primär durch – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      61 Results   51 Domains
  indianpornmoviestube.org  
Diese Registration ist primär durch den Verantwortlichen des Installationsbetriebs auszuführen (Geschäftsführung). Dieser kann nach erfolgter Freigabe seinen Mitarbeitern individuelle Logins und Berechtigungen vergeben.
Cet enregistrement doit être exécuté par le responsable de l'entreprise (conseil d'administration). Celuici peut, après cet enregistrement, distribuer des autorisations individuelles à ses collaborateurs.
  oscada.org  
Eine Arbeitsgruppe, zusammengesetzt aus Vertretern der betroffenen Gemeinden und Tourismusorganisationen war für die Angebotsentwicklung zuständig. Finanziert werden die Angebote primär durch die beteiligten Gemeinden sowie private Sponsoren.
La région de Gantrisch (BE), située à proximité des agglomérations de Berne, Thoune et Fribourg, est une destination attrayante pour les excursions d’une journée. Se proposant de mettre en place, parallèlement aux lignes actuelles de CarPostal, une offre de transports publics pour les zones non desservies de la région de Gantrisch, le projet pilote visait, à l’origine, à consolider l’offre de bus d’hiver actuelle de Schwarzenburg à Schwarzenbühl en ajoutant un «bus des randonneurs» qui circule de fin juin à fin octobre. Désormais, des bus desservent régulièrement le samedi et le dimanche la région de Gantrisch, zone de loisirs de proximité. Moteur du projet, l’Association pour le développement de la région de Gantrisch assure l’exploitation opérationnelle en collaboration avec CarPostal Suisse SA. L’élaboration de l’offre a été confiée à un groupe de travail composé de représentants des communes et des organisations de tourisme concernées. Les offres sont essentiellement financées par les communes intéressées et des sponsors privés. Les coûts d’exploitation s’élèvent à env. CHF 60‘000.- par an pour l’offre estivale et hivernale.
  www.konftel.com  
Diese Einstufung war zudem eine Notwendigkeit in den digitalen Netzen, da die Datenbandbreite damals stark begrenzt war. In digitalen Netzen wird die Klangqualität primär durch den verwendeten Codec eingeschränkt.
VoIP signifie « Voice over IP », c’est-à-dire téléphonie via réseau de données. Sur les réseaux numériques, on a d’abord recherché une qualité audio plus ou moins comparable à celle que produisait la technologie analo¬gique à la satisfaction de tout le monde, soit une bande passante de 3,2 kHz (qualité téléphonique, ou bande étroite). Au début de l’ère du numérique, c’était une véritable nécessité, la bande passante étant très limitée. Dans le cas d’un réseau numérique, la qualité audio est principalement fonction du « codec » choisi. Un codec est un logiciel, installé dans le téléphone, qui convertit la voix de l’utilisateur (signal analogique) en paquets de données sortant, et convertit les paquets de données entrants en signal analogique. Les téléphones font généralement usage du meilleur codec possible. Les téléphones modernes, qui prennent en charge des codecs large bande, sont donc mieux à même d’assurer une qualité audio optimale. Ces dix à quinze dernières années, les performances de la téléphonie VoIP ont considérablement progressé. On classe couramment comme suit les différents codecs : codec large bande (7 kHz), codec très large bande (14 kHz) et codec pleine bande (20 kHz). On dispose par ailleurs de très nombreuses solutions et normes techniques, répondant à des désignations du genre G.718, G.722.2, G.729.1, etc. En langage courant, on parle d’audio HD ou de large bande quand la plage de fréquences est d’au moins 7 kHz.
  www.musees.qc.ca  
Diese riesige ummauerte Fläche war primär durch vermutlich vier Haupttore erschlossen, von denen heute allerdings nur das Ost- und das Westtor bekannt sind; zudem existierten ein kleines, einfaches Tor im Nordosten und mehrere Schlupfpforten.
Englobant un territoire de 230 ha environ, l’enceinte se développe sur plus de 5'500 m, suivant au sud la ligne de crête du coteau de Donatyre, englobant à l’ouest la colline du bourg actuel d’Avenches, bordant au nord les zones alors marécageuses de la plaine, pour remonter à l’est le long d’une ligne de rupture de pente. Ce vaste périmètre, accessible par quatre portes principales – seules celles de l’Est et de l’Ouest sont connues –, une porte secondaire au Nord-Est et plusieurs poternes, comportait 73 tours bâties à l’intérieur du mur, qui desservaient les courtines. Plusieurs tronçons du mur sont conservés à l’état de ruine, et l’un d’entre eux a été restauré de part et d’autre de la porte de l’Est et jusqu’à la Tornallaz, où un court secteur a même été entièrement reconstruit. Partout ailleurs ou presque, le paysage actuel conserve des indices bien visibles de son tracé.
  mediasoft.com.ua  
Eine Arbeitsgruppe, zusammengesetzt aus Vertretern der betroffenen Gemeinden und Tourismusorganisationen war für die Angebotsentwicklung zuständig. Finanziert werden die Angebote primär durch die beteiligten Gemeinden sowie private Sponsoren.
La région de Gantrisch (BE), située à proximité des agglomérations de Berne, Thoune et Fribourg, est une destination attrayante pour les excursions d’une journée. Se proposant de mettre en place, parallèlement aux lignes actuelles de CarPostal, une offre de transports publics pour les zones non desservies de la région de Gantrisch, le projet pilote visait, à l’origine, à consolider l’offre de bus d’hiver actuelle de Schwarzenburg à Schwarzenbühl en ajoutant un «bus des randonneurs» qui circule de fin juin à fin octobre. Désormais, des bus desservent régulièrement le samedi et le dimanche la région de Gantrisch, zone de loisirs de proximité. Moteur du projet, l’Association pour le développement de la région de Gantrisch assure l’exploitation opérationnelle en collaboration avec CarPostal Suisse SA. L’élaboration de l’offre a été confiée à un groupe de travail composé de représentants des communes et des organisations de tourisme concernées. Les offres sont essentiellement financées par les communes intéressées et des sponsors privés. Les coûts d’exploitation s’élèvent à env. CHF 60‘000.- par an pour l’offre estivale et hivernale.
  www.sek-feps.ch  
„Die zahlreichen Selbstverpflichtungen der Charta Oecumenica sollen mehr werden als schöne Worte“, so Locher. „Sichtbare Einheit wächst nicht primär durch äusserliche Strukturen, sondern durch innere Glaubenskraft unserer Kirchen.“
« La FEPS prend au sérieux cet engagement à annoncer ensemble l’Évangile. Des Églises qui proclament ensemble la Bonne Nouvelle sont plus crédibles » affirme Gottfried Locher à l’occasion de l’anniversaire célébré aujourd’hui à Fribourg (CH) par la KEK et le CCEE. Il s’agit par conséquent, sans se laisser effrayer par toutes les résistances, d’avancer les uns vers les autres, au-delà des frontières confessionnelles. « Les nombreux engagements de la Charta Œcumenica doivent devenir davantage que de belles paroles » pour Gottfried Locher. « L’unité visible ne grandit pas en premier lieu à travers des structures extérieures, mais bien à travers la force de foi intérieure de nos Églises. »
  www.kirchenbund.ch  
„Die zahlreichen Selbstverpflichtungen der Charta Oecumenica sollen mehr werden als schöne Worte“, so Locher. „Sichtbare Einheit wächst nicht primär durch äusserliche Strukturen, sondern durch innere Glaubenskraft unserer Kirchen.“
« La FEPS prend au sérieux cet engagement à annoncer ensemble l’Évangile. Des Églises qui proclament ensemble la Bonne Nouvelle sont plus crédibles » affirme Gottfried Locher à l’occasion de l’anniversaire célébré aujourd’hui à Fribourg (CH) par la KEK et le CCEE. Il s’agit par conséquent, sans se laisser effrayer par toutes les résistances, d’avancer les uns vers les autres, au-delà des frontières confessionnelles. « Les nombreux engagements de la Charta Œcumenica doivent devenir davantage que de belles paroles » pour Gottfried Locher. « L’unité visible ne grandit pas en premier lieu à travers des structures extérieures, mais bien à travers la force de foi intérieure de nos Églises. »
  www.enomic.com  
Die schneearmen Weihnachten wurden primär durch die zu hohen Temperaturen und nicht durch ein Niederschlagsdefizit bewirkt, was gut zu sehen ist an den durchschnittlichen Schneehöhen zur selben Zeit an den Stationen über 2200 m wie Weissfluhjoch Davos oder Corvatsch.
Globalement, les hauteurs de neige s’écartaient toutefois moins que les autres années des moyennes pluriannuelles. Des valeurs record ont rarement été atteintes. La situation la plus marquée est le manque de neige aux altitudes inférieures à 2200 m à Noël 2014. Le 25 décembre 2014, plusieurs stations affichant plus de 50 années de relevés enregistraient de nouveaux minima record, comme par exemple Zuoz, Bivio, Vals ou Andermatt. Ce Noël peu enneigé était essentiellement dû aux températures trop élevées et non à un déficit de précipitations, comme le montrent clairement les hauteurs de neige moyennes atteintes à la même période aux stations situées au-dessus de 2200 m d’altitude telles que Weissfluhjoch Davos ou Corvatsch.
  www.padovani.fr  
12.3.6 Ist das gelieferte Softwarepaket nicht brauchbar oder mangelhaft (12.3.2), so tauschen wir es primär durch ein neues gleichen Titels oder durch eine angemessene Ausweichlösung aus. Erweist sich auch dieses als nicht brauchbar oder mangelhaft, und sind wir außerstande, die Brauchbarkeit mit angemessenem Aufwand innerhalb angemessener, mindestens jedoch vierwöchiger Frist herzustellen, so kann der Auftraggeber entweder Preisminderung verlangen oder wandeln.
12.3.6 Si le package de programme est inutilisable ou défectueux (12.3.2), nous l’échangerons en premier lieu contre un nouvel exemplaire identique ou une solution différente adaptée. Si ces derniers s’avèrent également inutilisables ou défectueux et que nous sommes dans l’incapacité de les rendre utilisables par des efforts raisonnables dans un délai adapté mais représentant au moins quatre semaines, le client soit peut demander une réduction du prix, soit se retirer du contrat. Nous ne remboursons pas les frais de tentative de rectification d’un vice par le client ou par un tiers.
  3 Hits www.swissmedic.ch  
Die Risikoanalyse ist nach dem neuesten Stand des Wissens periodisch zu überprüfen. Risiken sind primär durch technische Massnahmen zu beseitigen, wenn sie nach dem aktuellen Stand des Wissens nicht oder nicht mehr vertretbar sind.
le rapport bénéfice/risque doit être acceptable selon l'état actuel des connaissances. Il convient d'effectuer une analyse des risques pour chaque dispositif médical ou chaque groupe de dispositifs médicaux comparables (en règle générale selon EN ISO 14971), y compris une évaluation des données cliniques, si de telles données sont applicables pour ce produit. Les propriétés cliniques revendiquées doivent également être atteintes par le dispositif et démontrées par le fabriquant. Pour obtenir des données pertinentes, il peut être nécessaire de procéder à des essais cliniques sur des patients (cf. aussi document MEDDEV Clinical Evaluation). L'analyse des risques doit être régulièrement réexaminée en regard de l'état actuel des connaissances. Les risques n'étant pas ou plus acceptables selon l'état actuel des connaissances doivent en premier lieu être éliminés par des modifications techniques.
  www.ciape-iceda.ca  
C-14 Daten eines terrestrischen und eines marinen Organismus des gleichen Alters weisen etwa eine Differenz von 400 C-14 Jahren auf. Terrestrische Organismen, wie Bäume, nehmen C-14 primär durch atmosphärisches Kohlendioxid auf, während marine Organismen dies nicht tun.
Cet effet réservoir marin n’est pas le même partout, et cette différence doit être également prise en compte. Le mélange des eaux profondes avec des eaux de surface (phénomène de remontée d’eau, aussi appelé « upwelling ») dépend de la latitude et est particulièrement prononcé dans la région équatoriale. La forme du littoral, le climat local, les vents, les alizés et la topologie des fonds marins affectent tous le phénomène.
  www.vsa.ch  
Die Abwasserentsorgung im ländlichen Raum wird primär durch das Bundesgesetz über den Schutz der Gewässer (GSchG) und die dazugehörende Gewässerschutzverordnung (GSchV) geregelt. Das Gewässerschutzgesetz bezweckt den Schutz der Gewässer vor nachteiligen Einwirkungen, das heisst vor jeglichen Verunreinigungen und Eingriffen, welche die Gestalt oder die Funktionen eines Gewässers beeinträchtigen können.
L'évacuation des eaux en milieu rural est réglée principalement par la loi fédérale sur la protection des eaux (LEaux) et l'ordonnance sur la protection des eaux (OEaux). La loi sur la protection des eaux vise à protéger les eaux contre toute atteinte nuisible, c.-à-d. contre chaque pollution et intervention qui peut porter atteinte à la morphologie ou aux fonctions d'une eau. La LEaux règle la protection des eaux de surface (ruisseaux, rivières et lacs y compris le fond et les berges, ainsi que les peuplements animal et végétal) ainsi que celle des eaux souterraines (eaux souterraines, formation aquifère, couche imperméable et couche de couverture, sources, etc.).
  www.velona.gr  
«An den gestiegenen Wassertemperaturen erkennen wir die vom Klimawandel ausgelösten Veränderungen besonders deutlich», betont Petra Schmocker-Fackel, Stabschefin der Abteilung Hydrologie beim BAFU. Das Signal sei viel ausgeprägter als das primär durch saisonale Verschiebungen beeinflusste Abflussverhalten der Fliessgewässer.
Les mesures systématiques, qui ont commencé il y a plus de 50 ans, révèlent une tendance indéniable : « La moyenne annuelle des températures affiche une hausse allant jusqu’à 2,5 degrés », constate Adrian Jakob. En été, le réchauffement peut même atteindre 3 degrés. Il est surtout préoccupant que l’eau dépasse de plus en plus souvent la limite critique de 23 degrés. Ces dépassements sont dus principalement à l’utilisation des eaux et au réchauffement planétaire. « La hausse des températures de l’eau reflète en particulier les modifications causées par le changement climatique », souligne Petra Schmocker-Fackel, cheffe d’état-major à la division Hydrologie de l’OFEV. Le phénomène est nettement plus perceptible que les décalages saisonniers liés au régime d’écoulement.
  www.colisexpat.com  
Der Drahtzug ist ein soziales und modernes Non-Profit-Unternehmen mit der Aufgabe, Menschen mit erschwertem Zugang zur Arbeitswelt sozial zu integrieren. Diese Integration geschieht primär durch eine wertschöpfende Mitarbeit bei einem breiten Angebot von Dienstleistungen in der profitorientierten Wirtschaft.
Drahtzug est une entreprise à but non lucratif sociale et moderne ayant pour mission d’intégrer socialement les personnes ayant des difficultés à entrer dans le monde du travail. Cette intégration se fait principalement au moyen d’une collaboration créant de la valeur ajoutée avec une vaste offre de prestations dans l'économie axée sur le profit. Nous intégrons plus de 300 personnes présentant des troubles psychiques qui n’ont pas encore trouvé de place dans des entreprises de l’économie privée ou n’en trouvent plus, à travers la création de places de travail et de formation, via un atelier doté d’une structure de jour avec encadrement ainsi que des places de logement avec encadrement, en plein cœur de Zurich.
  farmext.com  
Die 4 Sunset View sowie die 4 Sea View Zimmer unterscheiden sich primär durch deren Lage und Sicht. Sie sind alle modern und stilvoll eingerichtet und verfügen alle über en-suite Badezimmer und Klimaanlage.
Les 4 chambres Sunset View et les 4 chambres Sea View se différencient essentiellement par leur emplacement et leur vue. Mais elles sont toutes décorées de façon moderne et avec style et équipées d’une salle de bains en-suite et de la climatisation. Les 3 chambres Deluxe et les 2 suites sont encore plus spacieuses et vous offrent en plus la TV et un balcon avec une vue de rêve sur la mer.
  www.sib.admin.ch  
Es scheint, dass eine Erhöhung der Verfügbarkeit an Ressourcen, sei dies direkt durch Zufuhr von Ressourcen oder indirekt durch eine Änderung der Habitatstörungen, die Gefahr von Invasionen durch gebietsfremde Pflanzenarten erhöht, da deren Wachstum primär durch die verfügbaren Ressourcen begrenzt ist.
La plupart des études concernant la fragilité des habitats face aux invasions portent sur les invasions d’espèces végétales. Elles ont permis d’identifier les caractéristiques des habitats présentant une certaine prédisposition à l’égard des invasions biologiques. Les données de différentes études laissent supposer qu’un accroissement de la disponibilité des ressources – qu’il soit causé par une augmentation des ressources ou par une modification de la dynamique des perturbations naturelles – entraîne une élévation du risque d’invasion par des espèces végétales non indigènes. En effet, les plantes disposent à l’origine de ressources limitées.
  www.tuzoltomuzeum.hu  
Aufgrund seiner kühlenden Eigenschaften unterstützt Dolor-X Cool Gel die Schmerzlinderung und die Verminderung der Anschwellung bei stumpfen Verletzungen. Die kühlende Eigenschaft von Dolor-X Cool Gel wird primär durch die physikalische Wirkung von Isopropanol ausgelöst.
Dolor-X Cool Gel est un gel appliqué en usage externe. Grâce à ses propriétés réfrigérantes, Dolor-X Cool Gel contribue à calmer la douleur et à diminuer l’enflure lors de blessures contuses. L’action réfrigérante de Dolor-X Cool Gel résulte principalement de l’effet physique de l’alcool isopropylique.
  www.europa.admin.ch  
Damit sich jemand in einem anderen Land niederlassen kann, braucht er einen Arbeitsvertrag. Die Zuwanderung aus dem Kreis der EU- und EFTA-Staaten wird also primär durch den Arbeitsmarkt gesteuert. Hier kommen nun die Unternehmen ins Spiel.
Pour qu'une personne puisse s'établir dans un autre Etat, elle a besoin d'un contrat de travail. Cela signifie qu'au sein des Etats de l'UE et de l'AELE, l'émigration est principalement régulée par le marché du travail. C'est ici que les entreprises entrent en jeu. Grâce à la libre circulation des personnes, elles peuvent recruter dans un marché du travail à l'échelle européenne. Pour beaucoup d'entre elles, c'est une des possibilités de faire face au manque chronique de spécialistes sur le marché suisse. C'est pourquoi l'association Swissmem (industrie suisse des machines, des équipements électriques et des métaux) est convaincue que sans la libre circulation des personnes, le danger de voir des entreprises suisses délocaliser des places de travail à l'étranger serait bien réel.
  www.fnch.ch  
Der SVPS ist eine Nonprofit Organisation und finanziert sich primär durch die Einnahmen aus den Dienstleistungen sowie sekundär über Mitgliederbeiträge und Unterstützungen des Bundesamtes für Sport, Swiss Olympic und privaten Geldgebern.
La FSSE est une organisation nonprofit et se finance primairement par les rentrées d’argent des prestations de services, ainsi que secondairement par les cotisations des membres et le soutien de l’Office fédéral du sport, de Swiss Olympic et de sponsors privés.
  www.seco.admin.ch  
Geprüft wurde im Rahmen des Projekts auch die Bereitstellung von mezzaninen Finanzierungsformen (Darlehen mit Eigenkapitalcharakter). Man gelangte zum Schluss, dass die Bereitstellung von Mitteln für mezzanine Finanzierungen primär durch den Markt erfolgen sollte.
Dans une prochaine étape il s'agira d'apprécier les possibilités de mettre en oeuvre ce modèle. La réussite dépend avant tout de la volonté de coopération des milieux des arts et métiers comme du renoncement par les banques aux parts qu'elles détiennent actuellement dans les coopératives. La question de la mise à disposition de financements «mezzanine» (prêts à caractère de fonds propres) a également été examinée. La conclusion est que ce genre de financements doivent être offerts par le marché et que la Confédération peut encourager la création de fonds privés par la mise en place des conditions-cadres adéquates.
  www.quint-essenz.ch  
Gesundheit wird primär durch gesundheitsförderliche Methoden und Vorgehensweisen gefördert. Wenn Sie Ihre Vorgehensweise resp. die gewählten Strategien fachlich begründen können, erhöhen Sie die Chance, dass Ihr Projekt sparsam mit Ressourcen umgeht und trotzdem erfolgreich ist, sowie Anerkennung und Unterstützung findet.
Promouvoir la santé, c’est avant tout recourir à des méthodes et des techniques appropriées. Si vous pouvez justifier vos choix stratégiques par des arguments solides, les chances que votre projet s’avère à la fois peu coûteux et efficace augmentent, et par conséquent qu’il soit apprécié et soutenu.
  www.ekm.admin.ch  
Die Zulassungspolitik wird heute primär durch die Bedürfnisse des Arbeitsmarktes bestimmt. Zugelassen wird, wer über einen Arbeitsvertrag verfügt. Das neue Gesetz bringt hier eine Änderung. Es schreibt vor, dass bei der Zulassung einer Person auch deren individuelles Potenzial zur Integration beachtet werden muss.
La politique d'admission est aujourd'hui et pour l'essentiel conditionnée par les besoins du marché du travail. Est admise une personne qui est titulaire d'un contrat de travail. La nouvelle loi apporte ici un changement. Elle prescrit que l'autorisation donnée à une personne doit également tenir compte de son potentiel individuel d'intégration.
  www.s-pact.de  
Gesundheit wird primär durch gesundheitsförderliche Methoden und Vorgehensweisen gefördert. Wenn Sie Ihre Vorgehensweise resp. die gewählten Strategien fachlich begründen können, erhöhen Sie die Chance, dass Ihr Projekt sparsam mit Ressourcen umgeht und trotzdem erfolgreich ist, sowie Anerkennung und Unterstützung findet.
Promouvoir la santé, c’est avant tout recourir à des méthodes et des techniques appropriées. Si vous pouvez justifier vos choix stratégiques par des arguments solides, les chances que votre projet s’avère à la fois peu coûteux et efficace augmentent, et par conséquent qu’il soit apprécié et soutenu.
  ofo.ikiweb.ru  
Der Vollzug des Lotteriegesetzes (LG) erfolgt primär durch die Kantone. Die Sektion Lotterien und Wetten übt die Vollzugsaufsicht aus, evaluiert und überprüft teilweise (kantonale) Urteile, gibt Stellungnahmen zuhanden der Gerichte und Behörden ab und beantwortet verschiedenste Anfragen aus dem Fachbereich.
En premier lieu, les cantons sont en charge del'application de la loi fédérale sur les loteries (LG). La section loteries et paris exerce une surveillance de l'application, évalue et contrôle en partie les jugements (des cantons), émet des prises de position envers les tribunaux et les autorités et répond aux questions les plus diverses du secteur.
  drgerard.eu  
Das Layout der Förderanlagen wird primär durch die Anforderungen und Bedürfnisse unserer Kunden definiert. Massgebend dafür sind zum Beispiel ein ununterbrochener Materialfluss oder räumliche Begebenheiten.
Les dimensions du dispositif de convoyage seront primairement définies selon les demandes et les besoins de nos clients. Ces dimensions seront par exemple, un flux de materiel ininterrompu ou la dimension des locaux.
  www.astra.admin.ch  
- Die Fahrzeuge sollen primär durch internationale Normen sicherer gemacht werden. Damit wird ein Schweizer Alleingang vermieden, und gleichzeitig werden auch die ausländischen Fahrzeuge, die durch die Schweiz fahren, sicherer.
- C’est d’abord au niveau international qu’il faut rendre plus sûres les normes relatives aux véhicules. On évitera ainsi à la Suisse de faire cavalier seul tout en assurant que des véhicules étrangers plus sûrs transitent par son territoire. On envisage cependant d’in-troduire des exigences supplémentaires applicables uniquement à l’immatriculation suisse (p. ex. dispositifs installés sur les camions pour éviter les accidents dus à l’angle mort, montage d’un appareil enregistreur des données sur les accidents).
  cactusmontreal.org  
Deren wichtigster ist der ARA-Spotmarktpreis, welcher für alle Marktteilnehmer in Westeuropa massgebend ist – und damit auch für Schweizer Importeure und Tankstellen. Die Höhe dieses ständig ändernden Einkaufspreises für Benzin wird primär durch den Erdölpreis bestimmt, aber auch durch das Verhältnis zwischen Angebot und Nachfrage für das Fertigprodukt selbst.
Pour l'essence sans plomb 95, le prix de revient à la frontière à Bâle est fixé en fonction de trois facteurs. Le plus important est le prix sur le marché spot ARA. Il vaut pour tous les acteurs du marché d'Europe occidentale – et donc aussi pour les importateurs et stations-service suisses. Le niveau de ce prix d’achat de l'essence varie constamment, déterminé en premier lieu par le prix du pétrole mais aussi par le rapport entre l'offre et la demande du produit fini. Les automobilistes en subissent les effets dans les stations-service, par exemple lorsque l'écart de prix s'accentue entre l'essence et le diesel à la suite d'une hausse renforcée – par rapport à l'essence – de la demande de diesel sur le marché européen.
  www.dastim.com  
Die wohl wichtigste Änderung ist eine Verschiebung der Grenzen zwischen öffentlicher und privater Kommunikation. Vor der Digitalisierung und der Etablierung von Social Media wurde öffentliche Kommunikation primär durch traditionelle Massenmedien hergestellt.
Bien que la scène d’extrême droite ne se soit pas développée en Suisse, on constate que les groupes existants étaient plus actifs et visibles en 2016 que les années précédentes. Le Parti nationale suisse (PNOS) surtout, qui défend une idéologie nationaliste de mouvance völkisch à l’échelle nationale, est apparu beaucoup plus souvent dans les médias. Il a organisé plusieurs rassemblements et concerts, au succès mitigé pourtant. De manière générale, on peut affirmer que les organisateurs d’événements musicaux ne parviennent pas, à l’heure actuelle, à se servir des concerts pour motiver les adeptes de la sous-culture d’extrême droite à exercer des activités politiques de plus grande portée. Ainsi, plusieurs tentatives visant à mobiliser les activistes lors de manifestations contre l’islam ont échoué l’année dernière. De même que la plupart des projets de création de sections du PNOS en Suisse orientale. Les néo-nazis de plusieurs cantons qui se sont regroupés pour constituer une «résistance nationale» ont connu le même sort. Le projet n’a pas dépassé la phase de planification.
  www.eahv-iv.ch  
Das Image gegenüber den Mitgliedern (Aus- gleichskassen, IV-Stellen, ZAS) soll primär durch Projekte gefördert werden, welche von gemeinsamem Interesse sind.
L‘image vis-à-vis des membres (caisses de compensation, offices AI, CdC) doit essentiel- lement être développée par des projets com- muns.
  www.pep-muenchen.de  
Die Stimme von Gottes Geist kommt primär durch die Schriften zu uns. Er mag uns eine Bibelpassage offenlegen, die ein Schlüssel für unsere Erlösung sein wird. Aber bevor wir seine Stimme der Wegweisung hören können, verlangt Gott etwas von uns: Wir sollen still stehen und auf ihn warten, dass er handelt!
C'est à ce stade que beaucoup de chrétiens sont pris dans le cycle infernal du péché et de la confession, péché et confession. Ils vont voir des amis, des conseillers, tous ceux qui peuvent les écouter gémir, pleurer et prier. De tels croyants feront tout sauf de demeurer debout sans bouger et de mettre leur confiance dans le Seigneur pour qu'il les délivre.
1 2 Arrow