère) ou bura (boura) ainsi que le vent du sud appelé jugo (yougo). Le vent sec du nord est le plus fréquent en hiver où, mélangé à la boura, il souffle en moyenne tous les deux jours.
www.conservasjuker.com
Show text
Show cached source
Open source URL
HOTSTART Motorkühlmittel-Vorwärmsysteme, Ölwannen-Vorwärmsysteme und Batteriebeheizungen finden im Frachtverkehr sowie im öffentlichen Personenverkehr Anwendung, um LKW- und Busmotoren selbst
am kältesten
Morgen warm und startbereit zu halten.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
hotstart.com
as primary domain
Les préchauffeurs de liquide de refroidissement de bloc moteur, de carter d'huile et de batterie HOTSTART sont utilisés dans le domaine du camionnage et des transports publics pour maintenir les moteurs de camions et d'autobus chauds et prêts à démarrer par les matins les plus froids. Ces démarrages faciles sont synonymes de l'inutilité du fonctionnement au ralenti pour réchauffer les camions et les autobus, ce qui réduit la consommation de carburant et la pollution de l'air.
2 Hits
www.leemanrobot.com.cn
Show text
Show cached source
Open source URL
Die Temperaturen sind im Juli/August am höchsten (21,3° C Durchschnittstemperatur) und im Winter
am kältesten
, wobei der Januar mit Temperaturen oft unter dem Gefrierpunkt
am kältesten
ist (-1° C Durchschnitt).
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bcc.hu
as primary domain
La Hongrie est située dans le bassin des Carpates qui est protégé par les montagnes, par conséquent la météo y est magnifique, même quand les autres parties de l’Europe sont moins agréables. Le pays bénéficie d’un climat tempéré, semblable au reste de la zone continentale : chaud en été, froid en hiver. La température est plus élevée en juillet/août (21,3 °C en moyenne) et plus basse en hiver, janvier étant le mois le plus froid, où elle tombe souvent en dessous de zéro (-1 °C en moyenne). La température moyenne en avril est au maximum de 16 °C, au minimum de 6 °C. La température maximale moyenne en mai s’élève jusqu’à 21 °C.
www.kervarker.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Was im Haus
am kältesten
ist : Das Knie des Patriarchen und die Hundeschnauze. (oder Der Katzenhintern und die Hundeschnauze.)
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
kervarker.org
as primary domain
Les choses les plus froides dans la maison: les genoux du patriarche et le nez du chien (var.: le cul du chat et le nez du chien)
2 Hits
www.enomic.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Dort fielen bis zum 10. Januar in drei Niederschlagsperioden über 200 cm Schnee. Dann sanken die Temperaturen deutlich.
Am kältesten
war es in der Nacht vom 10. Februar auf der Glattalp im Muotatal (1850 m) mit -40 °C. Mit der Kälte setzte sich der Schnee nur langsam.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
slf.ch
as primary domain
Le mois de février a commencé avec d’importantes chutes de neige, surtout dans le nord, où trois périodes de précipitations avaient apporté au 10 janvier plus de 200 cm de neige. Les températures ont ensuite diminué sensiblement. Il a fait le plus froid au cours de la nuit du 9 au 10 février sur la Glattalp dans le Muotatal (1850m) avec -40°C. En raison du froid, la neige ne s’est tassée que lentement. Sous l’influence croissante d’un anticyclone, le temps est devenu assez ensoleillé à partir de mi-février, sauf sur le versant nord des Alpes où s’étendait du brouillard élevé avec une limite supérieure aux alentours de 1800 m. Ce brouillard a donné temporairement lieu à des chutes de neige. Peu avant la fin du mois, il a neigé dans le sud. La fin du mois de février était ensoleillée et douce au-dessus du brouillard élevé dans le nord ainsi que dans les autres régions. Fin février, les hauteurs de neige (figure 2, en bas) étaient supérieures aux valeurs moyennes avec 200 à 300 cm dans le nord et dans l’ouest, et elles étaient inférieures aux données moyennes dans le sud. Dans les autres régions, l’enneigement correspondait plus ou moins à la normale avec environ 100 cm de neige.