maßnahme – Greek Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Dictionary
&nbsp;<a href='https://iate.europa.eu/home'>IATE</a> 12
Maßnahme => ενέργεια
&nbsp;<a href='https://iate.europa.eu/home'>IATE</a> 3236
Maßnahme => πληθικός αριθμός

Keybot      411 Results   55 Domains
  images.google.co.uk  
Ich möchte eine manuelle Maßnahme für meine Website entfernen.
Θέλω να καταργήσω μια μη αυτόματη ενέργεια στον ιστότοπό μου
  www.gzpad.com  
In diesem Fall hat der Auftraggeber in keinster Weise irgend einen Anspruch auf irgendwelche Wiedergutmachung wegen Verzögerungen oder sonstigen Nachteilen, die dem Auftraggeber wegen dieser Maßnahme entstehen mögen; andererseits wird der Übersetzer dem Auftraggeber keinerlei Leistungen in diesem Zusammenhang in Rechnung stellen.
Ο μεταφραστής δεν μεταφράζει και δεν επεξεργάζεται θρησκευτικά κείμενα, κείμενα που ασχολούνται με στρατιωτικά θέματα ή με όπλα ή κείμενα των οποίων το περιεχόμενο είναι προφανώς λάθος ή κατά κάποιον τρόπο απρεπή (βλέπε § 2.1). Σε περίπτωση που κατά τη διάρκεια της μεταφραστικής εργασίας γίνεται στον μεταφραστή σαφές ότι πρόκειται για ένα τέτοιο κείμενο, ο μεταφραστής θα διακόψει αμέσως την εργασία του, θα ενημερώσει τον εντολέα και θα ακυρώσει την εντολή. Σε αυτή την περίπτωση ο εντολέας δεν έχει με κανέναν τρόπο οιαδήποτε αξίωση για κάποια αποζημίωση λόγω καθυστερήσεων ή λοιπών μειονεκτημάτων, τα οποία θα μπορούσαν να προκύψουν στον εντολέα λόγω αυτών των μέτρων. Σε αυτό το πλαίσιο εξ’ άλλου ο μεταφραστής δεν θα χρεώσει τον εντολέα με κανενός είδους παροχές. Σε αυτή την περίπτωση λύεται η σύμβαση σαν να μην είχε υπάρξει ποτέ.
  www.whitetv.se  
bei jeder illegalen und unautorisierten Benutzung der Webseite angemessene rechtliche Schritte zu einzuleiten, einschließlich, jedoch nicht darauf beschränkt, der Übergabe des Falles an eine Strafverfolgungsbehörde, wenn wir der Ansicht sind, dass eine solche Maßnahme das geeignete Mittel ist, um einer missbräuchlichen Nutzung zu begegnen.
Δεν μπορούμε να ελέγχουμε όλο το υλικό πριν δημοσιευτεί στην σελίδα και δεν μπορούμε να διασφαλίσουμε ότι θα αφαιρέσουμε σε εύλογο χρόνο οποιοδήποτε υλικό είναι αντίθετο με την σελίδα μας, αφότου αυτό έχει δημοσιευτεί. Με βάση αυτά, δεν αναλαμβάνουμε την ευθύνη για οποιαδήποτε πράξη ή παράλειψη σχετικά με μεταφορές δεδομένων, επικοινωνίες ή περιεχόμενο που παρέχεται από οποιοδήποτε χρήστη ή τρίτο μέρος. Δεν φέρουμε την ευθύνη και δεν είμαστε υπεύθυνοι απέναντι σε κανένα για την διενέργεια ή την μη διενέργεια όλων των ενεργειών που περιγράφονται σε αυτήν την παράγραφο.
  5 Hits www.european-council.europa.eu  
Als allerletzte Möglichkeit könnte in außergewöhnlich kritischen Situationen die Wiedereinführung von Kontrollen an den Binnengrenzen gestattet werden, jedoch nur als präventive Maßnahme, "deren Geltungsbereich und Dauer strikt begrenzt wären, wobei der Notwendigkeit Rechnung zu tragen ist, dass eine Reaktion in dringenden Fällen möglich sein muss", wie Herman von Rompuy betonte.
Ως έσχατη λύση, σε εξαιρετικές και κρίσιμες καταστάσεις, θα μπορούσε να επιτραπεί και πάλι η διενέργεια ελέγχων στα εσωτερικά σύνορα, αλλά μόνο ως προληπτικό μέτρο «με αυστηρά καθορισμένο πεδίο εφαρμογής και για περιορισμένη χρονική περίοδο, λαμβάνοντας υπόψη την ανάγκη να μπορούμε να αντιδράσουμε σε επείγουσες περιπτώσεις», δήλωσε ο Herman Van Rompuy.
  srb.europa.eu  
Die Frist für die Einleitung eines solchen Verfahrens (siehe hierzu das geänderte Statut in der Fassung der Verordnung Nr. 1023/2013 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 22. Oktober 2013, veröffentlicht im Amtsblatt der Europäischen Union L 287 vom 29.10.2013, http://europa.eu./eur-lex) beginnt zu dem Zeitpunkt, zu dem der Bewerber von der ihn benachteiligenden Maßnahme in Kenntnis gesetzt wird.
Η ένstasη pρέpeι νa υpοßληθeί eνtός pροθesµίaς 3 µηνών. Η pροθesµίa γιa tην eκκίνηsη dιadικasίaς tέtοιου tύpου (ßλ. κaνονιsµό υpηρesιaκής κatάstasης όpως tροpοpοιήθηκe µe tον κaνονιsµό aριθ. 1023/2013 tου Ευρωpaϊκού Κοινοßουλίου κaι tου Sυµßουλίου tης 22aς Οκtωßρίου 2013 pου dηµοsιeύθηκe stην Εpίsηµη Εfηµeρίda tης Ευρωpaϊκής Ένωsης L 287 tης 29ης Οκtωßρίου 2013, http://europa.eu./eur-lex) υpολογίζetaι apό tην ηµeροµηνίa κοινοpοίηsης stον(-ην) υpοψήfιο(-a) tης pράξης pου έχeι aρνηtικό aνtίκtυpο se aυtόν(-ήν).
  www.drnoahbiotech.com  
bei jeder illegalen und unautorisierten Benutzung der Webseite angemessene rechtliche Schritte einzuleiten, einschließlich, jedoch nicht darauf beschränkt, der Übergabe des Falles an eine Strafverfolgungsbehörde, wenn wir der Ansicht sind, dass eine solche Maßnahme das geeignete Mittel ist, um einer missbräuchlichen Nutzung zu begegnen.
Να λαμβάνει τα απαραίτητα νομικά μέτρα -- για παράδειγμα, να απευθύνεται στις αρχές επιβολής του νόμου για οποιαδήποτε παράνομη ή μη εξουσιοδοτημένη χρήση αυτής της ιστοσελίδας, εφόσον κρίνουμε ότι οι αρχές επιβολής του νόμου αποτελούν το αρμόδιο και κατάλληλο μέσο για διευθέτηση της παράνομης χρήσης.
  15 Hits www.nato.int  
Trotzdem liegt der Dialog weit hinter den anderen Öffnungsaktivitäten der NATO zurück, insbesondere im Vergleich zum Euro-Atlantischen Partnerschaftsrat (EAPR) und zur Partnerschaft für den Frieden. Beim Mittelmeerdialog handelt es sich immer noch eher um eine vertrauensbildende Maßnahme als um eine echte Partnerschaft.
Παρόλα αυτά, ο Διάλογος παρέμεινε ένα μεγάλο βήμα πίσω από τις άλλες προσπάθειες του ανοίγματος του ΝΑΤΟ προς Ανατολάς, κυρίως του Ευρωατλαντικού Συμβουλίου Σύμπραξης (EAPC) και της Σύμπραξης για την Ειρήνη. Όσον αφορά την οικοδόμηση εμπιστοσύνης, πρόκειται προς το παρόν μάλλον για μια άσκηση παρά για έναν αληθινό συνεταιρισμό.
  www.koniker.coop  
bei jeder illegalen und unautorisierten Benutzung der Webseite angemessene rechtliche Schritte zu einzuleiten, einschließlich, jedoch nicht darauf beschränkt, der Übergabe des Falles an eine Strafverfolgungsbehörde, wenn wir der Ansicht sind, dass eine solche Maßnahme das geeignete Mittel ist, um einer missbräuchlichen Nutzung zu begegnen.
Δεν μπορούμε να ελέγχουμε όλο το υλικό πριν δημοσιευτεί στην σελίδα και δεν μπορούμε να διασφαλίσουμε ότι θα αφαιρέσουμε σε εύλογο χρόνο οποιοδήποτε υλικό είναι αντίθετο με την σελίδα μας, αφότου αυτό έχει δημοσιευτεί. Με βάση αυτά, δεν αναλαμβάνουμε την ευθύνη για οποιαδήποτε πράξη ή παράλειψη σχετικά με μεταφορές δεδομένων, επικοινωνίες ή περιεχόμενο που παρέχεται από οποιοδήποτε χρήστη ή τρίτο μέρος. Δεν φέρουμε την ευθύνη και δεν είμαστε υπεύθυνοι απέναντι σε κανένα για την διενέργεια ή την μη διενέργεια όλων των ενεργειών που περιγράφονται σε αυτήν την παράγραφο.
  aiki.rs  
Die Stadt Heilbronn tritt für eine gesunde Umwelt ein und hat im Rahmen des Luftreinhalte-Aktionsplans als Maßnahme für den Straßenverkehr eine Umweltzone eingerichtet, um durch Fahrverbote die Luftschadstoffe zu reduzieren.
Η πόλη της Χαϊλμπρόν αγωνίζεται για ένα υγιές περιβάλλον και δημιούργησε στα πλαίσια του σχεδίου δράσης διατήρησης καθαρής ατμόσφαιρας ως μέτρο για την οδική κυκλοφορία μία περιβαλλοντική ζώνη, μέσω απαγόρευσης της οδικής κυκλοφορίας με σκοπό τη μείωση των ριπών αέρα. Στην περιβαλλοντική ζώνη επιτρέπεται η μόνο η κυκλοφορία σε οχήματα μειωμένων ριπών με έγκυρο σήμα - σύμφωνα με την ισχύουσα εκδοχή του σχεδίου δράσης. Προς το παρόν ισχύει το πράσινο σήμα.
  4 Hits access2eufinance.ec.europa.eu  
Bevor die Kommission eine neue Maßnahme vorschlägt, bewertet sie die möglichen wirtschaftlichen, sozialen und umweltbezogenen Folgen der Maßnahme. Dies geschieht durch die Erarbeitung einer Folgenabschätzung
Προτού καταθέσει νέες νομοθετικές πρωτοβουλίες, η Επιτροπή αξιολογεί τις οικονομικές, κοινωνικές και περιβαλλοντικές συνέπειες που ενδέχεται να έχει η εκάστοτε πρωτοβουλία. Για τον σκοπό αυτό, συντάσσει τις λεγόμενες '"εκτιμήσεις επιπτώσεων"
  2 Hits arc.eppgroup.eu  
Zu diesem Zweck müssen wir eng mit den Herkunfts- und Durchgangsländern der illegalen Einwanderer zusammenarbeiten. Für unsere Fraktion war die Verabschiedung der Rückführungsrichtlinie die wichtigste Maßnahme im gesamten Bereich der Justiz- und Innenpolitik der letzten fünf Jahre.
Μια ισχυρή πολιτική επιστροφών. Η επιστροφή παραμένει ο ακρογωνιαίος λίθος της μεταναστευτικής πολιτικής της ΕΕ. Στόχος είναι να εξασφαλίσουμε σαφείς, διαφανείς και δίκαιους κοινούς κανόνες όσον αφορά την επιστροφή, λαμβάνοντας πλήρως υπόψη τον σεβασμό για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τις θεμελιώδεις ελευθερίες των ενεχόμενων ατόμων. Για την προστασία και την υποστήριξη των θυμάτων, η ασφαλή επιστροφή και η επανένταξή τους θα πρέπει να αποτελούν προτεραιότητα. Για να γίνει αυτό, πρέπει να εργαστούμε στενά με τις χώρες προέλευσης και διαμετακόμισης λαθρομεταναστών. Για την Ομάδα μας, η έγκριση της οδηγίας για τις επιστροφές ήταν το μόνο εξαιρετικά σημαντικό μέτρο σε ολόκληρο τον τομέα της πολιτικής ΔΕΥ τα τελευταία πέντε χρόνια.
  3 Hits ec.europa.eu  
Darüber hinaus wurden spezielle Schulmodule entwickelt, damit die Schüler Stoff aus Fächern wie Rumänisch, Mathematik und Englisch aufholen können. Diese und andere Maßnahme wurden ergriffen, um die Zahl der Schüler, die die Schule vorzeitig verlassen, zu senken und die großen Unterschiede zwischen Roma- und Nicht-Roma-Kindern zu verringern.
In addition, special ‘catch-up’ school modules were devised for Romanian, mathematics, and English. These and other measures were taken to prevent early school-leaving and reduce disparities between Roma and non-Roma children; and also to increase awareness of this phenomenon among public authorities.
  2 Hits www.schlesisches-museum.de  
Bevor die Kommission eine neue Maßnahme vorschlägt, bewertet sie die möglichen wirtschaftlichen, sozialen und umweltbezogenen Folgen der Maßnahme. Dies geschieht durch die Erarbeitung einer Folgenabschätzung, in der die positiven und negativen Auswirkungen möglicher politischer Optionen aufgeführt werden.
Προτού καταθέσει νέες νομοθετικές πρωτοβουλίες, η Επιτροπή αξιολογεί τις οικονομικές, κοινωνικές και περιβαλλοντικές συνέπειες που ενδέχεται να έχει η εκάστοτε πρωτοβουλία. Για τον σκοπό αυτό, συντάσσει τις λεγόμενες '"εκτιμήσεις επιπτώσεων" που αναλύουν τα πλεονεκτήματα και τα μειονεκτήματα των διαφόρων εναλλακτικών επιλογών.
  2 Hits www.griechenland.diplo.de  
Bei einem Empfang aus Anlass des Abschlusses der Ausbildung beglückwünschte der Botschafter der Bundesrepublik Deutschland in Athen Wolfgang Dold, in Anwesenheit des griechischen Ministers für öffentliche Ordnung und Bürgerschutz, die griechischen Piloten zum erfolgreichen Abschluss der Maßnahme.
Κατά τη δεξίωση επ’ ευκαιρία της περάτωσης του εκπαιδευτικού κύκλου, ο Πρέσβης της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, κύριος Βόλφγκανκ Ντόλτ συνεχάρη τους έλληνες πιλότους για την επιτυχία τους παρουσία του Υπουργού Δημόσιας Τάξης και Προστασίας του Πολίτη της Ελληνικής Δημοκρατίας.
  9 Hits ar2005.emcdda.europa.eu  
Soziale Reintegration ist definiert als „jede soziale Maßnahme mit dem Ziel der Integration ehemaliger oder aktueller problematischer Drogenkonsumenten in die Gemeinschaft“. Die drei „Säulen“ der sozialen Reintegration sind (1) Wohnen, (2) Bildung und (3) Beschäftigung (einschließlich der beruflichen Ausbildung).
Ως κοινωνική επανένταξη νοείται «κάθε κοινωνική παρέμβαση με στόχο την ένταξη πρώην ή νυν προβληματικών χρηστών ναρκωτικών στην κοινότητα». Τρεις είναι οι άξονες της κοινωνικής επανένταξης: (1) στέγη· (2) εκπαίδευση· και (3) απασχόληση (συμπεριλαμβανομένης της επαγγελματικής κατάρτισης). Είναι επίσης δυνατό να χρησιμοποιούνται και άλλα μέτρα, όπως η συμβουλευτική και οι ψυχαγωγικές δραστηριότητες.
  arabic.euronews.com  
EZB-Chef Mario Draghi hat vor dem Europaparlament die Wichtigkeit der vergangene Woche beschlossenen Bankenaufsicht betont. Diese Maßnahme werde das Vertrauen… 17/12/2012
Έντονος προβληματισμός, οργή, αβεβαιότητα και αγωνία. Αυτά είναι τα συναισθήματα που επικρατούν ανάμεσα στους πολίτες στην Κύπρο, την ώρα που η κυβέρνηση… 22/03/2013
  www.kaapskil.nl  
Jede Maßnahme zu ergreifen, die notwendig ist, um die Umweltverschmutzung des lokalen Wohngebiets zu vermeiden und die Qualität der angebotenen Tourismusleistungen zu gewährleisten.
Να λαμβάνει τα απαραίτητα μέτρα για να αποτρέπει οποιαδήποτε μορφή ρύπανσης που επηρεάζει το τοπικό φυσικό περιβάλλον και την ποιότητα των παρεχόμενων τουριστικών υπηρεσιών.
  4 Hits fsfe.org  
Die hier durch Microsoft vorangetriebene Zersplitterung des Standards ist eine strategische Maßnahme mit dem Ziel, die Kontrolle über bestimmte Bereiche des Marktes zu erlangen, wie mehrere Beispiele aus der Vergangenheit deutlich zeigen.
Ο στόχος όλων των προτυποποιήσεων είναι πάντα να συγκλίνουν σε ένα ενιαίο πρότυπο, καθώς τα πολλαπλά πρότυπα φέρνουν πάντα εμπόδια στον ανταγωνισμό. Ο επίπλαστος ανταγωνισμός στο πρότυπο είναι στην πραγματικότητα ένα στρατηγικό μέτρο απόκτησης ελέγχου σε ορισμένα τμήματα της αγοράς, όπως έχουν δείξει διάφορα παραδείγματα στο παρελθόν.
  www.google.com.mt  
Ich möchte eine manuelle Maßnahme für meine Website entfernen.
Θέλω να καταργήσω μια μη αυτόματη ενέργεια στον ιστότοπό μου
  images.google.it  
Ich möchte eine manuelle Maßnahme für meine Website entfernen.
Θέλω να καταργήσω μια μη αυτόματη ενέργεια στον ιστότοπό μου
  13 Hits ar2006.emcdda.europa.eu  
(3) Gemeinsame Maßnahme vom 16. Juni 1997 betreffend den Informationsaustausch, die Risikobewertung und die Kontrolle bei neuen synthetischen Drogen (ABl. L 167 vom 25.6.1997, S. 1).
(3) Κοινή δράση του 1997 σχετικά με την ανταλλαγή πληροφοριών για την αξιολόγηση των κινδύνων και τον έλεγχο των νέων συνθετικών ναρκωτικών (ΕΕ L 167, 25.06.1997)
  103 Hits e-justice.europa.eu  
Für die Zwecke grenzüberschreitender Verfahren ist eine Sicherstellungsentscheidung eine von einer Justizbehörde in einem Mitgliedstaat getroffene Maßnahme, mit der die Vernichtung, Veränderung, Verbringung usw. von Vermögensgegenständen verhindert werden soll.
Για τους σκοπούς διασυνοριακής διαδικασίας, ως «απόφαση δέσμευσης» νοείται οιοδήποτε μέτρο λαμβάνει δικαστική αρχή κράτους μέλους για να παρεμποδίσει την καταστροφή, τροποποίηση, μετακίνηση κλπ. περιουσιακών στοιχείων. Ως αποδεικτικά στοιχεία νοούνται αντικείμενα, έγγραφα ή δεδομένα τα οποία θα μπορούσαν να προσκομισθούν ως αποδεικτικά στοιχεία σε ποινική διαδικασία. Τα κράτη μέλη που λαμβάνουν μέρος στη διαδικασία είναι το "κράτος έκδοσης" (το κράτος το οποίο έχει εκδώσει, επικυρώσει ή καθ' οιονδήποτε τρόπο επιβεβαιώσει απόφαση δέσμευσης) και το "κράτος εκτέλεσης" (το κράτος στο έδαφος του οποίου ευρίσκεται το περιουσιακό ή αποδεικτικό στοιχείο).
  2 Hits www.adrreports.eu  
Regulatorische Maßnahmen zum Schutz oder zur Förderung der öffentlichen Gesundheit müssen im Einklang mit den Vorschriften und auf der Grundlage wissenschaftlicher Analyse erfolgen. Hierzu sind die Auswertung von Risikosignalen sowie eine angemessene Prüfung des Nutzen-Risiko-Verhältnisses anhand der verfügbaren Daten erforderlich.
Η ρυθμιστική δράση για την προστασία ή την προώθηση της δημόσιας υγείας αναλαμβάνεται σύμφωνα με τo ρυθμιστικό πλαίσιο και πρέπει να βασίζεται σε επιστημονική ανάλυση. Αυτό προϋποθέτει αξιολόγηση του σήματος ασφάλειας και κατάλληλη εξέταση της σχέσης οφέλους-κινδύνου βάσει των διαθέσιμων πληροφοριών. Η συνεργασία μεταξύ των ενδιαφερόμενων μερών, συμπεριλαμβανομένων των ειδικών επιστημόνων, των επαγγελματιών του τομέα της υγείας, των εθνικών ρυθμιστικών αρχών, των ασθενών και των καταναλωτών, είναι κατά κοινή ομολογία απαραίτητη για την παροχή όλων των πληροφοριών που απαιτούνται για την ανάληψη ρυθμιστικής δράσης. Το είδος της δράσης μπορεί να ποικίλλει, ανάλογα με τη φύση, τη σοβαρότητα και τη συχνότητα της παρενέργειας, καθώς και της ενδεδειγμένης χρήσης του φαρμάκου, των οφελών που προκύπτουν από τη χρήση του έναντι των κινδύνων και τη διαθεσιμότητα εναλλακτικών θεραπειών.
  eeas.europa.eu  
LGBT-Personen in die einzelstaatlichen Erklärungen der EU-Mitgliedstaaten im Rahmen des Regelwerks der OSZE in Bezug auf die "menschliche Dimension" (in den EU-Leitlinien zur Todesstrafe enthaltene Maßnahme) gemäß der Verpflichtung der OSZE-Teilnehmerstaaten, Informationen über die Abschaffung der Todesstrafe auszutauschen und der Öffentlichkeit zur Verfügung zu stellen (Kopenhagener Dokument).
να προτρέψουν τα κράτη να επικυρώσουν τα διεθνή πρότυπα και τους κανόνες που αφορούν το σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων των ΛΟΑΔ και να συμμορφωθούν προς αυτά. • Να ενσωματώσουν, κατά περίπτωση, τα μελήματα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων για τους
  2 Hits oami.europa.eu  
Code 58 kennzeichnet den Tag, an dem die Zwangsvollstreckungs- maßnahme in das Register eingetragen wurde, und die Eintragsnummer.
Ο κωδικός 59 δηλώνει την ηµ εροµηνία δηµοσίευσης της τροποποίησης όπως εγγράφηκε στο Μητρώο και τον αριθµ ό του ∆ελτίου.