zur geltung – Greek Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      14 Results   11 Domains
  www.nagano.ac.jp  
Das wegweisende Original, das unseren Whisky in der Welt bekannt gemacht hat. Ein vielseitiger und gefälliger Whisky mit starkem, rauchigem Charakter, der auch in Mixgetränken voll zur Geltung kommt.
Το πρωτοπόρο blend που έκανε το Johnnie Walker γνωστό στον κόσμο. Με πολύπλευρο χαρακτήρα και καθολική αναγνώριση, ο τολμηρός, καπνιστός χαρακτήρας του ξεχωρίζει ακόμα κι όταν αναμειγνύεται.
  levelovoyageur.com  
Legen Sie grossen Wert auf Hautpflegeprodukte als auf Kosmetik.  Entspannung und sommerliche Bräune kommen ungeschminkt besser zur Geltung.
Μην επιλέγετε αυτά που θα πάρετε μαζί σας με τη σκέψη “ίσως το χρειαστώ κι αυτό”, αλλά με την σκέψη ότι “δεν θα το χρειαστώ αυτό”.
  vindkraft.energy  
Geschmackvoll und modern eingerichtet, mit pastellfarbenen Tapeten und Dekor, was ihren Stil besonders gut zur Geltung kommen lässt, sind sie als Einzel-, Doppel-/Doppelbett- und Dreibettzimmer verfügbar.
Τα 55 φιλόξενα και λειτουργικά δωμάτια του Hotel Garda είναι άκρως κατάλληλα τόσο για επαγγελματικές όσο και για τουριστικές διαμονές. Επιπλωμένα με γούστο, με έπιπλα σε μοντέρνο στυλ που αναδεικνύονται με τα παστέλ χρώματα της ταπετσαρίας και των αξεσουάρ, υπάρχουν διαθέσιμα μονά, διπλά (με ένα διπλό ή δύο μονά κρεβάτια) και τριπλά δωμάτια.
  enrd.ec.europa.eu  
Vorschläge zur Weiterentwicklung dieses Schwerpunkts wurden 2011 eingereicht. Diese lenkten die Aufmerksamkeit auf die Tatsache, dass die „EU ein kulinarisches Erbe großer Vielfalt besitzt, das voll zur Geltung gebracht werden sollte“.
Ο σημαντικός ρόλων των τροφίμων στην αγροτική ανάπτυξη της ΕΕ υπογραμμίζεται από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή μέσω της έμφασης που δίνει στην πολιτική προώθησης των αγροτικών προϊόντων.Οι προτάσεις για τον εκσυγχρονισμό της πολιτικής διατυπώθηκαν το 2011, εφιστώντας την προσοχή στο γεγονός ότι η «ΕΕ έχει μια γαστρονομική παράδοση με εξαιρετική ποικιλία, την οποία θα πρέπει να εκμεταλλευτούμε στο έπακρο».
  cabriolet-roadster.mercedes-benz.com  
In Verbindung mit Leder Nappa verfügen die Sitze jetzt über eine exklusive Querpfeifengrafik mit kontrastierten Paspeln und Ziernähten. Dank neuer Farben wie Sattelbraun und Platinweiß kommen sie jetzt besonders attraktiv zur Geltung.
Η αθλητικότητα της SLC Roadster αντικατοπτρίζεται στο εσωτερικό, χάρη στα νέα σχέδια ταπετσαρίας καθισμάτων και τα σχέδια των καθισμάτων. Τα νέα μοτίβα για τις ταπετσαρίες των καθισμάτων αποτελούν σημαντικό στοιχείο στην εμφάνιση και την υφή. Σε συνδυασμό με το δέρμα nappa, τα καθίσματα διαθέτουν αποκλειστική σχεδίαση με εγκάρσιες αυλακώσεις, μπορντούρα σε χρώμα αντίθεσης και εξωτερικές ραφές. Χάρη στα νέα χρώματα, όπως το καφέ saddle και το λευκό platinum, η ομορφιά τους είναι πολύ πιο εμφανής. Η γκάμα των ταπετσαριών που είναι διαθέσιμες έχεις επεκταθεί ακόμα περισσότερα, χάρη στις 21 επιπλέον ταπετσαρίες designo.
  cor.europa.eu  
Es ist in der Tat das erste Mal, dass der AdR eine Stellungnahme zum EU-Jahreshaushalt abgibt, um dem Grundsatz der Multi-Level-Governance und dem Partnerschaftsprinzip zur Geltung zu verhelfen. Sowohl das Europäische Parlament also auch die Europäische Kommission begrüßten diese Initiative.
Indeed, this is the first time that the CoR drafts an opinion on the EU annual budget in order to be consistent with the multilevel governance and partnership principle. Both the European Parliament and the European Commission have warmly welcomed this initiative.
  2 Hits www.nato.int  
Die NATO sollte auf politische Solidarität gegen gezielte Störungen der Energieversorgung hinarbeiten (wie 2005, als Russland der Ukraine den Gashahn zudrehte) und nicht davor zurückschrecken, ihren politischen Einfluss und ihr Abschreckungspotential gegen den Einsatz der Energiewaffe durch die Erzeugerstaaten zur Geltung zu bringen.
Αλλά και χωρίς καμία σημαντική κρίση το NATO έχει ρόλο να παίξει πάνω στην ενεργειακή ασφάλεια. Η Συμμαχία θα πρέπει να πράξει ότι καλύτερο για να καλλιεργήσει τον διάλογο μεταξύ του ιδιωτικού τομέα, των NGO και των κυβερνήσεων πάνω στο πως να αυξηθεί η σταθερότητα στις διεθνείς αγορές ενέργειας και πάνω στο πως να αμβλυνθούν οι εντάσεις μεταξύ των παραγωγών και των καταναλωτών. Θα πρέπει να εργαστεί για να δημιουργήσει πολιτική αλληλεγγύη απέναντι στις εσκεμμένες διαταράξεις στην προμήθεια ενέργειας όπως ήταν η περίπτωση το 2005 όταν η Ρωσία διέκοψε την παροχή αερίου στην Ουκρανία και να μην ορρωδεί από του να ασκήσει την πολιτικής επιρροή και την δυνατότητα αποτροπής που έχει εναντίον της χρήσης του όπλου της ενέργειας από τους παραγωγούς. Την ίδια ισχύ και επιρροή θα πρέπει να χρησιμοποιήσει για να προστατεύσει την κυριαρχία και τα δικαιώματα των ευάλωτων παραγωγών και των κρατών από όπου περνούν οι αγωγοί. Και ενώ ο βαθμός της ανάμειξης του NATO σε όλα αυτά τα καθήκοντα είναι ένα θέμα που αξίζει να συζητηθεί, η Συμμαχία δεν μπορεί πλέον να κάθεται στις άκρες του γηπέδου αυτού που αυξανόμενα φαίνεται σαν το μεγάλο παιχνίδι του 21ου Αιώνα.