obliegen – Greek Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      13 Results   6 Domains
  8 Hits e-justice.europa.eu  
Dem Rat für Mediation obliegen im Wesentlichen folgende Aufgaben:
Οι κύριες αρμοδιότητες του Συμβουλίου Διαμεσολάβησης αφορούν τη λήψη αποφάσεων στους ακόλουθους τομείς:
  ec.europa.eu  
Den Zivilkammern obliegen Entscheidungen in Rechtssachen, die keiner anderen Abteilung zugeordnet werden; die Strafkammern entscheiden in Strafsachen, die Kammern für Sozialrecht entscheiden in Sachen, für die zivilrechtlich die Arbeitsgerichte zuständig sind.
Τα Εφετεία συγκροτούνται και αυτά σε πολιτικά, ποινικά και κοινωνικά τμήματα η αντικειμενική δικαιοδοσία των οποίων είναι ανάλογη με όσα έχουν προαναφερθεί σε σχέση με το Ανώτατο Δικαστήριο.
  cor.europa.eu  
Schließlich lehnt der AdR die vorgeschlagene Einbeziehung zusätzlicher Qualitäts- und Effizienzaspekte in die Beurteilung durch die Kommission ab, weil er der Ansicht ist, dass die Wahl des ausführenden Unternehmens dem Beihilfegeber obliegen sollte – ganz im Sinne lokaler Handlungsspielräume.
Finally, the CoR opposed the proposed inclusion of additional quality and efficiency criteria in the Commission's assessment, considering that the choice of operating company should lie with the aid donor, in line with the concept of local government responsibility.
  www.griechenland.diplo.de  
Wichtig ist, dass sich die Projektauswahl nicht mehr an innenpolitischen Interessen orientiert, sondern gemeinsamen europäischen Zielen unterordnet. Die Entscheidung über die Verwendung europäischer Steuergelder darf deshalb nicht dem Empfängerland allein obliegen.
Για την εφαρμογή των κανόνων, τα κράτη-μέλη και η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα πρέπει να συνεργαστούν στενότερα απ’ ότι μέχρι σήμερα, ώστε να προσδιοριστούν οι εξειδικευμένες ανάγκες της κάθε οικονομίας και να εξασφαλιστεί ο βέλτιστος τρόπος χρήσης των κονδυλίων. Αυτό σημαίνει ότι ένα κράτος θα επικεντρωθεί στην αντιμετώπιση της ανεργίας των νέων, ένα άλλο στην ενίσχυση των πόρων των μικρομεσαίων επιχειρήσεων κι ένα τρίτο στην ανάπτυξη των υποδομών του. Σημαντικό είναι, τα προγράμματα να μην ακολουθούν τη λογική της εσωτερικής πολιτικής κατανάλωσης, όπως συνέβαινε συχνά στο παρελθόν, αλλά να υπάγονται σε κοινούς ευρωπαϊκούς στόχους. Η απόφαση για τη χρήση των χρημάτων των ευρωπαίων φορολογουμένων δεν θα πρέπει συνεπώς να λαμβάνεται αποκλειστικά από το κράτος αποδέκτη.
  classflow.com  
4.1 Sollten wir einmal nicht auf die strikte Erfüllung einer Ihrer Verpflichtungen bestehen, die Ihnen gemäß diesen Allgemeinen Nutzungsbedingungen oder diesen Allgemeinen Bedingungen obliegen, oder sollten wir von Rechten oder Rechtsmitteln, die uns gemäß diesen Allgemeinen Nutzungsbedingungen zustehen, keinen Gebrauch machen, stellt dies keinen Verzicht auf diese Rechte oder Rechtsmittel dar und befreit Sie nicht von der Erfüllung dieser Verpflichtungen.
4.1 Εάν, οποιαδήποτε στιγμή, δεν επιμείνουμε στην εκ μέρους σας αυστηρή εκπλήρωση των υποχρεώσεών σας όπως προκύπτουν σύμφωνα με την παρούσα Πολιτική Αποδεκτής Χρήσης ή οποιωνδήποτε από τους παρόντες όρους και προϋποθέσεις, ή εάν δεν ασκήσουμε οποιοδήποτε από τα δικαιώματα ή τα ένδικα μέσα δικαιούμαστε σύμφωνα με την παρούσα Πολιτική Αποδεκτής Χρήσης, αυτό δεν συνιστά παραίτηση εκ μέρους μας από τα εν λόγω δικαιώματα και ένδικα μέσα και δεν σας απαλλάσσει από την τήρηση των εν λόγω υποχρεώσεων.